点标签看更多好帖
开启左侧

[俚语口语口音] 弄错了会很丢人的英文!【记住吧 免得日后尴尬】

[复制链接] 0
回复
2856
查看
打印 上一主题 下一主题
楼主
跳转到指定楼层
发表于 2017-1-9 02:00 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
( m) k/ H. u7 J8 s' ~( \
9 p* v1 I8 M8 `2 v; a2 V9 }1 @
来源:走遍美国(ID:tour_usa)

- a/ |3 f0 o0 Q' U1 G! M
7 U/ Q* O5 w, e! F4 H* t  V
上面这样的神奇“汉翻英”着实随处可见。。。

0 w' E, M. \# l! B% D9 Z6 Q. k. N
: f. Z! j) }2 J6 t" Y' U

7 ^  L  O: A0 Q) S0 |, ^- |. v; ~0 m) x
算了,在国内,英文胡乱说也不碍事,但是以下这些英语中的习惯用语,你有必要了解一下,省得出糗哦~

3 l! k4 o2 d; L( y1日常用语类
lover 情人(不是“爱人”)

6 ]* L" o* F0 e! N. A% x& P
busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)
9 b, E. k2 S( d6 Z
busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)
- I' O# d8 [2 R3 h
dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)
+ f2 w- ~- l2 M: v+ W" \( R! V
heartman 做心脏移植手术的人(不是“有心人”)

7 c8 w) j8 C3 [
mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”)
& w6 e/ H. q) Y
eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”)
6 K6 n/ @2 l# J3 r7 _4 j
blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”)

# x0 f8 t& ]  F7 M# R- O2 C
dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”)
" j. B  ?- g5 i# `1 ^. S& x
0 X5 R5 i6 Q, ^8 ]5 c$ j  P& g

/ y# n1 o. s  j, R, R# N
personal remark 人身攻击(不是“个人评论”)
% ~  O& z; @# B; B6 h
sweet water 淡水(不是“糖水”)

6 W( T! k  d& K; ~7 v
confidence man 骗子(不是“信得过的人”)

$ H# g# I, r% O7 G6 s3 T/ _5 l
criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”)

, y, Y' U' ?$ N: W5 A
service station 加油站

4 n& j/ _$ z- r+ w8 x, W6 ?
rest room 厕所(不是“休息室”)
) r3 o, B0 r; x% |, b5 D' n- X
) ]5 ?  a8 Y( c! u& x3 j

: W, Y7 V8 L, ?2 K- b
dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)
, I; Y) P. {+ k
sporting house 妓院(不是“体育室”)
" r8 t  j, y; b% |
horse sense 常识(不是“马的感觉”)

+ \. C0 J9 X( y
) o' |0 \7 D; ^) e  D
6 \, }( K. J2 p1 R. O: C& c$ `) r
capital idea 好主意(不是“资本主义思想”)
; i- J4 ~1 C) V. z) }% Z) ]& T
familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)
3 Y' \/ [) }  ]5 ]
black tea 红茶(不是“黑茶”)
1 a2 O3 y* R- I" D2 F8 J, Z
black art 妖术(不是“黑色艺术”)

2 L' V: q% j. ?% m0 M3 a
black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)

8 z5 k& m2 Z# ~! M
white coal (作动力来源用的)水
9 }" C. Z2 M: D; K( P  C. E) Q
white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)
1 e" y3 x* [1 {6 o. D5 _! ^
yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封,不是“黄色书籍”)

4 T3 A8 \# W) T7 R! y
red tape 官僚习气(不是“红色带子”)

( f4 n" J  O- r" Z
green hand 新手(不是“绿手”)
) j* z# ?8 X2 q! S2 w, _7 ^+ m
blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)

- @! u6 E5 _. M! T* q
China policy 对华政策(不是“中国政策”)

( l. o8 L- L3 \0 g* J/ o8 z
Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”)
) c" ]3 ?1 ~0 k" q& p
American beauty 红蔷薇(不是“美国美女”)

# }/ A" R, F# R, n
English disease 气管炎(不是“英国病”)

2 |3 p4 c( r% l6 F/ p+ e" Z% X
Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)
: ^; v3 ^5 U, p# V3 z! {
Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”)
: {/ g( f3 z: F' O0 z- _# O2 v4 E% c/ U' ^
Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”)

. M: }: Q& B' C; d) X% r/ ?; M1 j5 S
French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”)
+ L9 Z0 e; A5 j5 [1 c$ L2 A# R& M
2成语类
pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”)
7 k% R4 L0 w  y1 {. {
in one's birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”)

/ e4 p0 p' a# I% k( I3 A
eat one's words 收回前言(不是“吃话”)
/ u8 I. m( E( Q% X# }
an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”)

; Y1 X  b6 `0 I% l3 p
handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”)

4 B- g" D3 ~% R8 a+ o% _' h8 u3 w6 O
bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”)
: Q/ B! q4 D# {& n) Q
have a fit 勃然大怒(不是“试穿”)
2 T- A8 F: [* Y4 |: z5 t
make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”)
% f' e2 {/ s) x. R4 M2 u( K+ v
be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”)

% w! D$ @% c% \' o
think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)

+ a6 ~9 T0 b# X- A) B' P& F
pull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”)
! l- B  K$ z! S% \. H
4 E3 Y1 J! i; B1 e2 s2 t/ F
5 L; B# p/ i# w! j# }" k
have the heart to do (用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”)
. }( m; M7 {" ]
3表达方式类
Look out! 当心!(不是“向外看”)

, k1 X) x0 f$ C) j. o; G
What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”)

4 C0 [( Q! U. m! h) T' J+ _
You don't say! 是吗!(不是“你别说”)
/ J1 k. ^* K' l6 M
You can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”)
) O& _9 r' }6 K& D/ X2 S  m, {) v
I haven't slept better. 我睡得好极了。(不是“我从未睡过好觉”)
6 ~( m7 z0 u$ S8 g" {
You can't be too careful in your work. 你工作越仔细越好。(不是“你工作不能太仔细”)
  ]* F# a: f4 ~3 E1 `, Z
It has been 4 years since I smoked. 我戒烟4年了。(不是“我抽烟4年了”)

  g" }' o" ?! V
All his friends did not turn up. 他的朋友没全到。(不是“他的朋友全没到”)
# @8 u6 @1 U3 P2 x. Z
People will be long forgetting her. 人们在很长时间内会记住她的。(不是“人们会永远忘记她”)
, [, R: V" P5 V& }7 r) E! {  Q
He was only too pleased to let them go. 他很乐意让他们走。(不是“他太高兴了,不愿让他们走”)
; T+ j. H& Q* M1 r8 G* Z# V: a# R, O
It can't be less interesting. 它无聊极了。(不是“它不可能没有趣”)
4 b3 k5 Y3 J: j9 J
2 S: f: r# C+ k) d$ c8 r: S( j

. V  U. i5 `' e+ ^3 j' F5 C" n, s8 ?% y


转载请保留当前帖子的链接:https://www.beimeilife.com/thread-40462-1-1.html 谢谢

使用高级回帖 (可批量传图、插入视频等)快速回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则   Ctrl + Enter 快速发布  

发帖时请遵守我国法律,网站会将有关你发帖内容、时间以及发帖IP地址等记录保留,只要接到合法请求,即会将信息提供给有关政府机构。
快速回复 返回顶部 返回列表