点标签看更多好帖
开启左侧

[且听且看(音视频)] 书记、局长、处长英语怎么说?

[复制链接] 0
回复
5654
查看
打印 上一主题 下一主题
楼主
跳转到指定楼层
发表于 2017-4-15 04:13 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
《人民的名义》太好看,美国媒体也争相报道。1 K) R4 H, y/ k+ M% `
今天Jenny和Adam要告诉你:
3 t, K; v- [1 `  B2 Y9 {( G1) 书记、局长等有中国特色的职位英语怎么说?
8 @3 A$ \; I/ \6 [0 Y, m# c2) 美国人怎么看《人民的名义》?
" l1 c# r$ Q# e$ R3 c7 `. {6 H6 K2 ~9 V* D

5 B' s" e. a; ]+ d8 c
$ J! Z+ h- ~' C# \节目音乐: People by Barbra Streisand
4 q3 t: g8 L8 G6 q3 E0 Z
' l1 E( s& I0 `$ e/ e9 O

# B+ k; h/ b+ R- r+ A
Anti-corruption drama: 反腐剧

) @9 h! B: o# t0 l6 Z" U* q$ w. f, G9 Z- a
  • TV drama: 电视剧
  • Genre: 题材
  • Anti-corruption drama / anti-graft drama: 反腐剧
  • Anti-corruption campaign: 反腐行动
  • Corrupted official: 贪官/ K. k# d* G4 ]) |6 P7 f
) k4 Z& K( d( _& M

* p4 Q3 I1 W" ]
In the name of: 以……之名

2 }; C4 U" t7 z《人民的名义》官方英语译名是“In the Name of the People”$ @  [( |5 K$ X
这里有个很好的结构:In the name of...  以……之名4 j9 i9 s: C7 C9 F- h9 O
  • In the name of love: 在爱的名义下
  • In the name of justice: 以公正之名
    5 T' j. Q# V- a/ e0 e$ V
% I9 x" s/ h& {! t
# ]* c3 l- l  \# E6 p
中国的纸牌屋》
9 h0 |# c( t; U0 }' J* D

  c0 ]' E8 l3 _  K& y% ^美国媒体把《人民的名义》形容为:
# v3 v+ d/ w( J! V( Z
  • Chinese House of Cards: 中国版的《纸牌屋》" O' i4 \1 A; P. H
: P5 \' D/ v; {" z" M5 N; P9 Y9 O
; p- ~; g; V, y) p" Y% T3 ^* [
美国网友英语概括剧情:
" r! V' Y3 S/ Z/ {# V, R“In the Name of the People” portrays officials at various levels carrying out anti-corruption actions against high-ranking officials (“tigers”) as well as low-level ones (“flies”).+ F- l2 l6 ]/ c8 Y( M7 _/ e
《人民的名义》描述了各级官员对抗腐败,不光是打击高级别的官员(老虎)也包括低级别官员(苍蝇)。
5 i" a, ?4 V( X5 l4 d

" O! C$ V7 [0 Q3 D
  • Officials: 官员
  • High-ranking officials: 高官/ d0 u2 T0 _9 I1 A, e

2 H, a% |& w! Q  `0 l$ j$ [
9 \3 |1 |# O) q( K美国网友观后感:
) {7 i7 |2 M! h( |& y6 h
  • Fast-paced: 节奏快
  • Full of plot twists: 情节曲折
  • Keep you on the edge of your seat: 让人欲罢不能
    / ~7 X) E% X" `9 S- P( ]

5 x, F  i& i# v0 m5 Y' [1 q4 z& a' Z; {) P- J
Prosecutor's Office:检察院
% N2 G5 n* V1 ~' A( q! Y
  • Supreme People’s Procuratorate of China: 最高人民检察院,Procuratorate这个英语词大多数native speaker也读不来
    0 f4 o& w7 H& |6 e) @. ]
美国检察院会用这个词:9 @/ W" W7 j- N, A" y' Q
  • Prosecutor's Office: (美国)检察院
  • Supreme Court: 最高法院
    3 N2 j- ]2 a7 H: X0 {

0 W( y2 k, O4 x: Q1 g5 E2 V- _5 S0 b# c/ }
“书记”英语怎么说?
: O" b# s* e( ]
3 }& s, w- \7 @4 m
" q' r; X+ T9 k9 x! t
  • Party Secretary:书记
    ( Y4 [2 H& k, C1 k
大家可能比较熟悉secretary作为“秘书”的意思。
* i  |* O$ q5 o7 ~) e$ q: s但其实,它也用在比较高的官职上。
9 a1 R' B. P  Y' }5 p1 _, a除了party secretary (书记), 美国的部长也用这个词。比如:! X6 o6 u% V9 Y) B3 s4 d) F
  • Secretary of State: 美国国务卿
  • Secretary of Labor:劳工部部长8 M$ o0 M* t! B; p  d: V9 `) _
中国、英国和很多其它国家,部长则是:Minister, n3 N. h- e+ E- k6 L, A5 j
# u% ^9 z. }/ J5 O4 r3 X' K
比如:
) a0 i. Y1 u" E( D1 C
  • Prime Minister: 总理
  • Foreign Minister: 外交部长
    0 T+ U( c8 p  _' _
7 J% F* n* @  q
; [4 a2 |0 Z* t0 A/ x
“局长”、“处长”英语怎么说?
通常会用Director, 但是要结合实际部门,不同的部门用词也不同:  \! G" V3 X7 `+ y! _. I7 {8 c
  • Director of...Administration:局长
  • Director of...Department:处长
  • Public Security Bureau:公安局  ; n! X4 e+ u8 D& l# B% y

6 j# e; d8 v+ Y! U/ A, g" \
! d- k; P& ?7 Y; w/ R' L, q
Head of state:  国家元首

8 @) @8 @) @2 q  d# H" Z, R3 \  a7 I4 C; ]$ Q8 Z4 |& ~

% ?6 [9 w6 t1 X) r7 f
  • Chinese President: 中国国家主席
  • American President: 美国总统
  • Premier: 总理
  • Prime Minister: 首相、总理
    / ~  L  T( V/ x! D. ^& K3 g
( d6 L; J9 s, Q3 [

- }5 Y1 y, Q, h* `9 v8 k. I
更多职位英语翻译
  • 中华人民共和国主席/副主席 President/Vice President, the People's Republic of China
  • 全国人大委员长/副委员长 Chairman/Vice Chairman, National People's Congress
  • 秘书长 Secretary-General
  • 主任委员 Chairman
  • 委员 Member
  • 地方人大主任 Chairman, Local People's Congress
  • 人大代表 Deputy to the People's Congress
  • 国务院总理 Premier, State Council
  • 国务委员 State Councilor
  • 秘书长 Secretary-General
  • 国务院各部部长 Minister
  • 司长 Director
  • 局长 Director
  • 省长 Governor
  • 市长/副市长 Mayor/Vice Mayor
  • 区长 Chief Executive, District Government
  • 县长 Chief Executive, County Government
  • 办公厅主任 Director, General Office
  • 处长/副处长 Division Chief/Deputy Division Chief
  • 科长 Section Chief
    * ~7 h7 F' o0 @% a. P! Z# s0 `
) D! ^& F3 D( e
" F* F; Q  c# `$ j2 J& C1 w' {3 r) u
你有没有追《人民的名义》?这部戏最吸引你的是什么?
3 m1 K  p' q. {) \; c6 O& ]还有哪些官职的英语说法你想知道?7 ~* D8 j2 |- n3 F5 {- t! m% D+ l
欢迎留言分享!. ^' P9 V6 b& N( b8 X) _2 c
# R4 v/ a. ]6 [8 W

+ M2 g8 N# p5 o/ x& l& y
想让英语更上一层楼?
体验开言会员课!
+ i" H$ _* D6 h$ ]0 `! e, d7 x

& E9 d7 p. q0 B# q

转载请保留当前帖子的链接:https://www.beimeilife.com/thread-46956-1-1.html 谢谢

使用高级回帖 (可批量传图、插入视频等)快速回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则   Ctrl + Enter 快速发布  

发帖时请遵守我国法律,网站会将有关你发帖内容、时间以及发帖IP地址等记录保留,只要接到合法请求,即会将信息提供给有关政府机构。
快速回复 返回顶部 返回列表