马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册
x
* f+ I: s0 c* e0 w1 f
小编虽然在北美时间长了,但去中国餐厅吃饭也经常遇到一些中国菜奇葩神翻译!讲真的,这些翻译常常吓得老外筷子都掉了!
2 l" I. q. V/ p! _' |( l/ W1 t5 f
1、干爆鸭子 - ?2 z% B* `. ]. S8 }9 D, d
the f*ck until exploded(这种没节操的翻译,老外在吃饭时真的不会有心里阴影吗?!) $ p6 t! Y, V9 b$ l! m0 Q& [, c
2、干锅牛蛙
% k: z8 G) M6 N& Sa bullfrog (好吧!同是"干字"梗,没必要解释了) / t5 h& i8 F. L2 I- \+ \
9 {1 _- V* f0 T, B! Q( v; e, Z8 C
请问,你F*ck了这多野生动物累吗?! ( |# c/ Y1 j* {2 e$ x Q3 d
6 e7 u+ J% c6 ~: q
- l; f* {0 P8 S; ]5 C( u. l* e/ n& N![]()
6 e; T5 \. G2 H# m+ B4 s' N* v - a5 r/ _& y5 g) s
3、野山椒牛肉) \$ s/ q7 A' X5 v: d# D
, G+ _5 Z. g( o你全家,不觉得很恐怖吗?! 2 i5 e- m: v/ l! k3 J& e
" ]& d- Q, G. N% S: r4、夫妻肺片 i6 d B, x0 Y# m4 ~( d
你也是真敢翻,就不怕我打911吗! 5 C) |7 @1 P2 g( A) l+ V
; S B& _( j V* f6 e( c
5、私房香之驴
( S# J0 ~- |3 x7 Z不明觉历了。。。
1 c% v, M* W+ S1 U" x 4 P! \1 w+ E2 {2 v+ ]- m
好吧,也怪咱老祖宗菜式太多太复杂。您要不会翻译别总f*ck这那的,学学下面这个也行呀!
1 h/ H+ l; m* G
转载请保留当前帖子的链接:https://www.beimeilife.com/thread-41966-1-1.html 谢谢 |