点标签看更多好帖
开启左侧

[且听且看(音视频)] 中国人出国最不习惯的几件事

[复制链接] 0
回复
1547
查看
打印 上一主题 下一主题
楼主
跳转到指定楼层
发表于 2017-2-26 05:42 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
现在出国,当地生活比以前已经容易许多。- n1 E$ f1 W, t
但是,新移民、留学生又会遇到新问题、新挑战。' ?, g( Z0 f, U: t  K& V
今天,Jenny, Adam就说说中国人到国外最不习惯、最难适应的几件事>>
6 S3 E' v  w" X
5 E7 `4 Z3 T' J0 {' M6 `9 g4 I5 m2 [) p' E! E& P5 V* A
$ O; T' r' w3 U: y) L

  [& g! f% \4 F4 S
  • To get used to/get into the habit:适应、习惯
  • Things that throw you for a loop: 让你不适应、不习惯的事
  • Things that you never get used to: 有些事,永远适应不了
    # P* T2 u# A$ N3 e0 K
% `, b5 l% u( L4 B  h( g7 e4 U* }* E

$ d% w, {8 P, k
/ S8 P  |# I; B; h4 P% S) `% H) ~$ [
/ g: i% n9 u5 n" S4 ~, z
#1. 倒垃圾!
Throwing out garbage: 倒垃圾、扔垃圾+ P* f) B1 E: l( B
Should be a no-brainer:应该是再简单不过的事6 \4 U/ B( g5 O0 a3 [; q
But there's a huge difference: 但是差异很大
; p9 {. N, Z! w% {6 N
4 \1 r7 j  u# k
垃圾分类很烧脑! 4 Q# F/ I% ^1 V6 o& `: ~* X

) T0 ~- g& f4 o0 VRecycling: 垃圾分类、再循环
5 X) L) H* z0 y; m1 B9 a! @' G: TGarbage can/bin: 垃圾桶
5 b9 Y" e  G3 n# Z0 Q$ uConfusing label: 标签有时让人很搞不清
: d) e! T7 S. C- H6 c5 e8 WYou need to deconstruct and recycle everything in the appropriate bin: 一件东西要拆解,扔到对应的分类垃圾箱  s  }8 R( b8 ^2 z" ^4 A
Even locals get confused: 连外国本地人都搞不清
4 E$ m$ \: L3 y+ e5 F4 w# H& V  X
- b& Z6 }- l9 a9 @/ m& H
倒垃圾有多麻烦?
看Jenny的视频⬇️
: i$ t' u  ~+ b8 t$ Z0 ?
% W; m" {# F; }* |; c/ ?/ o1 Y
+ u$ ^& i6 S" ]# U# ?

; h# z) z6 N! t( K* a( ]
#2. 过马路、乘公交
You need to press a button to cross the road, especially on smaller roads: 过马路,特别是一些小马路,要先按一下按钮,才会跳行人灯2 Q( |$ Z( q( t
Getting off buses: 下公车4 F5 g5 q. s- U
Pull the cord or press the bell to let the driver know you're getting off: 要拉绳、或者按铃,让司机知道你要下车
On some buses, the driver won't open the door, you need to push the door to get off: 有些公车,司机不会控制下车门,要自己推开门
% F& r$ a! I2 {) [- g% q

$ F1 k4 |0 E" p+ A5 M: ^
#3. 和陌生人说话
Small talk & pleasantries with strangers: 和陌生人说话、寒暄
One-on-one situations: 特别是一对一的情况下
) J, s) z2 k4 P# t
* ^6 F) K+ |. k
Elevator ride: 比如坐电梯,电梯上只有你们两个人
Or cashier: 或者商店收银员

5 m7 Z: G: h( B
怎么和陌生人寒暄?
- x; {) p6 j' u4 U3 P# N! f! p
先简单打招呼:
  • "Hi, Hello"
    . Q$ j; E9 M0 I6 Q! y3 F! s3 c
然后,根据一天不同时段改变问候内容: " ~( c( }: C9 Z, b
  • 早上说:"Have a good day!"
  • 中午或下午说:"Enjoy the rest of your day!"
  • 晚上说:"Have a great evening!" 或者"Enjoy the rest of your evening!"+ M( ^/ s6 i6 F+ |

* i  T" p! z$ _& k  _1 y. ]" `5 Y, F& x$ Q1 a: c2 _9 ^
这么多,太搞了!那就说这句,一天任何时候都能用!5 _6 i7 z$ h. ^
  • "Have a good one!"
      ?2 |$ S; J9 c$ i  R
没有什么具体意思,"one"也不指代什么特定的东西。但是,是万用百搭的寒暄方式!( Q3 Y0 I. B1 f& \1 g& V" z
$ e. [' f' |4 \5 d

6 Q- Y! w5 O0 g, a
#4.家电设置
Household electrical products: 家电; B4 i# K' G$ i/ U# {8 E5 i3 {
Extremely cold fridge:冰箱特别冷
, s6 E* i$ J+ D/ t" \冰箱有两种说法:- T5 S, m' p; G: V3 Y4 ^& l' O
  • Refridgerator: 正式
  • Fridge: 口语
    ' p2 }& [) ?* C1 y4 D' x# k9 ?
Default temperature: 设置温度2 O& S" n6 p3 a  c+ G
I didn't even freeze the food, but it comes out frozen with frost: 没放冷冻, 只是冷藏,东西就冻住、结霜了: ?0 n" H( y) w. l- l3 L. u0 k
7 U8 x1 e+ ^2 R* t/ z" z4 a
  _7 z' g$ G) |" q/ n% B

6 u3 z1 W  y, m* p, g; k
+ h0 |6 a3 U/ _  M( ~2 k9 ^
#5. 各类蔬菜都生吃

$ `/ _# ?5 Q2 h4 p; W/ HFood that Chinese typically don't eat raw: 中国人不生吃的东西, 外国人都生吃3 z2 E" S/ ~0 ]# x. W* u' [$ K
比如:+ i4 [; s! b. M7 j
  • Broccoli: 西兰花
  • Cauliflower: 花菜
  • Mushroom: 蘑菇. W5 [, _# }; {- [
Foreigners love to snack on veggie with dip: 外国人很爱把这些蔬菜蘸酱,当零食吃  V7 H! [9 @5 ?
We can make stir-fry: 我们中国人可以买来直接炒菜& O4 T% Q6 w- q5 Y3 \
Saves time from washing and cutting: 省去洗、切的工序
: t' _! O6 ~3 f( @2 K' Z( t2 h
* A: g# D" O+ U( w" L* U

2 S2 B7 S2 x" U" ~5 o9 ~
. l+ N; K+ s/ i, v
  • 你对海外生活有什么吐槽?
  • 有哪些事让你最不适应?
  • 快留言很大家分享吧!
  •   u  B. W' m) u6 x% s

% s5 _0 f. j6 T% I- J& B% f3 _, g
- V  f1 Y" ]0 L( n) C3 K( Y
& e' J/ h7 j" I* r4 o

转载请保留当前帖子的链接:https://www.beimeilife.com/thread-44056-1-1.html 谢谢

使用高级回帖 (可批量传图、插入视频等)快速回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则   Ctrl + Enter 快速发布  

发帖时请遵守我国法律,网站会将有关你发帖内容、时间以及发帖IP地址等记录保留,只要接到合法请求,即会将信息提供给有关政府机构。
快速回复 返回顶部 返回列表