点标签看更多好帖
开启左侧

[且听且看(音视频)] 书记、局长、处长英语怎么说?

[复制链接] 0
回复
7473
查看
打印 上一主题 下一主题
楼主
跳转到指定楼层
发表于 2017-4-15 04:13 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
《人民的名义》太好看,美国媒体也争相报道。
. K) f  l* v4 N- x2 A$ E今天Jenny和Adam要告诉你:* @7 R( k; Y" ~5 E* b8 ]$ W2 S
1) 书记、局长等有中国特色的职位英语怎么说?
9 ~) W( H: T) V6 `9 }+ o2) 美国人怎么看《人民的名义》?) g2 R/ e: }! G  R! k/ P3 E5 ^, }
: S7 ?  P. X3 a1 k% c) V, E
5 w3 |6 ?* |2 L/ j+ v6 N
& x2 }" r5 |9 M# e& [
节目音乐: People by Barbra Streisand
) Y, W0 T+ i" Z5 x- ~9 K( ]
5 @2 v' v7 p2 K1 o/ S- q9 F( ^

# e' f; m. T. I2 ^7 p
Anti-corruption drama: 反腐剧
+ s* v5 M, ]& V) ?* H

+ {0 o4 _+ V2 j* [7 L$ @8 T
  • TV drama: 电视剧
  • Genre: 题材
  • Anti-corruption drama / anti-graft drama: 反腐剧
  • Anti-corruption campaign: 反腐行动
  • Corrupted official: 贪官! F5 L; y: k- l. z: `

4 {5 |% W' O' w2 o  Q. S7 q( g. s: N8 A  W+ {1 n
In the name of: 以……之名
) }& O5 D& Y4 ?/ N, v
《人民的名义》官方英语译名是“In the Name of the People”
6 e: n2 e" Q0 J  N8 s# `; ^' d这里有个很好的结构:In the name of...  以……之名$ f# p/ W5 Y2 ^( r
  • In the name of love: 在爱的名义下
  • In the name of justice: 以公正之名
    9 R6 `% i: w9 C, n) V; [

& G4 M( j3 t4 n1 B" g; k; k! S; U5 T/ H
中国的纸牌屋》
0 b, H6 y7 C, q6 l5 y7 R
. a; m0 v2 S4 [( g& E7 H8 S( s
美国媒体把《人民的名义》形容为:2 ?( C& f7 n/ t2 [
  • Chinese House of Cards: 中国版的《纸牌屋》
    ' a& f) E: }! ]

6 z. \) O" ]4 N7 ], J6 V+ `
2 x9 \, O* _$ j0 T* C美国网友英语概括剧情:
1 s4 `; ^8 P3 Z% ?" @“In the Name of the People” portrays officials at various levels carrying out anti-corruption actions against high-ranking officials (“tigers”) as well as low-level ones (“flies”).
  o8 I& e+ K9 R, G: l& q3 |《人民的名义》描述了各级官员对抗腐败,不光是打击高级别的官员(老虎)也包括低级别官员(苍蝇)。
; G6 S) j" h( w7 y4 w

4 N( _/ f8 {" N
  • Officials: 官员
  • High-ranking officials: 高官
    2 p, O, e) h5 Q" p) r' l/ V" C) U; B

- m( Z. V  d% _3 Y
0 s' ^; N/ n3 s5 A" z) U$ }美国网友观后感:) M4 j0 y( K$ x7 o* \1 ^
  • Fast-paced: 节奏快
  • Full of plot twists: 情节曲折
  • Keep you on the edge of your seat: 让人欲罢不能
    / D" E9 w& M8 q% C6 e- U
$ d: c" g  z* D' d
+ w/ n: ^, S) Z& N9 `! T
Prosecutor's Office:检察院

* s( |' B6 I# b- k
  • Supreme People’s Procuratorate of China: 最高人民检察院,Procuratorate这个英语词大多数native speaker也读不来
    : [7 E9 ^( b% I
美国检察院会用这个词:3 y( w" @4 T- q3 d* A
  • Prosecutor's Office: (美国)检察院
  • Supreme Court: 最高法院
    % z+ q, S$ d- _+ Z! r# M5 `
* [0 l: R9 }  w/ F' p! V) t+ Q

6 @6 Z" Y9 S" l! w6 f
“书记”英语怎么说?
- j" L* r: q! X$ p" h
$ }7 P) D; y( _5 p5 j

0 r9 M" A) \0 C2 t0 v3 p, r; j
  • Party Secretary:书记/ E! d+ a0 l, k+ R% i  a, ~
大家可能比较熟悉secretary作为“秘书”的意思。
0 r) P7 Y$ V% g+ R- A. s( ~但其实,它也用在比较高的官职上。* d( ^$ m# u) l" L1 ]* @
除了party secretary (书记), 美国的部长也用这个词。比如:) ~# }/ _) i+ t* S# ~* f' _+ S
  • Secretary of State: 美国国务卿
  • Secretary of Labor:劳工部部长: m5 ~: b4 |; W2 w* |" C' i9 N
中国、英国和很多其它国家,部长则是:Minister
. C6 h$ ~; E8 T- ?
3 J; p+ D- S0 \+ C+ Q. d比如:
, k' H7 W  ^2 p' M0 Y2 A! z$ C. V
  • Prime Minister: 总理
  • Foreign Minister: 外交部长  B% l) _5 V! K# c4 H$ e
: ~3 u3 ^, e) ?  d2 P! g

8 o* f2 d$ Z- [2 R+ ]8 }* R
“局长”、“处长”英语怎么说?
通常会用Director, 但是要结合实际部门,不同的部门用词也不同:, T: Q3 p: \8 D& }! A$ t& V; X5 Z4 g
  • Director of...Administration:局长
  • Director of...Department:处长
  • Public Security Bureau:公安局    v1 \7 P2 L' N

. U& X! o: @( `" {0 D
0 `7 _% e! r) J2 Y; f
Head of state:  国家元首

- C5 X& z: w" G$ b$ S( K# [
8 C# q/ ]- v8 ], L+ ~/ L' a4 |) ~2 w7 @3 r
  • Chinese President: 中国国家主席
  • American President: 美国总统
  • Premier: 总理
  • Prime Minister: 首相、总理
    ! `" Q7 |$ G9 d; C

( |1 s" Y5 z! B" v6 s; z2 @5 N, W" r
更多职位英语翻译
  • 中华人民共和国主席/副主席 President/Vice President, the People's Republic of China
  • 全国人大委员长/副委员长 Chairman/Vice Chairman, National People's Congress
  • 秘书长 Secretary-General
  • 主任委员 Chairman
  • 委员 Member
  • 地方人大主任 Chairman, Local People's Congress
  • 人大代表 Deputy to the People's Congress
  • 国务院总理 Premier, State Council
  • 国务委员 State Councilor
  • 秘书长 Secretary-General
  • 国务院各部部长 Minister
  • 司长 Director
  • 局长 Director
  • 省长 Governor
  • 市长/副市长 Mayor/Vice Mayor
  • 区长 Chief Executive, District Government
  • 县长 Chief Executive, County Government
  • 办公厅主任 Director, General Office
  • 处长/副处长 Division Chief/Deputy Division Chief
  • 科长 Section Chief
    7 @9 A- m3 t0 c9 p: K
0 w- x1 o* I) r- o" y- H8 P  q
! V& a- G  _- C
你有没有追《人民的名义》?这部戏最吸引你的是什么?) {7 o2 N- ]+ P
还有哪些官职的英语说法你想知道?
7 q" q2 R5 w4 K) Y% l3 Z$ L) ^4 K+ L欢迎留言分享!1 y; B3 `  w6 J/ n( m8 m  K9 d( x8 [

/ H9 T. O# Z% U) S" I  I- c! l* x6 X: G0 r! |3 X2 Q/ `
想让英语更上一层楼?
体验开言会员课!
4 ?  ^/ n- Y, K5 p
3 a6 R9 n' y8 n) U


转载请保留当前帖子的链接:https://www.beimeilife.com/thread-46956-1-1.html 谢谢

使用高级回帖 (可批量传图、插入视频等)快速回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则   Ctrl + Enter 快速发布  

发帖时请遵守我国法律,网站会将有关你发帖内容、时间以及发帖IP地址等记录保留,只要接到合法请求,即会将信息提供给有关政府机构。
快速回复 返回顶部 返回列表