点标签看更多好帖
开启左侧

[俚语口语口音] 弄错了会很丢人的英文!【记住吧 免得日后尴尬】

[复制链接] 0
回复
1638
查看
打印 上一主题 下一主题
楼主
跳转到指定楼层
发表于 2017-1-9 02:00 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
. J6 N' E( V+ s4 X: \
" q' c2 ^/ y/ o6 N( M1 w* t
来源:走遍美国(ID:tour_usa)
! t/ c/ p9 `9 s8 t$ u9 @6 s  [
% L) y4 d+ T$ E. }4 `- h% r6 q
上面这样的神奇“汉翻英”着实随处可见。。。
9 B& @+ q9 s* h* g
$ g0 C4 o+ t) O  |4 R" Z  W

( Q9 n/ p9 W4 P8 u+ l- n1 Q
算了,在国内,英文胡乱说也不碍事,但是以下这些英语中的习惯用语,你有必要了解一下,省得出糗哦~

- j1 @9 t: ?: ]  v6 V; M% U1日常用语类
lover 情人(不是“爱人”)
+ K6 K1 p' H) n( }8 u
busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)
8 w% v+ y( k# k0 S5 n+ C
busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)
& y6 D7 D0 y5 L& q( h  V" Z
dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)

( S1 a) z& \! p! [' l
heartman 做心脏移植手术的人(不是“有心人”)
7 H1 D" `3 W& @7 _5 g
mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”)

+ H" H( f$ k( k) k  W8 Y
eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”)
( s/ n. V% Y) L9 j
blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”)
6 c0 T! h& u' ?) V0 m2 X9 K7 x
dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”)
% a* [# L- ^3 ~3 Q2 Y: [' h
, O1 x: ^( |9 U: s$ W3 L0 [
0 }2 E4 G" r- X* \; ^5 x
personal remark 人身攻击(不是“个人评论”)
" ]. U* e: I1 O- F& h8 Q
sweet water 淡水(不是“糖水”)
; _/ `0 H' e  O' {
confidence man 骗子(不是“信得过的人”)

2 _/ p1 v& L4 V2 A( x. P
criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”)
+ H% N" z) P1 P( o
service station 加油站
1 [2 O. I& a! ^' ~$ I" G' w9 T
rest room 厕所(不是“休息室”)
% W7 ^. i' U- n7 Y+ I

% a+ I, x& F+ g

9 T8 |3 Q4 f8 e! `  T
dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)
  C$ R% r2 u2 ]! m
sporting house 妓院(不是“体育室”)

. C. V' x9 M8 W
horse sense 常识(不是“马的感觉”)

6 u$ {( O4 X# @8 e
. g% i' A5 _" e. ~3 S9 x& |
) n* Z  x2 B0 I, x+ i$ I
capital idea 好主意(不是“资本主义思想”)

& m' A' J) c5 S
familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)

' C- S# H" y) W' _6 V9 M9 `" z
black tea 红茶(不是“黑茶”)

4 Z) x" h1 l5 X! e' m
black art 妖术(不是“黑色艺术”)

# a9 Z1 d) ?# @& ~$ h
black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)
& a6 g4 H7 q( f( E6 k9 S$ G. C$ L
white coal (作动力来源用的)水
% A9 s3 S3 h3 s3 R. P/ {- J9 w$ m
white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)
+ H1 `) _- A; R6 d! |1 ]
yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封,不是“黄色书籍”)

: u9 `( J5 e3 o+ J3 Q9 d
red tape 官僚习气(不是“红色带子”)

+ h; b5 S; U4 P" g" B' V! C
green hand 新手(不是“绿手”)
: y8 h7 b( x3 K
blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)
! ]. I; p+ V2 M7 a
China policy 对华政策(不是“中国政策”)
- K- z& r5 v8 s/ @6 F9 S  f2 s8 L
Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”)

( h+ P+ i" w: z/ J! B" m/ E/ Y! K
American beauty 红蔷薇(不是“美国美女”)

8 ^- e4 Q) B, W
English disease 气管炎(不是“英国病”)

3 ^/ i& I. Z) U
Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)
1 R% N8 ]6 p' {
Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”)
) v9 [. t9 ]% _0 R5 r# M# u; G' f
Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”)

1 G% }7 n" C0 I. p8 [1 }
French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”)

7 A8 P1 n$ ]+ u0 x+ u4 P& z2成语类
pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”)

8 T, `# T/ C- M) s
in one's birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”)

6 _- Z3 K) R. W# |, h" d4 s
eat one's words 收回前言(不是“吃话”)

& n: r# B8 x2 S7 l& _2 }% X8 L2 t
an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”)

, z& v$ m& O$ N( V$ F, c6 |
handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”)
$ G, P5 B. l+ |# u
bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”)
- G% M1 |4 C% ]+ q% k
have a fit 勃然大怒(不是“试穿”)
* s4 L& G! x4 f% y0 W
make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”)
  u  s; l8 N% W8 B
be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”)
9 D: z% P' W$ d2 J& F  F6 I
think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)

" f" g" S. H5 v0 x( W; [
pull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”)

' [9 t5 d9 i6 Q  e, y6 q

: ?" X6 y( g2 h7 S1 d

# q: b4 Y  t' l: N) m
have the heart to do (用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”)
" B9 F% e& G4 w
3表达方式类
Look out! 当心!(不是“向外看”)

* ]* f9 l, u, U: ^
What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”)

' v( m- m6 i, M9 E& W- s( |/ s
You don't say! 是吗!(不是“你别说”)
1 O  e& @- W5 o' B8 d
You can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”)
& t, t2 u; n; P  d# O
I haven't slept better. 我睡得好极了。(不是“我从未睡过好觉”)
( z3 u% _8 i* t$ O2 f1 F) D
You can't be too careful in your work. 你工作越仔细越好。(不是“你工作不能太仔细”)

# v4 x; P+ g0 H* L
It has been 4 years since I smoked. 我戒烟4年了。(不是“我抽烟4年了”)
2 x. P( X) U% s! n  B# i& g/ T
All his friends did not turn up. 他的朋友没全到。(不是“他的朋友全没到”)
8 ^( N) {  w2 u2 `/ F" H
People will be long forgetting her. 人们在很长时间内会记住她的。(不是“人们会永远忘记她”)

3 Z1 x( F# N, T8 x8 N$ e/ T: a# u0 n
He was only too pleased to let them go. 他很乐意让他们走。(不是“他太高兴了,不愿让他们走”)
+ b* a% k. b& T3 ?- G
It can't be less interesting. 它无聊极了。(不是“它不可能没有趣”)

& R0 b1 W$ ]" P( i/ _) E: u

: j# N$ G# y' q* V6 X3 r
- o2 Z0 X+ Z5 ^7 R- N+ c& u2 h3 {


转载请保留当前帖子的链接:https://www.beimeilife.com/thread-40462-1-1.html 谢谢

使用高级回帖 (可批量传图、插入视频等)快速回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则   Ctrl + Enter 快速发布  

发帖时请遵守我国法律,网站会将有关你发帖内容、时间以及发帖IP地址等记录保留,只要接到合法请求,即会将信息提供给有关政府机构。
快速回复 返回顶部 返回列表