点标签看更多好帖
开启左侧

[俚语口语口音] 17个美国俚语,哪一个你都想收藏!

[复制链接] 0
回复
1943
查看
打印 上一主题 下一主题
楼主
跳转到指定楼层
发表于 2017-1-16 02:00 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
) Y+ W2 |  s7 t1 Z2 S/ W
3 `0 ~7 F9 G! i, g! I: O" l
1 L4 t7 w& j' K5 W
  1、save for a rainy day

0 U4 a) ]# k. P7 i$ C/ ~
  你是不是“月光族”?不管每个月拿多少钱,到了月底肯定是花光光。看来,你还没有考虑过rainy day。rainy day是下雨天的意思,但很早以前,它就有了“困难、不幸”之意,所有save for a rainy day也就是“以备不时之需”的意思。月光族们要好好自我反省一下哦,不能今朝有酒今朝醉啦。

7 q3 a7 X3 q& W" G4 D% _
  Ads from the bank keep advising people to save some money for a rainy day.

& M# U! X+ \: r; V
  银行的广告一直建议人们存钱以备不时之需。
9 v  e# k& }* a% `
  2.when pig fly
  很多形象的说法来比喻某事不可能实现,比如:白日做梦、太阳从西边出来、异想天开……而英语中也有一个形象搞笑的说法,就三个词:“when pig fly”(当猪可以飞的时候)。猪,又肥又胖,没有翅膀,靠自己的力气是飞不起来的。所以当猪可以飞的时候,那可真是猴年马月了。这种说法源自苏格兰谚语,还曾经在《爱丽丝梦游仙境》中出现。
1 c! c; b( Z+ S; Q' J
  ——Do u think ur brother will be successful?你觉得你弟弟会成功吗?
: a: e* \1 o( N  Q+ a2 q* ?% F
  ——When pig fly he will猴年马月吧。

2 T" I: b' P- {; a( J& `
  3.guest star 客串
  Courteney Cox and Jennifer Aniston will smooch on the season finale of "Dirt". In the episode, Aniston guest star as a lesbian magazine editor and rival to Cox’s character.
# X# O0 g9 p9 n6 Q8 J, Z+ m
  安妮斯顿将和好友考克斯在《丑闻》大结局时上演吻别镜头。安妮斯顿客串一个同性恋女主编的角色,与考克斯演对手戏。
  c2 O' M. r5 e3 Q, W; F' j
  4.hype 炒作
  Don’t take media reports on the new movie seriously. Some reports are just hype.
: P$ ~8 p" F' R, C) b6 V
  看有关这部新片的报道可别当真,有些纯粹是炒作。
, S8 v* Q. b5 s) Z7 w; d
  5.forty winks
  13世纪,wink(本意,眨眼)就开始表示“打盹儿”,因为人打盹儿时处于浅睡眠状态,眼皮会快速眨动。“forty”不是数字“四十”的意思,在圣经以及莎士比亚著作中,“forty”常用来表示“一些、少许”。因此,“forty wink”表示“打盹儿”。

$ r' a5 S" j3 H+ ~5 O
  I need forty winks and I’ll be able to work all night.

$ T! d  f' a" K" h: q( B6 k9 v) Q
  我要先打个盹儿,这样就能通宵工作了。
) S: {! Y, u( g; u# c$ x% B
  6.one-night stand 一夜情
  More than half of those polled said there was nothing wrong with a one-night stand
3 U. v7 f: o/ T3 e% V1 r
  一半以上接受调查的人认为“一夜情”没什么错。

% ?: x- e  I( q. V% L- _
  7.thinktank 智囊团
  A thinktank says robots could fill the jobs 3.5 million people in Japan by 2025.

  W+ b3 w/ s: V3 x( F0 g  Y' _7 `! e3 A) O
  日本一智囊机构指出,到2025年,机器人将填补日本350万个劳动力空缺。
! G0 r/ c! y3 ?2 V$ J
  8.dead ringer
  日常生活中,俚语dead ringer指“酷似某人”,尤用来形容“酷似明星”。dead在这里无实意,仅起加强语气作用。词源上,ringer源自短语ring the changes(字面意为敲奏钟乐,比喻意为用种种方式重复同一言行)。不过ring the changes也可用来形容“以次充好,用假货取代真品”,这正是ringer(酷似某人)的起源所在。具讽刺意义的是,ringer初被使用时,指的是“赛马场上偷偷拿来替换普通赛马的种马”。随着时间推移,现代意义的ringer则指“以假乱真的冒牌货”。

7 }& x1 t7 w# R! L
  That man is dead ringer for/of Jay Chou

# l6 A1 L/ G) G3 n6 m5 F
  那个人酷似周杰伦。

" a: X& e% W, ^" ]$ d7 F% ~. \
  9.internet love 网恋
  About 90 percent of Chinese university students regard "internet love" as an effective way to satisfy their emotional needs, according to a survey by Northeast China Normal University.

& m1 I7 g: y1 P/ L: ~. C; O
  东北师范大学一项调查显示,近九成大学生认为,网恋是满足情感需要的一种方式。

3 [& F3 Y3 G3 Z* [4 t8 r; @+ j7 C
  10.his-and-hers clothing 情侣装
  The store sells his-and-hers clothing so it's convenient for shopping.

$ e& f( g- E( _# J) P
  这家销售情侣装的商店,购物很方便。

7 W: @7 W' y5 K" Z
  11.aesthetic fatigue 审美疲劳
  After a week of traveling and seeing the amazing sights, I had aesthetic fatigue.

; Q1 |5 }: Q$ u: j3 W$ L
  经过一周的游历,我或多或少有些审美疲劳了。

! b/ n+ l0 P8 ]1 L. _" S
  12.play a bit role 跑龙套
  After playing bit role for years, his hard work eventually paid off and he got the break he needed to become a star.

4 C, T5 X6 i7 u
  跑了多年的龙套后,他的努力终于有了结果,他把握机会成了明星。

* V  g5 g5 L( n$ `, _
  13.twilight romance 黄昏恋
  With changing views on marriage and love,twilight romance is being accepted by society.
# |: a* b$ U' e+ e" P0 K
  随着婚恋观的转变,黄昏恋也日渐为社会所接受。
2 a1 o0 E! T8 \3 K
  14.mother-to-be 准妈妈
  The number of mothers-to-be increased sharply in 2006 because many young couples are eager to have babies in the year of pig.

, e3 @$ b3 i# F' c
  由于很多年轻的夫妇都想要一个属猪的孩子,2006年准妈妈的数量剧增。
- |# m; \( e5 R" K# f8 O
  15.own goal 乌龙球
  The player was so excited to score, he didn't realize it was in his own goal and helped the other team win.
  球员射门后兴奋异常。他没有意识到自己踢了个乌龙球,让对方赢了一分。

8 D) B' Z" Z4 G' ?: N
  16.two-for-one 买一赠一
  Shoppers , lured by discount and two-for-one offers,packed department stores over the weekend.

# |: \& Q2 Y% {8 a
  受打折和买一赠一的诱惑,消费者都在周末涌向了百货公司和商场。
& D! O6 Q+ X$ B  M: x
  17.steal one's thunder
  意思是抢某人风头。这个短语的来历跟雷声有关。1704年,英剧作家约翰丹尼斯在他的戏剧《 Appius an Virginia》中使用了新方法制造雷声,这部剧不受欢迎,但他制造雷声的方法却被用在其他剧中。他发现后大叫“They will not let my play run, but they steal my thunder.”于是,steal one's thunder最初就成了“偷某人想法”的意思,后引申为“抢某人风头”。此外,抢某人风头还可以用steal one's show/spotlight来表示。
  U  L& m, U! P* r* ~1 n; u
  I kept quiet about announcing my pregnancy because Cathy was getting married, and I didn't want to steal her thunder.
# K# C+ V' D+ f* N8 p
  我没宣布我怀孕的消息,因为凯西要结婚了,我不想抢了她的风头。
- `% z/ r; ^) T5 O8 ]
1 M: W$ k; m) a9 p5 p$ j. v8 o
微信名:每日学英语
. \4 u" F3 x! X# i* o/ W
微信号:daily-english
关注微信,让英语学习成为一种习惯。


转载请保留当前帖子的链接:https://www.beimeilife.com/thread-41009-1-1.html 谢谢

使用高级回帖 (可批量传图、插入视频等)快速回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则   Ctrl + Enter 快速发布  

发帖时请遵守我国法律,网站会将有关你发帖内容、时间以及发帖IP地址等记录保留,只要接到合法请求,即会将信息提供给有关政府机构。
快速回复 返回顶部 返回列表