点标签看更多好帖
开启左侧

[俚语口语口音] 弄错了会很丢人的英文!【记住吧 免得日后尴尬】

[复制链接] 0
回复
1579
查看
打印 上一主题 下一主题
楼主
跳转到指定楼层
发表于 2017-1-9 02:00 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x

$ U6 D0 q; k$ ]; Q

* O8 [2 L* r4 `2 M; @( q8 j9 N
来源:走遍美国(ID:tour_usa)

4 b( ]% q7 N- M; Z( w
; x1 g1 C/ v, w' \3 i/ p
上面这样的神奇“汉翻英”着实随处可见。。。
+ r) R0 k* a3 P

- r% J$ E0 X. P  w8 M7 f4 E2 _" d7 \1 s/ b( P% @
算了,在国内,英文胡乱说也不碍事,但是以下这些英语中的习惯用语,你有必要了解一下,省得出糗哦~
$ d+ J8 i- H8 g7 C( n2 R
1日常用语类
lover 情人(不是“爱人”)

4 Y) s9 H7 M6 q  A( E4 j- t4 J
busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)
+ y! V! Q! n/ |. r  A" K
busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)
7 E/ k! T" p; K+ S1 p! z* i
dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)
9 {* N+ {: S) B% |7 l
heartman 做心脏移植手术的人(不是“有心人”)
3 o. |! q% Y3 {7 o  N6 G, a5 y' J
mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”)
$ Y  n. t# F9 S% z
eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”)

% G2 m8 r# V' ^& q4 F) g
blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”)
# T- A5 n+ g3 T' }0 n# m
dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”)

( ]1 s8 h3 \! r* W

! g. Q) l1 y% h7 c) D% h  I

3 C& z; L& V+ G5 t( a3 e; O$ R
personal remark 人身攻击(不是“个人评论”)
+ S9 E( N, w* |
sweet water 淡水(不是“糖水”)

1 G- y2 O& Z  ?/ N; C
confidence man 骗子(不是“信得过的人”)

% P# ]+ i$ e1 f& V8 Y. h; S
criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”)

; `' C. P$ K7 V) Z6 G/ q, R
service station 加油站

$ O" G- v* c& p+ r+ U3 d; q
rest room 厕所(不是“休息室”)

6 m% A; T$ `& ]) l* }& Y' T
- L" F* e' R3 g7 X

; P  q6 y" w& r. }6 z4 G: P
dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)
' b7 Z; g, X2 A) o
sporting house 妓院(不是“体育室”)

" k4 i! i) p, b' |
horse sense 常识(不是“马的感觉”)
6 W. l- c1 ~; N" h, O5 \
& u& r2 U, C" y6 B& t  r4 J
+ l- T! P2 o5 W3 o' O% X, Q
capital idea 好主意(不是“资本主义思想”)
$ Y0 T& t! S" V1 w1 a
familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)
/ Y7 \; X8 X! C, k) I2 \: B6 K: P
black tea 红茶(不是“黑茶”)
. @! d- {' ]. b/ T6 N4 W# F1 o
black art 妖术(不是“黑色艺术”)
# ^: g7 m% [, q* Z# T
black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)

5 M2 _6 v$ U4 N4 e* D
white coal (作动力来源用的)水

+ E: q, }! T) U9 p3 H6 ]5 n
white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)

( Y& b' X# d& G; L5 [; h
yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封,不是“黄色书籍”)
, y2 l2 A0 T. x: X* K6 p( q
red tape 官僚习气(不是“红色带子”)
2 m* m) u$ D/ H8 f1 c1 K
green hand 新手(不是“绿手”)
, W( O. [8 O: x1 S2 J+ C8 k
blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)

: @- ?! U) `- `: B! z3 U
China policy 对华政策(不是“中国政策”)
' X8 g) L+ m# x6 a
Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”)

5 r1 ]: R: V9 ~4 E5 V: K1 ^
American beauty 红蔷薇(不是“美国美女”)

  q$ ~9 m) G- i& G
English disease 气管炎(不是“英国病”)

- {* u6 Z3 F5 Q, B( r% p
Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)
$ ?2 c$ j, h- K6 X. ^2 P
Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”)

. y; E3 C6 z1 E* w) W( Y3 `
Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”)

# c- A# k) q) U4 x% g+ q
French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”)
7 F$ t7 ]$ @$ b! g. b
2成语类
pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”)

  h8 c, q2 i4 B6 j! k
in one's birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”)
! e6 l1 f# ]/ l6 P5 c
eat one's words 收回前言(不是“吃话”)
: W. g1 f! R1 s1 Y) H$ x, o
an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”)
4 E% d# a" c8 u0 g1 d! I+ {6 h
handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”)

8 \4 _. L& e  |; T
bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”)

" ?- p$ j4 r1 ]- {
have a fit 勃然大怒(不是“试穿”)

, c. O3 {8 o8 d
make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”)
4 `- J" s4 B# @2 v) ^( n; r
be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”)
- h1 f% O. G4 R. ?- I  x) L% k3 w
think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)
+ y6 X& s$ o2 [7 I
pull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”)
2 c* M* M# N! o3 G  M" M' ~
" I; r# \! v8 V( w8 x' f
- Z0 V. q4 v$ F# n( j7 ^
have the heart to do (用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”)

* L6 h5 D/ r3 b1 F( U' b7 V3表达方式类
Look out! 当心!(不是“向外看”)

8 Y# B% T) j% r$ k
What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”)

+ c/ a# x* C! |2 k+ v0 V, {
You don't say! 是吗!(不是“你别说”)
9 Z2 P) n- B* g5 W
You can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”)

+ [" I  r6 A! ~
I haven't slept better. 我睡得好极了。(不是“我从未睡过好觉”)
3 _! B! _1 U; S
You can't be too careful in your work. 你工作越仔细越好。(不是“你工作不能太仔细”)
$ z" K0 m% C& ^
It has been 4 years since I smoked. 我戒烟4年了。(不是“我抽烟4年了”)
+ B! a- A: q8 v. w, V- l
All his friends did not turn up. 他的朋友没全到。(不是“他的朋友全没到”)
6 O' n& w6 b; g" c. o$ X$ m5 k
People will be long forgetting her. 人们在很长时间内会记住她的。(不是“人们会永远忘记她”)

: S! C. T/ m0 R" |" ]; n
He was only too pleased to let them go. 他很乐意让他们走。(不是“他太高兴了,不愿让他们走”)
5 `4 c0 E, h7 V0 J
It can't be less interesting. 它无聊极了。(不是“它不可能没有趣”)
" @" K- R2 f* F3 v% f8 a; R! [

  N, Q* R4 A5 e( a3 R0 X8 x
- }( t# H6 n$ W1 j- L, F  E


转载请保留当前帖子的链接:https://www.beimeilife.com/thread-40462-1-1.html 谢谢

使用高级回帖 (可批量传图、插入视频等)快速回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则   Ctrl + Enter 快速发布  

发帖时请遵守我国法律,网站会将有关你发帖内容、时间以及发帖IP地址等记录保留,只要接到合法请求,即会将信息提供给有关政府机构。
快速回复 返回顶部 返回列表