马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册
x
《人民的名义》 太好看 ,美国媒体也争相报道。 1 K) R4 H, y/ k+ M% `
今天Jenny和Adam要告诉你:
3 t, K; v- [1 ` B2 Y9 {( G 1) 书记、局长等有中国特色的职位英语怎么说?
8 @3 A$ \; I/ \6 [0 Y, m# c 2) 美国人怎么看《人民的名义》?
" l1 c# r$ Q# e$ R3 c7 ` . {6 H6 K2 ~9 V* D
5 B' s" e. a; ]+ d8 c
$ J! Z+ h- ~' C# \ 节目音乐: People by Barbra Streisand
4 q3 t: g8 L8 G6 q3 E0 Z
' l1 E( s& I0 `$ e/ e9 O
# B+ k; h/ b+ R- r+ A Anti-corruption drama: 反腐剧
) @9 h! B: o# t0 l 6 Z" U* q$ w. f, G9 Z- a
TV drama: 电视剧 Genre: 题材 Anti-corruption drama / anti-graft drama: 反腐剧 Anti-corruption campaign: 反腐行动 Corrupted official: 贪官 / K. k# d* G4 ]) |6 P7 f
) k4 Z& K( d( _& M
* p4 Q3 I1 W" ] In the name of: 以……之名
2 }; C4 U" t7 z 《人民的名义》官方英语译名是“In the Name of the People” $ @ [( |5 K$ X
这里有个很好的结构: In the name of... 以……之名 4 j9 i9 s: C7 C9 F- h9 O
In the name of love: 在爱的名义下 In the name of justice: 以公正之名
5 T' j. Q# V- a/ e0 e$ V % I9 x" s/ h& {! t
# ]* c3 l- l \# E6 p
《 中国的纸牌屋》
9 h0 |# c( t; U0 }' J* D
c0 ]' E8 l3 _ K& y% ^ 美国媒体把《人民的名义》形容为:
# v3 v+ d/ w( J! V( Z Chinese House of Cards: 中国版的《纸牌屋》 " O' i4 \1 A; P. H
: P5 \' D/ v; {" z" M5 N; P9 Y9 O
; p- ~; g; V, y) p" Y% T3 ^* [
美国网友英语概括剧情:
" r! V' Y3 S/ Z/ {# V, R “In the Name of the People” portrays officials at various levels carrying out anti-corruption actions against high-ranking officials (“tigers”) as well as low-level ones (“flies”). + F- l2 l6 ]/ c8 Y( M7 _/ e
《人民的名义》描述了各级官员对抗腐败,不光是打击高级别的官员(老虎)也包括低级别官员(苍蝇)。
5 i" a, ?4 V( X5 l4 d
" O! C$ V7 [0 Q3 D Officials: 官员 High-ranking officials: 高官 / d0 u2 T0 _9 I1 A, e
2 H, a% |& w! Q `0 l$ j$ [
9 \3 |1 |# O) q( K 美国网友观后感:
) {7 i7 |2 M! h( |& y6 h Fast-paced: 节奏快 Full of plot twists: 情节曲折 Keep you on the edge of your seat: 让人欲罢不能
/ ~7 X) E% X" `9 S- P( ]
5 x, F i& i# v0 m5 Y ' [1 q4 z& a' Z; {) P- J
Prosecutor's Office:检察院
% N2 G5 n* V1 ~' A( q! Y
Supreme People’s Procuratorate of China: 最高人民检察院,Procuratorate这个英语词大多数native speaker也读不来
0 f4 o& w7 H& |6 e) @. ] 美国检察院会用这个词: 9 @/ W" W7 j- N, A" y' Q
Prosecutor's Office: (美国)检察院 Supreme Court: 最高法院
3 N2 j- ]2 a7 H: X0 {
0 W( y2 k, O4 x: Q1 g 5 E2 V- _5 S0 b# c/ }
“书记”英语怎么说?
: O" b# s* e( ]
3 }& s, w- \7 @4 m
" q' r; X+ T9 k9 x! t
Party Secretary:书记
( Y4 [2 H& k, C1 k 大家可能比较熟悉secretary作为“秘书 ”的意思。
* i |* O$ q5 o7 ~) e$ q: s 但其实,它也用在比较高的官职上。
9 a1 R' B. P Y' }5 p1 _, a 除了party secretary (书记), 美国的部长也用这个词。 比如: ! X6 o6 u% V9 Y) B3 s4 d) F
Secretary of State: 美国国务卿 Secretary of Labor:劳工部部长 8 M$ o0 M* t! B; p d: V9 `) _
中国、英国和很多其它国家,部长则是: Minister , n3 N. h- e+ E- k6 L, A5 j
# u% ^9 z. }/ J5 O4 r3 X' K
比如:
) a0 i. Y1 u" E( D1 C Prime Minister: 总理 Foreign Minister: 外交部长
0 T+ U( c8 p _' _ 7 J% F* n* @ q
; [4 a2 |0 Z* t0 A/ x
“局长”、“处长” 英语怎么说?
通常会用Director, 但是 要结合实际部门,不同的部门用词也不同: \! G" V3 X7 `+ y! _. I7 {8 c
Director of...Administration:局长 Director of...Department:处长 Public Security Bureau:公安局 ; n! X4 e+ u8 D& l# B% y
6 j# e; d8 v+ Y! U/ A, g" \
! d- k; P& ?7 Y; w/ R' L, q Head of state: 国家元首
8 @) @8 @) @2 q d# H" Z , R3 \ a7 I4 C; ]$ Q8 Z4 |& ~
% ?6 [9 w6 t1 X) r7 f Chinese President: 中国国家主席 American President: 美国总统 Premier: 总理 Prime Minister: 首相、总理
/ ~ L T( V/ x! D. ^& K3 g ( d6 L; J9 s, Q3 [
- }5 Y1 y, Q, h* `9 v8 k. I 更多职位英语翻译
中华人民共和国主席/副主席 President/Vice President, the People's Republic of China 全国人大委员长/副委员长 Chairman/Vice Chairman, National People's Congress 秘书长 Secretary-General 主任委员 Chairman 委员 Member 地方人大主任 Chairman, Local People's Congress 人大代表 Deputy to the People's Congress 国务院总理 Premier, State Council 国务委员 State Councilor 秘书长 Secretary-General 国务院各部部长 Minister 司长 Director 局长 Director 省长 Governor 市长/副市长 Mayor/Vice Mayor 区长 Chief Executive, District Government 县长 Chief Executive, County Government 办公厅主任 Director, General Office 处长/副处长 Division Chief/Deputy Division Chief 科长 Section Chief
* ~7 h7 F' o0 @% a. P! Z# s0 ` ) D! ^& F3 D( e
" F* F; Q c# `$ j2 J& C1 w' {3 r) u
你有没有追《人民的名义》? 这部戏最吸引你的是什么?
3 m1 K p' q. {) \; c6 O& ] 还有哪些官职的英语说法你想知道? 7 ~* D8 j2 |- n3 F5 {- t! m% D+ l
欢迎留言分享! . ^' P9 V6 b& N( b8 X) _2 c
# R4 v/ a. ]6 [8 W
+ M2 g8 N# p5 o/ x& l& y 想让英语更上一层楼?
体验开言会员课!
+ i" H$ _* D6 h$ ]0 `! e, d7 x
& E9 d7 p. q0 B# q
转载请保留当前帖子的链接:https://www.beimeilife.com/thread-46956-1-1.html 谢谢