马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册
x
% v# w/ B, @# L3 r8 N/ D" E 3 s4 L) F. I, V+ F/ G" {* [! x
来源:走遍美国(ID:tour_usa) 1 c( m; T% M+ l
3 S! i+ M- p5 P0 w0 [
上面这样的神奇“汉翻英”着实随处可见。。。 # q9 u" T! ^0 o( J, T! Z3 j1 m
* {. s$ ?- a; \ i- _) N( T
/ D$ T0 m1 X+ [算了,在国内,英文胡乱说也不碍事,但是以下这些英语中的习惯用语,你有必要了解一下,省得出糗哦~
/ |* Z4 s+ P/ u m% ^3 Z0 _1日常用语类lover 情人(不是“爱人”) * d8 g) n+ o7 N) m* @2 E
busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)
$ o" A; Y3 U4 @0 y3 |/ u zbusybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)
5 i- p! P) a" K+ i" r! k/ `1 fdry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)
{: c7 t! ^' t3 P5 zheartman 做心脏移植手术的人(不是“有心人”) 2 N6 ]7 [) r7 w+ J& A, ?
mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”) $ n" z- w$ Q( Z6 S0 [/ }! X
eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”)
9 s9 J2 L: _3 L+ d$ y; D& P) o3 kblind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”) o" m& s+ ~- H: T3 x. Y: O
dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”)
7 r) \2 [0 x6 Z6 p8 v 0 v% p( d9 a7 |5 `7 u6 K/ w! P
* b% s; |" {, d$ T* Ypersonal remark 人身攻击(不是“个人评论”)
8 u7 C u/ m: s6 x0 nsweet water 淡水(不是“糖水”)
; N0 q0 N% N9 F; b5 v# Cconfidence man 骗子(不是“信得过的人”)
9 e& j3 k5 d* M2 P6 |0 ecriminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”) - n$ v% k2 ]1 ~! x" B
service station 加油站
: l2 l# o8 Y1 c- W4 E3 b: [rest room 厕所(不是“休息室”)
% Q( ?# Y$ O/ m / U8 H/ z& E; c/ L' J8 `6 f
' Z, N. i+ R$ k1 h. R4 |, |4 g
dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”) % c' P* k9 X! P5 z1 @( {% J
sporting house 妓院(不是“体育室”) Q2 T5 o' ^/ }8 Q
horse sense 常识(不是“马的感觉”)
/ C( V" u/ S3 f9 s. g" R ; z; p, C6 R! s% _, l
" a) t+ M2 { {1 tcapital idea 好主意(不是“资本主义思想”)
- L9 a7 o* r6 g8 q. e( ~familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)
6 l, g9 V- a7 D7 G" Dblack tea 红茶(不是“黑茶”)
. x1 P, V6 ]3 O1 gblack art 妖术(不是“黑色艺术”)
8 l! m( \! q. e' t& v0 @# kblack stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)
% v+ q- s7 _: Jwhite coal (作动力来源用的)水 m3 |" W' n) H5 A* M+ g
white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”) ( r0 c" [7 }8 U4 H
yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封,不是“黄色书籍”) , d4 l6 [9 h1 A/ \. E% Z- r' S
red tape 官僚习气(不是“红色带子”) " s+ Z) T( b; F/ Y! d
green hand 新手(不是“绿手”)
( }8 \6 a& [3 H1 ~! J9 yblue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)
/ k# S; r6 S0 M2 S4 l% N. wChina policy 对华政策(不是“中国政策”)
8 d7 ^' J) Z: w* c$ z# UChinese dragon 麒麟(不是“中国龙”) 8 W& d. D2 O0 J! f* M. e. m
American beauty 红蔷薇(不是“美国美女”)
- q2 @- a( h/ ~6 zEnglish disease 气管炎(不是“英国病”) $ v! I! F# W# Y7 f- ^7 i& X+ F* n2 N
Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)
8 m, W3 w! s6 e1 S1 bGreek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”)
6 P, g) b3 M0 ^) iSpanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”) . x8 A* X5 t$ b% ^7 ?
French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”)
" C1 a) d6 H3 q2成语类pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”)
3 W& H, E$ w' A0 }in one's birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”)
' m3 J7 ^% z$ _: c4 R8 heat one's words 收回前言(不是“吃话”)
7 }6 z* U$ s. V1 K9 v6 ~, Dan apple of love 西红柿(不是“爱情之果”)
, o I( L4 z2 D+ M- f3 b5 `handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”)
/ ?) Q( @! Z+ a8 U dbring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”) - g* L, b/ I5 Z5 L: A" {
have a fit 勃然大怒(不是“试穿”)
( y! y6 C: A/ G Jmake one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”) 1 @$ S2 F; L5 ~- Y* r
be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”) 4 q5 c7 e% W7 D1 b9 `$ U1 d) i( c
think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”) 5 O8 K& ]8 S- U! Y# G" Y7 T
pull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”)
+ f- m4 N+ V# h% r( n9 m 0 Y' R$ C( y* B9 b; ^
, x# O: ~$ b8 r8 X# N4 x
have the heart to do (用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”) 2 c8 e- Z4 z; z
3表达方式类Look out! 当心!(不是“向外看”)
3 T" F0 Z |$ R' L( aWhat a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”) * s+ N5 \. l1 K
You don't say! 是吗!(不是“你别说”) . L( j# D% ]# Q
You can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”) 4 l2 j% i( X7 _- \$ R1 u
I haven't slept better. 我睡得好极了。(不是“我从未睡过好觉”) * W+ C, v/ q+ R. y; T8 L
You can't be too careful in your work. 你工作越仔细越好。(不是“你工作不能太仔细”)
' p. S" v! q5 A1 oIt has been 4 years since I smoked. 我戒烟4年了。(不是“我抽烟4年了”)
: d$ }# a+ e# C- SAll his friends did not turn up. 他的朋友没全到。(不是“他的朋友全没到”)
. u: x# ]# O. G9 k2 KPeople will be long forgetting her. 人们在很长时间内会记住她的。(不是“人们会永远忘记她”)
# Q9 j/ l" S# R0 qHe was only too pleased to let them go. 他很乐意让他们走。(不是“他太高兴了,不愿让他们走”) 0 _ C5 I2 B, y; X
It can't be less interesting. 它无聊极了。(不是“它不可能没有趣”) }8 Z' B8 S. P
/ |8 F6 N u/ S& N
5 K3 R+ F( |9 {; |& e$ k
转载请保留当前帖子的链接:https://www.beimeilife.com/thread-40462-1-1.html 谢谢 |