点标签看更多好帖
开启左侧

[且听且看(音视频)] 美国人何时请客?何时AA?

[复制链接] 0
回复
3284
查看
打印 上一主题 下一主题
楼主
跳转到指定楼层
发表于 2016-12-18 18:50 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
年底各种聚会、饭局扎堆。吃完喝完,谁买单?请客还是AA?
1 q$ v" k6 w$ T' n) h( Q; f4 O8 k今天,我们说说美国的买单文化!
  @% Z2 l( q0 v9 E9 `) YBTW, 久违的Spencer回来啦!. Q8 K/ d+ R5 N; P7 T2 x2 \/ ?
& m4 x: y  ^5 h2 |2 ^7 H
; T% c4 @, b) w8 A3 s
2 r7 `1 U6 v) |4 f, O- `
节目音乐:Celebrate me home by Lady Antebellum; ^. G) K/ e0 t( g; y5 K; [$ l) G

% z) y' Q% q0 q6 k
3 ]6 }9 d  `& k  `9 h2 z- ~% SSpencer is back: Spencer回来啦!" u1 j7 c$ X* f( z7 f' F, N$ t* [4 |
Went back to take care of my mom: 回美国照顾妈妈# ^) A, _0 R9 `4 [* u" p4 ~
9 f- @7 [; w8 z  K" ~$ y
She's a lot better, but not fully recovered: 妈妈好了很多,但还没完全康复
) n% q3 e- S' a( ?Well-wishes: 问候、祝福
7 R+ L1 c/ a& J: X: Q' y. B& v& T1 Z9 c2 w. m% x6 P& x
A lot going on: 年底活动多

3 b# V0 V- e% G6 Q& @. B( I2 o
Activities: 活动,不过更多用在:
  • Kids activities: 小朋友的活动
  • Outdoor activities: 户外活动) H- |  T3 m% c9 X8 v4 T- x7 p2 U
年底各种聚餐、社交活动,更贴切的表达:5 T& k& M+ M4 n
There's a lot of things going on: 很多活动4 f: r4 G9 \, {
  • Parties: 派对聚会
  • Galas/banquets: 宴会
  • Wining and dining: 吃吃喝喝. K8 D7 h: B& Z" e
和朋友聚:2 c% W! I; ]4 i- _
  • Going out with friends
  • Getting together with friends
  • Catching up with friends
  • Entertaining (hosting parties/dinners): 招待朋友0 d  i$ L1 D" \3 L4 E$ p
- I  ~9 N4 I/ o+ x0 B

3 O% ]0 k! M& zRestaurants are very full this time of the year: 这段时间饭店特别满
/ G, K1 d9 l- V! m& u! ~& M
! E! K, P% G# T8 j
So are our stomachs: 大家的肚子也是
: }) [6 u" v+ {! [' U# t
' t7 ^! M3 x7 f9 V
( a* {, Y" @+ s7 J: R1 E
Time to pay: “买单”各种英语说法
买单
  • Picking up the bill
  • Getting the bill
  • Paying for the bill
    4 Q; V& p1 i3 C8 |! \. M; H. y
请客:0 }# ?1 y: q, V5 `' J8 y: P, O' ^
  • Treating people
    - B: J) X* X1 d1 S  ^
+ S- d2 g; e- l

$ J/ e, ~3 x# u, n3 \8 B+ r
I got this: 我请客、我买单
7 F  C1 L% A% z& K" k5 }9 \
“我请客”、“我买单”,英语怎么说?" C* O* m0 C% D0 l' R0 j' X

$ h3 g& F' G) U& y; {1 j: M
  • It's on me.
  • This one is on me.
  • Let me get it.
  • I'm buying lunch/dinner/drinks.
  • I got this.
  • I got it.
  • It's my treat.
  • I'll get dinner. You get drinks.
  • Dinner is on me. You cover the drinks.
    $ T- S0 G5 ]7 s, ~: ~
, ~. O+ o  }6 w! i. Y
" F8 o- H* e% r1 o/ z
Bar-hopping: 泡吧
- I; m$ k5 M. `9 J. {6 r- q

) u7 ~  G' c- o4 x, w美国人聚会,特别喜欢去bar-hopping:2 h/ f6 Z! l0 d8 M/ S- ~
Bar-hopping: 一个晚上去几个不同的酒吧
7 s" w) O+ l  H- V: A1 z1 NHop: 跳来跳去,不在一个固定地方
1 }. P9 u1 u! l. |One person get drinks at one bar: 一个人请一个地方
  }& s6 Q/ [- c* S1 h0 {Open a tab: 开账单(通常几个人去酒吧会点好几轮酒,就开一个属于你们的账单,都结算在这个单子上)
: a- [* B1 F. H+ ?5 DGive your credit card to the bartender: 很多美国人会把信用卡直接先给酒吧侍应生# A8 ]9 r4 r& e" P, P& a; ^
It sounds so dangerous: 听起来不太安全4 _( _0 N9 x; Z4 A0 X  f
If you get drunk and forget to pay, they have your card: 但是如果喝醉了,忘付钱,酒保有你的信用卡7 r1 @  V7 D! p  x  a3 U+ u
Buy rounds: 买好几轮酒, C! p- B1 h1 v6 A+ q
I'm getting this round: 这轮我来买
4 G/ O" `2 H' H/ n. \9 V$ t: q+ P# x: ]: T# N# M2 y) T( _

7 [# s0 X' y3 b7 \" M
请客还是AA?
*最重要的是:不要说AA!*
; Y. o, p- l. N; |$ d! j这不是一个标准的英语说法。, h! [* I3 d$ p! v9 D* U$ O5 B9 k
大多数native speakers都听不懂这个说法;懂的人也是从中国学来的。
/ }9 p, g  S2 t0 Y6 _: |, f. A那Go Dutch呢?# [, T- g! m- X& H7 o! y! n
这个说法是标准的,但是比较过时。
8 z) f# p0 {, Y/ [* O' _, \0 r% m3 y7 Z
" q* f6 T7 R4 D  v5 _' }
“分摊”最常用、最自然的说法:/ o' ?& Y2 L5 G

4 {  ]( m& P  c# `
: Z# e1 |: u; o2 `Split the bill:分摊3 X4 y) T) Y- w. g* O0 B2 M: f& h
怎么用?$ j6 I& K7 r1 w) ]+ C9 W2 u
  • Let's split the bill
  • Let's split dinner/drinks.5 C+ C1 {' ]/ i$ g3 D; z9 j# c

) f. e8 c! q6 l* V: a

/ b; Z; c& J, J, C% ^- n! V除了分摊,还能分开结账:
' A/ Z. N4 P( d1 e  JSeparate checks: 单独分开的账单4 s# C+ I# P8 }, e+ L% P3 [8 U0 L2 y
在美国,服务生看到一群人聚餐,会问你是否要"separate checks"; 但这也给饭店造成额外的工作,所以有些饭店会手续surcharge(额外费用);4 f& _; d* r5 _, |
有些会直接写出"No separate checks"
- |, z) @+ I3 Q, z
Who picks up the bill?
美国买单:请客还是分摊?

" b. U; o* [6 _( s2 v) u
如果你召集,你要买单吗?+ A- f0 u! @2 f) J& |+ M0 `
If you invite people or initiate the gathering:如果你邀请、召集聚会
8 \( E. b( J& B( i4 c5 A
9 r6 `0 \1 P* u0 C% \- G看你怎么说:
7 \+ L7 b6 q  [4 d8 a
  • "I'd like to invite you/take you out to dinner": 如果这样说,意思基本是你付钱
  • "Let's get together": 如果你说“我们聚一聚”,基本大家会分摊
    3 E6 B: B$ R  i1 Y, j% C
  M, j4 B' o' X
3 g+ c, g  d' B" l
It also depends on how big the group is: 也看一共多少人
& K$ x" j+ W) n) b6 `& ]Big groups usually split the bill::一般人多都是分摊的
1 q/ j- H4 T" B9 q$ e
" Y. D  \+ t) F: x
$ C) R; A3 Z* W- d
男生要请女生吗?Do men always pay?! d3 c( G4 {# P' q. _3 V
If it's romantic, maybe the first few dates: 如果是浪漫约会,前几次男生会付3 p- e: A1 C% @0 M3 H3 q
If it's not romantic, people just split the bill: 如果不是浪漫关系,那就分摊4 h% i& o# a% {: f2 x$ t
$ C- g) R4 W3 ?! S# G+ A" F5 f  S
- q$ E( t. ~# N( ^- K) U. n
Overall, splitting the bill is much more common than one person paying: 总体来说,分摊比请客常见得多9 I: b7 V0 R) P8 s: W  B2 G( v* L
5 w% a4 M* d2 M. _' N( k" k
Hospitable & reciprocal: 热情好客、礼尚往来

, ?9 F$ w, T9 ~. k
Chinese are very hospitable: 中国人很热情% G1 e. v" e- W
Many like to treat foreign friends: 很多经常请外国朋友吃饭
1 \& _6 t4 `8 X/ ^*其实也没必要一直很客气;外国人很习惯分摊。*
( {2 b6 {" R: Z7 b. P4 c. \$ d- ~Reciprocity: 礼尚往来
% D9 O# E! L8 I, d  V/ R# W  wReturn the favor:同上: V, P$ Y+ ?& U$ A, a* f' `
Goes back and forth: 你一次我一次% L8 P9 ]; C* _3 F- x
6 Y1 b+ Y; s" ~, L1 @
1 x5 B( G1 i! H" C0 [
Generous  vs. cheap: 大方、小气
“小气”的说法更多:
/ [% G. i! m: E( S
  • Cheap
  • Miserly
  • Stingy
  • Cheapskate:铁公鸡(名词)
    ! Q+ L, A0 l6 m, X' \
大方:  D6 l- y2 L9 |
  • Generous
  • Giving
  • Always treating people
    7 W! Y7 b2 E; P; L# o; l% o! k& R
* S0 K# n7 t6 U' }2 X6 U# u

3 ^6 W  H8 N) ?Picking up the bill: How do you do it?
1 T6 H6 r" Q% [: O1 |! M
  • 你和外国朋友、中国朋友出去,如何处理买单?
  • 如果你约人,你会买单吗?
  • 你觉得性别和买单有联系吗?0 P! v9 H) m& Z1 u) m6 I8 c. \( j
欢迎留言分享!0 F0 i4 V  ]0 c" K$ E+ ]

. H5 F# W- Y/ {6 _7 }, ?
1 x9 I4 ]- d2 [) J6 k/ f3 H, F. [

7 k' \$ _. p. d: M% x$ f- C1 m6 J1 s6 H


转载请保留当前帖子的链接:https://www.beimeilife.com/thread-38947-1-1.html 谢谢

使用高级回帖 (可批量传图、插入视频等)快速回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则   Ctrl + Enter 快速发布  

发帖时请遵守我国法律,网站会将有关你发帖内容、时间以及发帖IP地址等记录保留,只要接到合法请求,即会将信息提供给有关政府机构。
快速回复 返回顶部 返回列表