马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册
x
4月1日愚人节。你大概已经看了很多整人推送。
: c, D: v* M8 d2 m) d# w开言当然不整人。我们要教你“愚弄人”、“捉弄人”、“整人”英语怎么说!
! _+ U( d. e- @: Q, Z2 v/ C8 t3 w1 j
5 @$ u) ?2 [3 z6 e; @7 L
( h; p2 l* d" U: r( t% A7 w: z& O: ^- k' `) z) m ?6 ~
7 L2 G2 `/ I8 I% B; P& [( T) x* s9 C
' e4 `! w- H' ~6 [+ h! u" I
) J/ t- @' h7 h2 q, ^0 F9 y5 D: M. M
+ B; O6 R0 i( R' PApril Fools' Day: 愚人节 April Fools' Day: 愚人节,直译“四月傻瓜日” A' J# ?, Q5 I0 D
Fool可以做名词和动词: You are a fool: 你是个傻瓜 You were fooled: 你被愚弄了 # M% N3 a, z8 Z7 M2 S
( E' m, v2 X* V! s: X6 l5 l0 s英语有句俗语: “Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me”: 骗我一次,是你不对; 上当两次,是我不对。就是吃一堑、长一智的意思。 但是如果被骗第三次: But fool me three times, it must be April Fool's Day: 上三次当,原来今天是愚人节
7 W# {; z# c c6 P除了fool, 还有一个更常用、更地道的“整人”说法 * C/ R6 L& g K, u; }& P' E& Y7 z
你知道这个词吗?⬇️ Prank: 整人、恶作剧
1 I7 k" w" N( L# t6 I0 M: x" v/ w0 B. n
* N5 u1 x R& n8 E" j"Prank"怎么用? 当名词用:! R6 b$ j- l/ X! m8 {( R u" z
当动词用:
9 ?4 H3 X. }% j! {# { 更多用法: 9 V8 B1 E; V4 n8 N+ u3 t9 {- p
愚人节是美国人比创意的节日
9 ?" t, G+ ^$ d5 K; m- B8 @很多美国大公司,特别是科技类公司都会在愚人节推出prank products (假产品)。7 v! P, U* X C+ W' u8 P# u
作为显示创意、吸引眼球的做法。
$ O; w8 r( ?, C6 d7 }" x; pGoogle's classic April Fools' prank: 谷歌几年前有一个经典愚人节恶作剧8 o/ b) U8 e8 ]$ `
: t& t" ]$ G& H# J
Introducing a new Gmail feature that allowed you to unsend emails: Gmail推出新功能,可以撤回发出去的邮件5 f6 h9 x* B9 s8 d. }1 n9 T. ^
WeChat does allow you to unsend messages. It's so useful!: 微信就是可以撤回消息啊!太有用了!2 W& ~$ c3 R7 }4 C( ^( y+ U
, k* F* f4 E9 B' r: X+ s
8 u4 m" R7 c- l# X" I' u$ H. P除了prank,“恶作剧”还有另一个说法:3 b) L9 e5 O: b
: g% X: g1 n I
- Practical joke: 恶作剧" A+ ^0 ]0 S3 e1 }% i- \* r7 f! R
' ~6 O+ V. }; l更多地道的“整人”说法
" e7 H& O E) a5 D0 p5 Z1 b7 X
+ \: E& j0 H7 z! a$ tPulling your leg To pull someone's leg: 逗你玩儿呢
. r& B+ f9 H3 w) H' d6 i5 {不过这个俚语比较有年代感,老一辈爱用。) C* e) ^) M P3 `
年轻人会用下面这个说法:, ~2 n. i6 T, Y7 D' j! S
Messing with you Messing with someone: 逗你玩儿、跟你恶搞4 B) _, j" ?5 h4 ~9 W
- F1 y: Z8 p j o
' b2 `! g) K, M* t4 Q4 b) A
7 n4 f& x: ]4 J+ E1 ?' @注意:不管是用年代感的说法、还是年轻人的说法,口语里使用,都要加个"just" - I'm just pulling your leg: 我在逗你、跟你开玩笑呢
- I'm just messing with you: 我不过是在跟你开玩笑, d6 \' X* z3 Q2 D, A( c" W
4月1日,提高警惕 ⬆️图里的这句话是不是很经典?
) C# t3 A6 S$ r5 W% M8 ]* W Today is April Fools' Day: 今天是4月1号愚人节 Believe nothing and trust no one. Just like any other day: 别相信任何事、任何人。就像平时每一天。 Be on guard: 提高警惕、小心 Don't be fooled: 别轻易上当 Don't fall for April Fools' pranks: 别掉进愚人节陷阱8 ^+ Q; b- z, W; B/ n; Y4 |
Can't belive I fell for it: 我怎么会上这种当?!
* R4 f$ k3 y+ D( s* m, j * V4 N# _ }; a- }! b- J0 N$ w
; Q9 ^9 o$ p5 B6 x( i4 \ K
3 q/ V* Y% C' t6 b+ s3 S7 u' t你愚人节被整过吗? 你捉弄过别人吗?有什么愚人节恶作剧让你信以为真? 留言告诉我们吧!
+ E. B, T+ |. _9 t
- Z+ d4 G9 S, o) q0 @) E% p" h5 {. T, @8 a
成为开言会员 享受更多精彩课程 学地道英语、真实美国文化 一年会员仅¥629! 4月福利写作课,周一开课啦 现在升级,免费参加! ▼ 点击原文链接,轻松升级账号 6 e/ u* n% Y0 q6 f2 @
8 [! ^' _" T6 z) a7 r1 A& r' {
转载请保留当前帖子的链接:https://www.beimeilife.com/thread-46139-1-1.html 谢谢 |