Let’s start with the common ones: 我们先来说说最常见的5 A! m, D. X( M! W' |7 B* n: i% v
comma: 逗号 (,) /ˈkɒmə/7 g( O* a+ G1 u4 N9 Q+ E: S* Y0 U
coma: 昏迷 /ˈkəʊmə/ 8 x. P0 b3 Q8 y, u, W" Nperiod/full stop: 这两个词都是句号的意思,但是period一词在北美更常用4 y8 s+ c: U! P" l; Y
According to Adam, “full stop” is a dated expression that is rarely used in North America today: Adam表示“full stop”这个讲法有点老了,在北美现在很少有人用 1 Z9 X$ W# N# f* r$ c9 S" G6 U# S* A" n6 [, U% p
2 K! v6 o0 T d: m
美国人口语常说“period",是个什么意思?
' i( h# f) z* E$ c2 h: p" \
常看美剧的朋友可能听过美国人说一句话,最后用“period"结尾. 6 X) @* |# u- {, ]! Y: s比如说:' Z! e8 B; O1 b( h6 e$ g b2 U
We’re not buying that toy. Period.
We're not getting married. Period.
I'm not giving you any money. Period. # J; Z! ^1 Q# x+ t
这个"period"是什么意思?- ?) t8 @" V5 f$ g
If someone adds “period” to the end of a sentence, it means it's the end of the discussion; no room for negotiation: 如果在一句话结尾说“period”, 意思就是这是最终的决定、没有什么好谈的 + L7 f) l' M8 j% J# w& n : J& ~% i; q \+ Y, C0 Z ; {5 A( C. K" I6 [; D( d+ }
冒号、大肠在英语里是一个词
- j) q( S3 w3 \2 y# [; G
J! z* i8 }0 S& _- ?! y' H
exclamation mark/point: 感叹号 (!) % X# s9 |& V5 r1 k7 aIt seems like when sending messages, people always use the exclamation mark now: 现在好像发信息大家都一定要加感叹号 3 j; i \" O0 l4 N% Q4 FIf you don’t use exclamation marks or emojis, people might think you’re unhappy or insincere: 如果你不用感叹号或者表情,那别人会觉得你可能心情不好,或者很冷漠1 a2 X5 _( O d
colon: 冒号,另外还有个意思是大肠 & S$ _( m0 P4 {2 cWhat a strange language: 英语真是个奇妙的语言; V6 E! Y) Z1 k8 ?. y" K+ M2 a
semicolon: 分号 (7 j7 m {$ E1 v
question mark: 问号 (?)) @$ u; D) O( c/ T3 w/ v7 \
" B* h9 X% C5 e+ w9 Z& \ 5 u. `. u' m4 d7 }7 a
中划线、下划线、破折号英语怎么说?
1 Q9 `1 F: o. q5 n* D( j% W
破折号dash和连字符hyphen是两个不同的符号,前者更长一些,后者用于连接单词。下划线在邮箱地址里最常见。
$ e& G/ p9 C h0 g# ^# J5 N
dash: 破折号 (—)
hyphen: 连字符 (-)- [ \6 d7 e: W3 ]- |
A hyphen is shorter than a dash: 连字符比破折号要短, H. _" x! E" g/ \. }* j/ n! ?
The kid is well-behaved: 这个孩子很乖7 }2 R) J/ i8 [6 V8 a2 b& B8 ?* c
He’s well-educated: 他很有教养,受过良好教育 / v! m0 A8 j2 G- c6 R0 d$ UDash is less common in English than hyphen: 破折号在英语里用的比连字符少; |- ~( T+ ~' ]* f4 s$ |, g1 F
Should we hyphenate it?: 这个词中间加不加连字符?, J, E" @6 v- d$ u
Underscore: 下划线 (_) & Z- [: P0 Z5 z0 \1 YUnderscores are often seen in email address: 下划线在邮箱地址中经常看到 $ q6 G5 M/ y) a+ |$ X7 j9 ?& fI remember in high school or middle school, all the girls started to get email addresses with underscores in them: 初中还高中的时候,女生都开始注册邮箱了,邮箱地址里都带着下划线 " p* f& q7 ^0 a+ r1 D1 E2 h4 f: F) P- K3 w. a
' [3 P# \& [8 t
: T8 v7 Y; m2 F9 B
) S/ N) M: f+ p# t$ @
一撇S英语怎么说?
; l; m) z& ` `7 h# j
apostrophe: 撇号 (’)
It looks like a flying comma: 它像是个飞起来的逗号
! n K0 e. k" C7 C# Z
美式吐槽,都靠用手比“引号” : N% E u% s6 U" ?+ m0 Y
& n4 {8 G! h8 M
* T: m$ `% o# `8 W7 m
引号在美国文化中有着神奇的地位,因为美式幽默可少不了它,很多讽刺、挖苦的情绪都要靠这对air quotes来表达。 : w) R% v: n! D! z+ y0 [ ' Z$ S; ]+ j! n/ Y0 t6 I) T6 m
single/double quotation marks: 单引号/双引号 7 b1 l" a4 S: E l0 p+ Wair quotes:"空气引号”,即用手比引号 / K# e1 A$ G, s" R0 OWhen people don’t believe in something, they use air quotes when saying it: 讲到一个自己都不信的事情,也就是我们常说的“所谓的”,可以拿手比一对“空气引号”6 c0 a& c0 i) q& F2 X6 J" l, `6 a
He’s the quote unquote most handsome guy in the office: (“空气引号”也可以念出来) 他是办公室里最“帅”的人; x; V4 P( O- Y) \$ _+ d
5 z0 V3 R, g3 |: I P& O8 X- {
+ R2 K7 Q0 i0 e0 ^8 P
square brackets: 方括号 ([ ])0 ^' N9 T3 Q5 g4 z1 x
angle brackets: 尖括号 (< >) ) [* o. H1 ]1 V! }. b' A) HAngle brackets are seldom used in English: 尖括号英语里很少用 1 S% O3 w2 P8 z1 AFrench quotes: 书名号 (《 》)( D+ I& g5 j p: k7 n9 m/ }
Generally speaking, for the names of books, English speakers use italics: 书名在英语里一般斜体表示,而不是书名号 ( F3 g& W$ B/ |' i, U8 Y & z4 J# G& V t$ e5 k8 A( h% O( ], ?! M
省略号、斜杠怎么说?
) R" W) ?5 i0 F# R) x& |; r, h9 w
B* ` c# A: n3 J! Q- l* y
9 V6 l% V( q0 n1 I+ W, rellipsis/ellipses: 省略号 (英语的只有三个点…) + s L4 |3 G6 }" ~, H
Many people just call ellipses “dot dot dot”: 很多人管省略号叫“点点点” ! x: b& f+ N9 d" q4 }! dforward slash: 斜杠 (/) # l8 Z9 _" \# W+ jbackslash: 反斜杠 ()5 V; n4 G& L' F! }) D
- S( [+ K/ [) G+ v
&呢?
9 R3 m5 k9 V: B: o
ampersand: 表示“和”,在中文里好像没有名字 (&)% u# {7 i! P1 g3 }
Not many people know the name of this punctuation mark: 很多英语母语人士其实也不知道“&”叫什么( v. [1 M3 t2 O7 u+ p+ J! o: \
R&D (Research & Development): 研发,念成“R and D”8 {7 p- z% E9 P L3 X; G/ o2 J
Whether you wanna call it ampersand or “and”, always read it out: 不管你怎么叫符号“&”,英语里面说的时候要把它说出来* y: _; A0 ^: r5 T6 s
H&M: 念作“H and M”,不能省略and & |- v; }! q/ p ; t# d) O1 D' D0 s* u3 F0 b. R# M. h: w T' d/ H6 G) J' g
电话机上的两个符号
$ Y" G, w- V8 A# m! k! Z
如此熟悉又陌生的两个符号,每天打电话都看到它们,但它们的英文名你都会了吗?
In navigating automated message, you usually press the star sign to go back and the pound sign to continue: 在操作自动电话系统的时候,一般星号是返回上一级菜单,井号是确认继续5 `, x% z7 o- F4 N6 i* g
- v8 |2 s1 M' d/ M& ^! T. V7 `1 i+ i2 S. ~0 \' z2 `, \( L2 a
最后送上一张基础标点符号表,方便大家复习: 3 t' }+ |7 R4 }) O2 u- ~2 e4 a) P# \! E/ j+ u: t
2 d, }/ W% d- m' T$ c: k! z; V4 |8 L$ T5 O8 }/ a3 e
大家关于标点符号还有什么问题,留言给我们!) i8 N3 @ `/ e' q/ M
2 l6 J$ W$ x/ U
4 V: y0 G9 X+ ^6 S ]
每天学一点,进步看得见!9 c+ q- E) ~1 ~/ d! ]& ~% t5 k
$ |7 ?4 F: o% v a$ H. C7 n; x