马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册
x
& X" d: D9 J' G9 {小编虽然在北美时间长了,但去中国餐厅吃饭也经常遇到一些中国菜奇葩神翻译!讲真的,这些翻译常常吓得老外筷子都掉了! 1、干爆鸭子 - N, Q$ E- j5 M5 L7 z
the f*ck until exploded(这种没节操的翻译,老外在吃饭时真的不会有心里阴影吗?!)
* ~) x% y& n% U' y9 s" a/ s5 z 2、干锅牛蛙 + P- o5 C2 a1 y) L6 {4 h. s- f
a bullfrog (好吧!同是"干字"梗,没必要解释了)
+ u6 U6 J2 O1 U, b* ~$ z( p3 i 请问,你F*ck了这多野生动物累吗?! ; F A s$ w7 N- R( H0 Z
/ e' p% J5 n; R2 v
& |7 U3 a0 U. a& D1 ?5 F![]()
; [3 X; {5 ]6 |2 q* t) ^$ H& u
, u/ Z; v3 t& l3、野山椒牛肉2 w) [7 w2 Z$ x
7 x/ I9 E% `; I. x& y2 U
你全家,不觉得很恐怖吗?! 6 c, P1 ]9 [0 c2 ]
( P; H/ V4 I a0 X
4、夫妻肺片
( T; a' N' N5 h, x \你也是真敢翻,就不怕我打911吗! ; m( ^, h7 L+ D' f9 @
( H& Z1 r) K; a! p a5、私房香之驴 * w( r6 R- _9 m) }
不明觉历了。。。
1 a. Z/ ^9 ]( \5 H- R/ |* i( y & U7 e6 Q( ?6 ]7 p, r. Q
好吧,也怪咱老祖宗菜式太多太复杂。您要不会翻译别总f*ck这那的,学学下面这个也行呀!
) \: q5 {3 {1 }4 M- C! T# H, ?
转载请保留当前帖子的链接:https://www.beimeilife.com/thread-41966-1-1.html 谢谢 |