点标签看更多好帖
开启左侧

[俚语口语口音] 【英语角】这些翻译,细思还真挑不出毛病……

[复制链接] 0
回复
1297
查看
打印 上一主题 下一主题
楼主
跳转到指定楼层
发表于 2016-12-27 03:21 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x

, f3 ~% y" t8 k0 f1 m. x& b
( U, r1 g5 z7 \. N- r) }
最近,
朋友圈经常会看到,
一些让人拍手叫绝的神翻译,
比如这个↓↓↓

7 d9 h7 Z! i$ g' w, M& E
然后偶然间
我在网上四处溜达的时候
也发现了不少「民间神翻译」
【1】
忽悠
Fool You
9 Z' v0 ]- b% z" y4 u6 P. R" v& m
【2】
单身狗
Damn Single

* s4 b9 K7 {1 n' V
【3】
闻着臭
吃着香
Smell Smelly,
Taste Tasty.

$ A- @' a+ |, G9 Y) @
【4】
吃一堑
长一智
A fall into the pit,
A gain in your wit.
" H' W* D- @* q
【5】
不折腾
No Z-Turn

: w0 v" z0 u: N/ r- @/ T
【6】
让我感谢你赠我空欢喜
Thank you for...well...nothing...
  j* b( `* }' @
【7】
忙的一笔
as busy as bee
" T0 D/ m( s' n  B' [, v
【8】
好像有了软肋
又好像有了铠甲
Like a dog,
Like a god.

( ?, j& c: Y' Y: i
【9】
Better to remain silent and be thought a fool, than to speak and remove all doubt.
直译版:宁愿保持沉默让人看起来像个傻子,也不要一开口就证明自己确实如此。
搞笑版:宁愿闭嘴当傻瓜,也别瞎BB。
发散版:剽悍的人生不需要解释。
) R- @. a1 h+ n. L6 j9 x
【10】
Fine,thank you,and you.
岁月静好,懂得感恩,与你相随。
当然,
除了上面这些
说到翻译
应用最多的可能就是电影字幕了
讲真,
看完下面这些翻译
我都不好意思说自己会英语了
脑洞真的超乎你想象
/ M( B" J* k+ ~( ]) A9 V
【11】
你长得那么丑,是你爸妈充话费送的吧
It's so ugly you could almost feel sorry for it.

9 M0 y' y+ s0 L1 J5 s+ s% j【12】
这洗剪吹的发型,就没人抓吗?
When he's assaulting us with that haircut?

4 T7 P- J8 W) \8 z- P+ M' b6 ?【13】
你若安好,便是晴天。
I'm glad you're having a good time with yourself.
) _1 k* m, c& s2 f9 R0 s2 v
【14】
海上生明月,长河落日圆;相伴三人行,旅思两无边。
Whence came these two radiant, celestial brothers, united, for an instant.
窗外星闪耀,人间卷珠帘;红日出东方,皓月挂西沿。
As they crossed the stratosphere of our starry window, one from the East and one from the West.

! b" S" r$ s  u0 ?3 m( \/ y【15】
总有个声音跟我说:“不是每一种人生都叫特能输”
Something tells me that I shouldn't.

& b8 h* h; L- H2 B, \$ g: J【16】
有脑残片么
I need an aspirin

& k, e+ P, X) i' n: J. h【17】
懒得鸟你
Talk to the hand

5 `# ?$ b/ w0 K: T【18】
你毁了我容忍傻逼的能力
You have destroyed me ability to tolerate idiots.
' |% u, t7 l5 K) u  \! I! B+ c6 \
【19】
整条街的智商都被你拉低了
You lower the IQ of the whole street.

/ L1 _) X4 B9 g/ r: G  p( a【20】
给你点阳光你就灿烂
It would seem you have used up our hospitality here.
7 @( ~% P% T' i0 }# n
【21】
桥豆麻袋!(这日文说的666)
Wait!
& c+ Z9 r, n- M% b8 z' B$ M
【22】
我只想和你一起装逼一起飞
I just wish you could fly with me.
( J9 A4 E" v& R$ H: a7 D2 T
【23】
自寻亮点

! M+ A( f9 ^; X9 V
总觉得哪里怪怪的,
可是细思又挑不出毛病。
7 M/ F- b$ z* w
; ?! E7 K' O( H$ w% X$ g9 X

7 F. w% q7 S4 C. R1 \1 R5 Z0 I1 w
本文来自雅思中国网
由美国研究生留学编辑


转载请保留当前帖子的链接:https://www.beimeilife.com/thread-39558-1-1.html 谢谢

使用高级回帖 (可批量传图、插入视频等)快速回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则   Ctrl + Enter 快速发布  

发帖时请遵守我国法律,网站会将有关你发帖内容、时间以及发帖IP地址等记录保留,只要接到合法请求,即会将信息提供给有关政府机构。
快速回复 返回顶部 返回列表