点标签看更多好帖
开启左侧

[且听且看(音视频)] 美国人何时请客?何时AA?

[复制链接] 0
回复
2406
查看
打印 上一主题 下一主题
楼主
跳转到指定楼层
发表于 2016-12-18 18:50 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
年底各种聚会、饭局扎堆。吃完喝完,谁买单?请客还是AA?
# t3 b6 k3 F0 Y" K& W2 e9 O6 T+ m9 \* V今天,我们说说美国的买单文化!
: M  ?; Q$ P% f) F- N" Y6 P8 f' cBTW, 久违的Spencer回来啦!7 |1 \/ L" M% ~2 j/ U
4 r  e7 c, r* x( u

' E4 ]! y: l9 V) [0 T/ O; R' e( |/ q' g) b5 ~4 l$ q* x, b
节目音乐:Celebrate me home by Lady Antebellum  R. b/ D+ _' [; b9 r: B; U% s

, U% n' r. C+ i! _' O6 @' J' Q9 O1 L, Q. B. q
Spencer is back: Spencer回来啦!# @, I/ g4 \/ k
Went back to take care of my mom: 回美国照顾妈妈
' j9 s1 d7 H4 u( W

0 j+ Y) M2 n& H/ u9 o$ x7 l- cShe's a lot better, but not fully recovered: 妈妈好了很多,但还没完全康复( |. g- y# U+ [) a5 t  p( D
Well-wishes: 问候、祝福
5 P1 ^% Q* T8 q+ }% d
$ z; Q- W! r$ ], g2 m! s; [
A lot going on: 年底活动多
9 N  s  C+ I! S; ~7 A
Activities: 活动,不过更多用在:
  • Kids activities: 小朋友的活动
  • Outdoor activities: 户外活动
    1 Y5 f& H4 F& J7 K' k
年底各种聚餐、社交活动,更贴切的表达:7 i7 d, u/ `3 N* d
There's a lot of things going on: 很多活动+ q0 W3 ]# N6 G0 V+ Z
  • Parties: 派对聚会
  • Galas/banquets: 宴会
  • Wining and dining: 吃吃喝喝
    ) P! h' g3 o* J
和朋友聚:
, B, A+ p3 a! s+ Z8 u, J
  • Going out with friends
  • Getting together with friends
  • Catching up with friends
  • Entertaining (hosting parties/dinners): 招待朋友0 b' s; [! Q5 p

( e4 H3 U% s# ^: I* t, ^) l
; Q+ b) ~" B9 L0 p1 q# u- v% F
Restaurants are very full this time of the year: 这段时间饭店特别满
4 P; R8 C. r( C# X$ U: m

+ O% l, d1 Y& X& u; ~So are our stomachs: 大家的肚子也是
+ |1 }% v9 s( _1 o, o- {
# Q1 P# c7 _' N) ?" ]6 I& V2 c1 D& G0 |+ Y
Time to pay: “买单”各种英语说法
买单
  • Picking up the bill
  • Getting the bill
  • Paying for the bill
    8 z* T# g4 h) D' N' F2 [" k& r
请客:2 i" T4 m: s) @  h& f# ~
  • Treating people7 Z: h( h* K  @; z! e. R0 B

8 o( c+ Y; h/ j; A" B
  ?3 R+ G; x) Z9 D
I got this: 我请客、我买单

3 Z2 f4 [9 Q1 H7 Q0 \  M“我请客”、“我买单”,英语怎么说?3 n7 u' `' D, L. x

; T. |6 `( I  K% ]! Y# I
  • It's on me.
  • This one is on me.
  • Let me get it.
  • I'm buying lunch/dinner/drinks.
  • I got this.
  • I got it.
  • It's my treat.
  • I'll get dinner. You get drinks.
  • Dinner is on me. You cover the drinks.
    $ D8 G; u( C; c. e6 D. ^
& A  q- k) }. p9 r9 u

7 I1 b# @  W' `! H8 J) ~6 a8 w
Bar-hopping: 泡吧

9 W& i' ?& o4 c6 N% U' o. C9 E4 C& k$ @! r- C
美国人聚会,特别喜欢去bar-hopping:
! P% n) t1 Y. V7 JBar-hopping: 一个晚上去几个不同的酒吧
$ V  P7 H  Z# M! b/ Z$ v( ~- tHop: 跳来跳去,不在一个固定地方, a# X% z% z" e
One person get drinks at one bar: 一个人请一个地方! E' m! L+ _& q8 ?9 [
Open a tab: 开账单(通常几个人去酒吧会点好几轮酒,就开一个属于你们的账单,都结算在这个单子上)
" g/ y4 P6 o3 b# ZGive your credit card to the bartender: 很多美国人会把信用卡直接先给酒吧侍应生
- a( J' e! L5 d8 D. V+ gIt sounds so dangerous: 听起来不太安全
, q6 b8 d$ x) ZIf you get drunk and forget to pay, they have your card: 但是如果喝醉了,忘付钱,酒保有你的信用卡- D) T/ {% y9 _. L8 q9 ~
Buy rounds: 买好几轮酒! x" d$ b. [! @' b' Z& a
I'm getting this round: 这轮我来买
. B9 A$ N# ~1 s: s0 Q; y0 q6 B- A  t. d  e
0 S# \6 y1 ~6 L6 o7 V8 ]% \+ v$ a; J# v7 o  n% }$ ^" K
请客还是AA?
*最重要的是:不要说AA!*
, D( |  R! I  i: i/ H& Y6 m; u( B这不是一个标准的英语说法。4 C# }: e  z; ?) {1 v) O
大多数native speakers都听不懂这个说法;懂的人也是从中国学来的。5 l3 T' S: I% T( |. o
那Go Dutch呢?. S$ g/ _1 V% ]
这个说法是标准的,但是比较过时。8 G$ F" ~/ N' A$ S4 d
+ ?7 c7 g3 x3 K( c
: N4 q6 j% y- ~9 x) a2 f( |
“分摊”最常用、最自然的说法:: p9 P% Z& O2 D8 `
7 G- t* k* [/ Q9 h

7 O& I$ `( i# r/ l7 \( XSplit the bill:分摊9 R1 {( l8 n0 \  U; H2 D
怎么用?
% B4 V) a6 j5 @3 y" b; Y
  • Let's split the bill
  • Let's split dinner/drinks.
    0 A# v, U- O, v

  a- J9 G# H& F7 b; O0 c# K

. s' A: g8 w* I1 V除了分摊,还能分开结账:
9 k* H! H6 c/ X4 I9 x9 M( [Separate checks: 单独分开的账单
/ n5 u# Z& u0 d在美国,服务生看到一群人聚餐,会问你是否要"separate checks"; 但这也给饭店造成额外的工作,所以有些饭店会手续surcharge(额外费用);" I- v! Q* E' k6 Q6 O2 q5 d8 u/ _; K+ K
有些会直接写出"No separate checks"
, ?$ ^$ W1 ~8 G
Who picks up the bill?
美国买单:请客还是分摊?

( q8 W, c1 E  p5 I$ R1 o7 g- g: b5 `
如果你召集,你要买单吗?7 H4 t( p9 a9 C" ?# |
If you invite people or initiate the gathering:如果你邀请、召集聚会
  j) k8 N. c( j" }, R/ ]- G& U1 f. B4 t* r/ G
看你怎么说:# Z! G. g1 e# y+ ^% b2 ?
  • "I'd like to invite you/take you out to dinner": 如果这样说,意思基本是你付钱
  • "Let's get together": 如果你说“我们聚一聚”,基本大家会分摊( W4 K* ?' ^5 Y+ y5 _

2 i5 D# w- }7 _7 g( t; Y/ U0 V
' h( M) i3 N$ S4 d
It also depends on how big the group is: 也看一共多少人! H& \3 J( K' \* E" A0 n* E& U
Big groups usually split the bill::一般人多都是分摊的4 U* A' _% C! @& b( N2 Z0 ~# ]8 i

8 t  s- e9 X* U

1 T3 z$ i: O- u+ k+ {男生要请女生吗?Do men always pay?
$ D0 T5 b8 T% P- _% nIf it's romantic, maybe the first few dates: 如果是浪漫约会,前几次男生会付
, n  a2 t. d& @1 a: q1 M4 qIf it's not romantic, people just split the bill: 如果不是浪漫关系,那就分摊4 u  \% l' }( I8 o3 [
3 }) w# m& Z1 v( E

" X( P5 G! s+ B0 u$ bOverall, splitting the bill is much more common than one person paying: 总体来说,分摊比请客常见得多
( M+ c" Y1 c! o/ f9 {( }/ r
* ?- B) J7 h2 \6 k5 ?0 n3 m
Hospitable & reciprocal: 热情好客、礼尚往来

( v& O# C% l# z# p* Z. }
Chinese are very hospitable: 中国人很热情
, O6 r  N! ?3 N
Many like to treat foreign friends: 很多经常请外国朋友吃饭
8 ~/ P9 l. Y% i" I  c6 C*其实也没必要一直很客气;外国人很习惯分摊。*# w3 E$ S# q5 X) v; R* X
Reciprocity: 礼尚往来
$ f) D5 r+ M. ?; FReturn the favor:同上; s2 q9 z6 n4 Q$ b0 Q6 ~
Goes back and forth: 你一次我一次7 ^. n2 g8 i* Y  `$ S" }& }: k* c
; u0 ~' W4 M% r* n7 T8 C

( j7 S7 k$ R' m" a
Generous  vs. cheap: 大方、小气
“小气”的说法更多:+ Z  Q: t. M/ Q4 N/ m
  • Cheap
  • Miserly
  • Stingy
  • Cheapskate:铁公鸡(名词)
    0 ]- }4 g5 |  ?0 ^+ R2 o. f  N
大方:
# q# n) _8 I+ S
  • Generous
  • Giving
  • Always treating people. O3 l; j1 i. l% Y' Y" U

# X- z1 E6 V4 x; {5 O( C% q
6 G5 ^( o" d/ B1 X: d7 F# O) VPicking up the bill: How do you do it?5 w' c: z7 N7 s$ X; V
  • 你和外国朋友、中国朋友出去,如何处理买单?
  • 如果你约人,你会买单吗?
  • 你觉得性别和买单有联系吗?/ c  z- B- Q1 R, d6 ]$ M
欢迎留言分享!
, h1 ~* p7 R% B; b
- }: ~$ o( Y7 g: v' e- `  y) \
2 }' {1 c8 a6 i7 }9 F/ d4 R" S. m1 ?) ]; t

1 t( s8 S% G6 h8 C0 z
8 O7 P/ ~8 S1 k7 ?! h

转载请保留当前帖子的链接:https://www.beimeilife.com/thread-38947-1-1.html 谢谢

使用高级回帖 (可批量传图、插入视频等)快速回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则   Ctrl + Enter 快速发布  

发帖时请遵守我国法律,网站会将有关你发帖内容、时间以及发帖IP地址等记录保留,只要接到合法请求,即会将信息提供给有关政府机构。
快速回复 返回顶部 返回列表