马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册
x
. v0 l$ e; w) c小编虽然在北美时间长了,但去中国餐厅吃饭也经常遇到一些中国菜奇葩神翻译!讲真的,这些翻译常常吓得老外筷子都掉了! 1、干爆鸭子
7 ^, V( s$ P5 m- F. kthe f*ck until exploded(这种没节操的翻译,老外在吃饭时真的不会有心里阴影吗?!)
( Y; k4 K5 o; i X0 Q9 T! D 4 f3 ?: c3 K3 n+ T4 D. ~" |
2、干锅牛蛙 9 U) P' B) _9 @9 l, V& W
a bullfrog (好吧!同是"干字"梗,没必要解释了)
7 p1 W9 I- U; X 请问,你F*ck了这多野生动物累吗?! / q, S6 ~4 ?# L0 Z0 S; F3 k; I
. y" X% g% J7 P; l9 S/ ]3 s
4 _ y7 ~1 b4 J' O
. A# }# ?* \0 M; z( w, [3 j- k ! F; k. R9 A- m# C9 S S
3、野山椒牛肉
7 m+ o( Y1 T) E3 W
) z; H6 p' i2 |你全家,不觉得很恐怖吗?! . P, y4 h' r Y
. J5 ]& [3 H% d+ G4、夫妻肺片
' E5 y' o: s6 L你也是真敢翻,就不怕我打911吗!
6 Z/ D; s `7 S# N 8 v+ P0 \6 f& G1 z8 n
5、私房香之驴 - ]7 M+ d, E# I3 n
不明觉历了。。。
+ m% B, H% s [: P) q( J, S
& p# E! t2 t* E j0 v" \8 {( n好吧,也怪咱老祖宗菜式太多太复杂。您要不会翻译别总f*ck这那的,学学下面这个也行呀! - M' C9 Z1 A$ z
转载请保留当前帖子的链接:https://www.beimeilife.com/thread-41966-1-1.html 谢谢 |