点标签看更多好帖
开启左侧

[且听且看(音视频)] 美国人说fine其实是bad|开言英语OpenLanguage

[复制链接] 0
回复
7491
查看
打印 上一主题 下一主题
楼主
跳转到指定楼层
发表于 2017-4-10 01:12 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
都说中国人说话含蓄,其实美国人也会口是心非。( h* L; N- e1 I! V! N# w
今天Jenny和Adam要告诉你,
  x( `' ^5 K( H2 n美国人说这些话的时候,其实是另一个意思。, l4 L- l+ l* i# j: Q: G
8 l: H2 H) }" k& f! _

* b* r& y* n+ k( m- m0 I2 C/ x
6 _+ ?6 B# [% b节目音乐:The wonder of you by Conor O'brien  ]. ]( h/ C8 J

. v4 }) q/ A# v( U2 P. Y5 s6 z% \) Z5 x1 G
What Americans really mean
美国人真正的意思
7 {9 R! q! `2 G; J
#1.  Good
实际意思:Not so good/so so/bad/alright/ok
& o- y4 L0 u- @American tend to exaggerate. 美国人比较夸张。所以good的意思其实比“好”要差一点。& E. I' D. Q  V3 W% ~
注意:这个意思的偏差只限于单独使用good时。( O6 z' l- U7 v* P4 S: u
用在完整句子里:  v, `( t3 e3 _
Adam is a good man, Adam是个好人意思就是“好”。
& u) N' m* A) P* b5 Q% B& z
6 i" i" O  y2 a* E1 `! D

% ~+ @$ h$ @; E* ^2 G
#2. Awesome/Amazing
实际意思:Good0 R! r$ P" S6 \5 t& t0 o8 `; o/ @
It's a bit inflatd:这个用词也比较膨胀、夸张 1 S) v# A3 g$ O+ I! B9 f
Adam觉得语言也像货币一样会“贬值”。本来“awesome”是指真的很棒,现在也“稀释”了。! w% R; J! j8 i; n" }

/ `5 ]* {8 w9 s1 |1 W; q7 p
6 S: R( ?9 {5 ?) n+ P9 V9 d

6 N) l+ L- G% S5 ^7 P
#3. Great
实际意思: Good, not bad.
* R( ]. s9 u' O6 F大家看到这里,也应该能体会了,美国人用词,通常都会夸大一个程度。$ P1 B. Z" I3 T1 g" q
比如:, q7 h" q) B# {) M
The movie was great! 电影很好看!不是说这个电影很伟大、好得不行。
9 H- ?: J+ J/ }) `9 N5 q5 I
# N: G" z* f* n" ~% g
: i  o# y8 k: W1 `2 V
#4. Fine
实际意思:Bad
. V1 u* ?/ v$ f"Fine"这个词要特别注意,因为它给人不情愿、很勉强、不耐烦的感觉.7 U# g8 K3 u  ~# |
比如:
" i, E' ~# u# q* OJenny: Shall we have some sushi for lunch? 我们中午吃寿司吧。8 a! {$ q3 F; i' \/ e2 n6 g
Adam: Fine. (很不情愿地) 好吧., q/ Y" f' s4 i0 Q
: y) j/ H2 K' D. U
不说fine, 该说什么?
  • Great!
  • Awesome!
  • Fantastic!
    # V- Y: [: k0 q' m8 N3 w" D

3 \% _! G  N% A2 E& M

9 K1 c% t. Z" U& [$ J

9 `" W" A- D  }. q" z  U* Z$ M
6 I0 M2 G4 h8 A( D, @9 u( \; H
#5. Not so great.
实际意思:Really bad.
  F0 B+ S. j5 f8 x7 o( AAmerican mask their emotions. 美国人会掩饰情绪。8 p: `  m, u, f  ^2 m

; J0 X4 L: w) Y
; D& z* t" G# h, q1 F+ l2 Q8 z6 u

  D( r0 U6 o* b* N8 R9 u3 [9 S
#6. For sure/definitely.
实际意思:Maybe
8 o$ w7 C0 r) A/ zJenny: We should definitely catch up. 我们要多联系。3 J3 z! A( n2 X! u
Adam: For sure! 当然!$ ]( u9 T8 T# b
8 p2 T" E0 p% V' L6 A
  d$ f7 Y% M! j& r' Y

4 S! R6 b0 W5 t$ n7 N
#7. Let's stay in touch.
实际意思:I'll probably never see you again. . M0 A- k; x* I7 R* T' ^! _4 a
4 V8 N& W) f1 w) [) n' Z* [
7 M9 m+ o! R3 `7 a* |" ^7 U! e
1 t+ o( g3 ]+ p6 e/ a4 K$ U9 g
总结:
1)美国人用词比较夸张  
Americans like to exaggerate.
通常美国人用词,都会夸大一个程度。所以你听到后,把程度降低一级,基本就对了。
; z6 R5 {0 ?/ A- I
2)行动比语言重要
和美国人打交道,“keep in touch", "let's meet"这样的话很可能只是客套。
6 z& f& ]4 i0 h+ N
但是如果具体约了时间、有下一步,那就比较可信
  • Concrete next steps, e.g. set a date: 有具体的下一步,比如约了见面时间
  • Actions speak louder than words: 行动重于语言+ M0 f* x* ~. ~  c) ~

. P  a# V& H& q% h
; P# I9 N, C* m" ]希望今天的节目,帮你了解了英语字面和实际使用中的区别。+ z6 i  a; w% e7 ?) O( }
  • 还有什么“表里不一”的英语表达?
  • 哪些表达你觉得特别会引起误解?
  • 欢迎留言告诉我们!
    8 f) H  m; e8 O4 {

' t" n& s+ G/ J1 `  U  m3 `' Y' ~6 ^# n


转载请保留当前帖子的链接:https://www.beimeilife.com/thread-46595-1-1.html 谢谢

使用高级回帖 (可批量传图、插入视频等)快速回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则   Ctrl + Enter 快速发布  

发帖时请遵守我国法律,网站会将有关你发帖内容、时间以及发帖IP地址等记录保留,只要接到合法请求,即会将信息提供给有关政府机构。
快速回复 返回顶部 返回列表