马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册
x
快过年了,各种各样的事,大家一定都很忙!
) M5 O0 P' Z# ] 除了“busy ”,还有哪些说法可以表达“忙”、“忙死了”?
# h# f/ ?8 ^3 F/ [2 D' b f 听Jenny, Adam告诉你吧! 6 J# x& d! q, M; Y. p* Q
6 k# x( M+ w: Z9 Z3 T+ y% ?. Y" ~
- s5 X( @0 ?3 T4 k) @! B. }1 B
1 ]' x+ x+ w0 \; n8 M 节目音乐:I don't wanna know by Maroon 5
9 [& Q3 [. y; e J . D. K! X2 u+ O) v* F3 V
9 Q; ] V: Q7 F$ R W 年前,忙死啦!
除了busy,这些说法更地道、更形象!
. f5 J$ a D" V5 V& {- g; h: I3 z8 a( H #1 I'm swamped!
. C: F- [6 R. A! g # T2 |: N4 v6 Y4 w' {. p# R
Swamp: 沼泽
6 n7 V* q0 w+ {- C3 R- ? “忙死了”最形象、最对应的英语说法: ( X- R5 y% Q5 N- r, M4 U/ e
It's the end of the year. I'm swamped. 年底,忙死了! I'm swamped by work. 全是工作! I'm feeling so swamped. 感觉忙不过来、喘不过气!
: a+ @) r$ N: d2 }' E . a) A, l7 C4 c6 P
% a$ \6 P" R' }- s6 j; W# B- Y #2 I'm drowning in work!
) s# h3 E- }* O7 e& p2 o- p
8 ?6 N9 ?: f w9 C5 ~ Drown: 溺水 3 P% k1 s2 l+ n. X
Drown和swamp一样,都比喻被淹没:
8 k) Z4 I5 z5 \ I‘m drowning in work. 工作太多,我被完全淹没了! , s+ d7 ]: c$ j8 T4 F: T4 v
% P. r! y8 l! W4 A
& h7 J0 N' s1 B2 f- f P6 d
#3 I'm buried in work!
Bury: 埋葬
; \* M0 v- V8 d8 E C. ? To be buried in something. 被埋葬了 I am buried in work. 我被工作埋了
" p( V: d5 E2 Z; L' U 0 _4 h6 a0 t; A
) o( K4 ?; t# Y! L: B
#4 I'm up to my eyeballs.
C3 }0 ]; ]/ B6 K6 e
Eyeballs: 眼球
' y3 y* C$ C6 S1 _ 这个说法形容的是工作太多,堆积到视平线!
" |/ G5 ^9 W" v1 z4 c I'm up to my eyeballs in work. ) T9 k4 Z& O- n) j/ } U; F
换个名词,用法更多!
0 |* A. \ C d8 S5 y, B I'm up to my eyeballs in debt . 债务一大堆 I'm up to my eyeballs in beautiful women . 眼前全是美女 We hope you're up to your eyeballs in cas h . 祝大家新年财源广进 & X% R% d2 R! I2 r6 ?( F9 T5 {; F
0 u8 e* A- ?/ W5 _; N' R. k
' B) H8 ]: y n, w/ m1 {5 R #5 I'm tied up.
$ {6 `' r: V& Z6 }* _2 a. H
* m7 _# a7 |3 D$ S0 O( f
这个词就是“走不开”,“脱不了身”的意思:
- e x+ G/ i) K+ u! L8 G 比如朋友叫你吃饭、太太让你早点回家,但你还要加班,就可以说: / U* t+ y3 A- n% x* Q. s1 g% P, T0 E
I'm tied up. 我走不开。 I’m tied up at work. 公司有事,走不开。 / N7 c$ K3 V0 B/ \$ j0 ^2 v* J
( u5 J( ~. z2 [ G# n1 v ! m6 {7 Z9 p+ G1 o1 v% ^
#6 I'm overloaded & underpaid...
& w) d* {) c E5 f( U! p3 M 大家都知道over time (加班), 其实前缀over还有更多用法: ; L) G! Z, n7 M: _' ^3 K
I'm overloaded with work. 工作超负荷!; \( A% K" D; K% V
I'm overworked. 工作太多了!
. d7 h( W' }4 S9 D: G 换个反义词under:
! K& k1 ^1 h+ O8 W I'm underpaid. 工资太低! I'm underslept. 睡眠太少!
7 P7 i. q4 J' x$ g, }5 T 如果年终拿个大红包,一切都值得! $ {( E& b+ `" z2 t5 P W
A big bonus will make up for everything!
/ R- X4 y) X, I1 r
; C" r+ l) K: P8 D+ _" F5 y; m0 b 8 [7 V- g4 h4 V7 d, R' ?2 z. u/ e
#7 I'm slaving away & #8 I'm toiling away.
Slave: 奴隶
To toil: 干苦活
这两个说法都强调很辛苦,不过有些区别:
I'm slaving away: 通常指为别人(老板)干活
" _/ F; Y) |8 M% y4 ^ I'm toiling away: 可能是为你自己干,比如辛苦创业
% H: e) C" y& o6 _6 p; v; H 4 j1 J& C. E4 L6 R5 R
: V% e/ k/ N) n! F; g0 q& ]1 Q
#9 I've got a full plate!
/ t* p( G8 B4 J B2 u* V
Plate是盘子,除了用在吃上,也可以形容人生这盘菜: 7 r7 r6 y% d# x- {8 u& E
I have a full plate. My plate is full. I have a lot on my plate. There're lots on my plate. - H3 C0 I; c+ n
都是形容安排很满,忙不过来。
; l+ E3 [3 x7 |* @! s
1 `0 v5 E( Y3 B, \ $ A4 a+ e; l) F6 W2 }
快过年了,你忙不忙?都在忙什么?你怎么放松调剂?
+ I! i' z; P& ^; J! S0 m: E What are you swamped in? Who/what are you slaving away for? How do you mix things up and stay motivated? 5 Q, Z, s4 Q l' ^1 b. `& r+ d$ d; S) _
转载请保留当前帖子的链接:https://www.beimeilife.com/thread-41075-1-1.html 谢谢