年底各种聚会、饭局扎堆。吃完喝完,谁买单?请客还是AA? 1 q$ v" k6 w$ T' n) h( Q; f4 O8 k今天,我们说说美国的买单文化! @% Z2 l( q0 v9 E9 `) YBTW, 久违的Spencer回来啦!. Q8 K/ d+ R5 N; P7 T2 x2 \/ ?
& m4 x: y ^5 h2 |2 ^7 H
; T% c4 @, b) w8 A3 s
2 r7 `1 U6 v) |4 f, O- ` 节目音乐:Celebrate me home by Lady Antebellum; ^. G) K/ e0 t( g; y5 K; [$ l) G
% z) y' Q% q0 q6 k 3 ]6 }9 d `& k `9 h2 z- ~% SSpencer is back: Spencer回来啦!" u1 j7 c$ X* f( z7 f' F, N$ t* [4 |
Went back to take care of my mom: 回美国照顾妈妈# ^) A, _0 R9 `4 [* u" p4 ~
9 f- @7 [; w8 z K" ~$ y
She's a lot better, but not fully recovered: 妈妈好了很多,但还没完全康复 ) n% q3 e- S' a( ?Well-wishes: 问候、祝福 7 R+ L1 c/ a& J: X: Q' y. B& v& T1 Z9 c2 w. m% x6 P& x
) f. e8 c! q6 l* V: a / b; Z; c& J, J, C% ^- n! V除了分摊,还能分开结账: ' A/ Z. N4 P( d1 e JSeparate checks: 单独分开的账单4 s# C+ I# P8 }, e+ L% P3 [8 U0 L2 y
在美国,服务生看到一群人聚餐,会问你是否要"separate checks"; 但这也给饭店造成额外的工作,所以有些饭店会手续surcharge(额外费用);4 f& _; d* r5 _, |
有些会直接写出"No separate checks" - |, z) @+ I3 Q, z
Who picks up the bill?
美国买单:请客还是分摊?
" b. U; o* [6 _( s2 v) u
如果你召集,你要买单吗?+ A- f0 u! @2 f) J& |+ M0 `
If you invite people or initiate the gathering:如果你邀请、召集聚会 8 \( E. b( J& B( i4 c5 A 9 r6 `0 \1 P* u0 C% \- G看你怎么说: 7 \+ L7 b6 q [4 d8 a
"I'd like to invite you/take you out to dinner": 如果这样说,意思基本是你付钱
"Let's get together": 如果你说“我们聚一聚”,基本大家会分摊 3 E6 B: B$ R i1 Y, j% C
M, j4 B' o' X
3 g+ c, g d' B" l
It also depends on how big the group is: 也看一共多少人 & K$ x" j+ W) n) b6 `& ]Big groups usually split the bill::一般人多都是分摊的 1 q/ j- H4 T" B9 q$ e " Y. D \+ t) F: x$ C) R; A3 Z* W- d 男生要请女生吗?Do men always pay?! d3 c( G4 {# P' q. _3 V
If it's romantic, maybe the first few dates: 如果是浪漫约会,前几次男生会付3 p- e: A1 C% @0 M3 H3 q
If it's not romantic, people just split the bill: 如果不是浪漫关系,那就分摊4 h% i& o# a% {: f2 x$ t
$ C- g) R4 W3 ?! S# G+ A" F5 f S
- q$ E( t. ~# N( ^- K) U. n Overall, splitting the bill is much more common than one person paying: 总体来说,分摊比请客常见得多9 I: b7 V0 R) P8 s: W B2 G( v* L
5 w% a4 M* d2 M. _' N( k" k
Hospitable & reciprocal: 热情好客、礼尚往来
, ?9 F$ w, T9 ~. k
Chinese are very hospitable: 中国人很热情% G1 e. v" e- W
Many like to treat foreign friends: 很多经常请外国朋友吃饭 1 \& _6 t4 `8 X/ ^*其实也没必要一直很客气;外国人很习惯分摊。* ( {2 b6 {" R: Z7 b. P4 c. \$ d- ~Reciprocity: 礼尚往来 % D9 O# E! L8 I, d V/ R# W wReturn the favor:同上: V, P$ Y+ ?& U$ A, a* f' `
Goes back and forth: 你一次我一次% L8 P9 ]; C* _3 F- x
6 Y1 b+ Y; s" ~, L1 @
1 x5 B( G1 i! H" C0 [
Generous vs. cheap: 大方、小气
“小气”的说法更多: / [% G. i! m: E( S
Cheap
Miserly
Stingy
Cheapskate:铁公鸡(名词) ! Q+ L, A0 l6 m, X' \
大方: D6 l- y2 L9 |
Generous
Giving
Always treating people 7 W! Y7 b2 E; P; L# o; l% o! k& R
* S0 K# n7 t6 U' }2 X6 U# u
3 ^6 W H8 N) ?Picking up the bill: How do you do it? 1 T6 H6 r" Q% [: O1 |! M