+ A2 ~7 ~7 R z- J) K 3 h4 n5 j% Q, A+ q' O' D% o" j( Q( j4 J( X2 @
' N4 X, d1 N% D1 B- x3 {
( H4 T, R. r, I$ _9 ?) E4 V 1 h& q: |3 n, j) U8 ? 5 ] \3 u" u$ r, J8 r' |# x# J作者简介: # h8 T1 l+ T' U) E0 I! Q5 e9 Z4 o. i; q! p, c
威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats,1865年6月13日~1939年1月28日),亦译"叶慈"、"耶茨",爱尔兰诗人、剧作家和散文家,著名的神秘主义者,是"爱尔兰文艺复兴运动"的领袖,也是[url=]艾比剧院[/url](Abbey Theatre)的创建者之一。叶芝的诗受浪漫主义、唯美主义、神秘主义、象征主义和玄学诗的影响,演变出其独特的风格。叶芝的艺术代表着英语诗从传统到现代过渡的缩影。叶芝早年的创作具有[url=]浪漫主义[/url]的华丽风格,善于营造梦幻般的氛围,在1893年出版的散文集《[url=]凯尔特的薄暮[/url]》,便属于此风格。然而进入不惑之年后,在现代主义诗人艾兹拉·庞德等人的影响下,尤其是在其本人参与爱尔兰[url=]民族主义[/url]政治运动的切身经验的影响下,叶芝的创作风格发生了比较激烈的变化,更加趋近[url=]现代主义[/url]了。1 c" S( {) P$ O( m9 G9 ~/ b
: ]8 P. ^# T' h5 i! R7 y* F
% {: f6 K% j: h1 b3 R
, v$ V. @8 M6 b! m ^7 J- Z9 Z
. H$ [4 K* h# M8 R3 g/ S) b% g* W. a
- O; P6 n) E: Y1 f& @2 R/ q9 A+ b8 p/ ?6 F6 l
When you are old 1 c7 V, k2 s6 K4 j
--- William Butler Yeats $ E' v% y/ F: J2 b
When you are old and grey and full of sleep, 5 p9 A2 Y* ~& O, i: [- u5 Q. g
And nodding by the fire, take down this book, ) J, W! J! F6 ^; K/ pAnd slowly read, and dream of the soft look # h3 R1 N/ G7 ?! P/ ?5 O6 b; _
Your eyes had once, and of their shadows deep; 6 `5 B5 |( w1 y$ I# z. K! V
How many loved your moments of glad grace, ' p) [0 I9 N- Y7 c. c8 b" h+ I
And loved your beauty with love false or true, , ^* h6 c/ u) h z. J
But one man loved the pilgrim soul in you, ' a4 E. \. Q& d. {# b) N
And loved the sorrows of your changing face; - \7 r. G3 m7 g2 }6 S! {2 h* l
And bending down beside the glowing bars, , U0 U) d& h- w( P
Murmur, a little sadly, how Love fled $ _! k+ q! R( P1 ?1 j, mAnd paced upon the mountains overhead W8 d/ V/ g0 w& A o
And hid his face amid a crowd of stars.
: L! x% K) z+ g0 U6 c3 J/ L
当你老了,头白了,睡意昏沉, ( R- h" Q0 K( D/ q. t0 Q" l( M 炉火旁打盹,请取下这部诗歌, ! e" O+ W9 O. v- _/ @ 慢慢读,回想你过去眼神的柔和, ! G: Q ?9 p& {7 v
回想它们昔日浓重的阴影; 9 | V- S. a" o) `8 ^9 G5 c 多少人爱你青春欢畅的时辰, 4 O7 m8 D1 [7 Y; {) ]; o) q 爱慕你的美丽,假意或真心, : b" Z Q! [" d+ n1 I3 ~ 只有一个人爱你那朝圣者的灵魂, ) U8 W1 |" a- l. R+ X; s! p 爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹; ( A2 P* j6 @7 [: m) [ 垂下头来,在红光闪耀的炉子旁, ! D# _+ P1 \) }, I' R+ v 凄然地轻轻诉说那爱情的消逝, $ ~" c- `9 F: z3 m0 s, Y# B' p+ v! | 在头顶的山上它缓缓踱着步子, 6 `" a; o. @$ P0 b4 g, H7 I
在一群星星中间隐藏着脸庞。
: K: [& u2 b# d( _9 J. ^难点单词解析:+ ]& h% S- }$ S nodding['nɔdiŋ] / L; V4 F# d2 P* c