《人民的名义》太好看,美国媒体也争相报道。 T3 P/ W/ j/ X; `今天Jenny和Adam要告诉你: " U* Z$ l6 q9 T; G- e) p2 d$ ?1) 书记、局长等有中国特色的职位英语怎么说? 1 B5 J7 C) I6 A, B# R+ a4 i2) 美国人怎么看《人民的名义》? - Q8 ^& s* [. v- K1 L( i1 Q+ E1 [6 f( m m
* n7 \! z( F+ v; ?/ ?2 R) E+ ?& d/ y 节目音乐: People by Barbra Streisand6 p# X) G: y: d2 c T. G. Q
- Q5 D% Q0 ^9 b b# ~0 ]& u
; q5 b- V6 ]: L2 ~& f% \9 |! r
Anti-corruption drama: 反腐剧
' I1 R5 o+ i9 a2 E% d- \8 L 1 J$ g( P5 V5 g; B. ?% M2 _
TV drama: 电视剧
Genre: 题材
Anti-corruption drama / anti-graft drama: 反腐剧
Anti-corruption campaign: 反腐行动
Corrupted official: 贪官 1 H8 p& d) G/ e1 X( D- C) z
3 t9 W, X( @1 {1 ^
- n% V6 p }# \, P& y5 J1 @1 c2 v" E' c1 C1 r
In the name of: 以……之名
- {! v1 ^5 q, s, w( y
《人民的名义》官方英语译名是“In the Name of the People” 0 K% M" s5 U# m1 z8 f$ u8 o8 Z这里有个很好的结构:In the name of... 以……之名6 t7 w2 d* @1 t. |5 q- m
Chinese House of Cards: 中国版的《纸牌屋》 4 X" W, ]% \7 J2 `! W
5 s; [7 \% ^& J. \" b3 W# ^ e3 v' G7 U: H
5 w. M0 e" `9 D* F2 T; ?( k7 k美国网友英语概括剧情:$ N9 _! K; G `4 k
“In the Name of the People” portrays officials at various levels carrying out anti-corruption actions against high-ranking officials (“tigers”) as well as low-level ones (“flies”).) k8 h/ {0 b+ z: s. g+ {
《人民的名义》描述了各级官员对抗腐败,不光是打击高级别的官员(老虎)也包括低级别官员(苍蝇)。 ) [" [: K) b1 J6 @" v1 w ^ . y/ w% A* Q% o$ |- O, D
Officials: 官员
High-ranking officials: 高官 . C( [3 S5 k7 z1 {9 @
! C+ @2 q1 V. C
# ~! K5 A: C- l 美国网友观后感: / W L+ j2 \8 R9 T3 H+ J
Fast-paced: 节奏快
Full of plot twists: 情节曲折
Keep you on the edge of your seat: 让人欲罢不能2 E9 U4 s. y+ S, g" V/ V
5 V# D" c3 [* s3 h( s
5 ^" X6 w5 c. \) [( l, r# s
Prosecutor's Office:检察院
) f- n6 v7 v- m6 z
Supreme People’s Procuratorate of China: 最高人民检察院,Procuratorate这个英语词大多数native speaker也读不来7 H/ `0 Z8 Z2 j+ P2 F* q2 d
美国检察院会用这个词: ( z8 `5 a1 m# L) g
Prosecutor's Office: (美国)检察院
Supreme Court: 最高法院" S0 q- ]* R( M
5 D1 C9 E7 L" M* u5 M7 g/ `4 |7 A6 I. u( p- d
“书记”英语怎么说?
* Y( Q% n! E E% @+ b
5 B9 H: ?: r0 a; N1 J, ~; q3 }8 W0 S _/ c
Party Secretary:书记 $ v2 a/ h9 f$ a$ R/ I2 f) P# [) l" Z
大家可能比较熟悉secretary作为“秘书”的意思。 - j; ~! z. Z+ Z n9 c但其实,它也用在比较高的官职上。 3 k" c9 m/ E; l/ s除了party secretary (书记), 美国的部长也用这个词。比如:- K, t) M% \9 q) P
Secretary of State: 美国国务卿
Secretary of Labor:劳工部部长9 v0 T' X3 S8 R, l: r# B3 r' ^& Y
中国、英国和很多其它国家,部长则是:Minister& c |$ q5 |* M- i4 ]$ w
6 A6 ?1 u- v& ]比如: # B c2 ?' h, S" p- [, C/ C0 I+ w