3 X8 r) T5 F8 T5 N$ V% r4 T& e6 N7 Y, B3 F
美国人的特点 I' W/ G5 ?! d+ z4 C1 \0 k6 ~8 M7 f! f5 N: g# |3 y# s7 f
大家在生活中可能也接触过不少来自美国的朋友,你觉得他们有什么共同特点呢? t+ U) Y& d! I* i2 d' U* e
你眼中的美国文化是怎样的呢?今天Jenny给我们总结了她跟美国人多年来打交道的经验。 : o; D; H* F# ~, E( d4 oIt’s such a big, broad topic: 这个话题很大 5 Y5 E$ D& l8 e, Q6 f+ DYou don’t want generalize too much, but there’re some generalizations which could be made about American people: 我们不想过分概括,但美国人的确有些共同点可以总结分享 ) C% Z6 j" F# q$ B* \+ X
Today, we’ll go over some hallmarks of American culture and American people: 今天我们来说说美国文化和美国人的一些标志性特点 ! u- K' H. y. U9 U6 E8 ^$ h美国人特点一:松弛、随和 4 f5 x2 e! i4 w$ {- S- c " P, U/ h# E3 b5 e/ u/ w7 [' t大多是美国人都比较松弛、很好相处。不过,不同地域的美国人也有些差异。 1 M8 S+ H. g, y" Q$ C比如,总的来说,东岸人节奏比较快、处事风格也如此;西岸人则更加悠闲、放松一些。8 Y. M% K( j. X8 H5 ^- P% `4 [
Overall, American people are pretty relaxed: 总的来说,美国人很随和、松弛; l/ _" [% a' f% f0 c( z
Of course, we’ve got uptight people too: 但当然也有美国人很一板一眼 1 l3 f. h7 c9 Ieasygoing: (形容人)随和,好相处/ M( O/ [# X+ X) [* O4 h
Stereotypes among Americans are that people from the west coast, for example Californians, are more relaxed and slow-paced: 美国人自己觉得西岸的人,比如加州人,比较放松,节奏比较慢# E$ O8 b; {" i7 ^( o
People on the east coast are a little more fast-paced: 东岸的人生活节奏比较快 : u9 R3 D9 f9 thustle and bustle: 忙碌喧嚣( T/ |# C" y* a! e
称呼:美国人更习惯用first name(名字)相称, 不太用title(头衔)1 u2 g, n9 _% Z. J( l ' M R/ ` ?, E" @6 p在中国,我们习惯用头衔来称呼人,比如"某某总"、“某某老师"。 但是美国人,除非是正式场合或者对方级别特别高,一般都直接用first name(名字)相称。 ! h9 ?, w6 n" _. m( I, w称呼总结:* A5 o, d7 K* a! q7 U$ A$ @
Even for many who are senior within the organization, they might still ask you to call them by their first names if the occasion is not too formal: 在公司里,如果不是特别正式的场合,许多高层管理还是会让员工直接用他们的名字称呼' ] f4 `* `- _- W# W1 n
Generally, in school, you call your teachers by “title + last name”, for example Mr. Richards: 学校里学生叫老师一般还是会用“称谓+姓”,比如“Mr. Richards”! v5 P) c: {$ w; J6 z$ {
At work, a lot of people prefer being called by their first names: 工作场合,很多人喜欢别人用他们的名来称呼他们 # T# q! g# D1 ]& J% z6 K/ `! VWe’re on a first-name basis: 我们都直接叫对方的名字 (表示比较熟): X0 w W0 b# G x. X
第一次见面最好谨慎一些用尊称。但是很多美国人会说“Just call me...(first name)" + q- ]" G5 _) X2 Q4 SIn America, when you first meet someone very senior for the first time, address them as “Mr./Mrs./Ms.+ last name” to show respect: 在美国,如果是初次见到对方职位比你高货资历高的人,还是应该用Mr./Mrs./Ms.+姓氏来称呼对方,以示尊重8 ?6 n- _5 p9 q# S6 C! D
Americans are relaxed, but they certainly value politeness: 虽然美国人很松弛,但是他们还是非常看重礼仪、礼貌的 ) I; Z+ \; |3 d/ f$ l4 J: ]: ^9 q
Mrs.和Ms.怎么用? ' T6 C, X, |6 p+ o& ^, x
Mrs.是已婚女士的称谓,一般是Mrs.+丈夫姓;( e5 R2 Z; J' g9 n, d
Ms.这个称呼不一定只用来称呼年轻女性,而是不知道婚姻状况时都可以用 E) p, E9 M, K/ C" c
美国人特点二:人人都是段子手 6 r7 u7 p8 q' w9 r" k- q; b z * m) h7 d! `& P# Y8 p* h美式幽默是美国文化的一大亮点。很多美国人幽默细胞十足,聊起天来段子一个接着一个。奥巴马总统虽然在重要的场合十分严肃,但他其实也是个实打实的段子手,每年白宫记者招待会上他都要好好露一手。$ E1 k3 @. a$ Y5 H' G
Humor is a big part of American culture: 幽默是美国文化中很重要的一个部分8 A9 T @; `8 t4 t; T0 }2 n: L
Many of President Obama’s speeches, except for ones that are extremely formal, actually have a lot of humor in them: 除了极为正式的演讲,奥巴马总统的许多演讲其实都挺幽默的/ }7 _. F/ y' l. ^; r, i
A lot of the times, you want to lighten things up a bit: (演讲人)常常希望气氛能轻松一点4 r8 B+ [9 v5 g9 G, j
Free spirit and creativity are valued in American culture: 美国文化非常重视自由和创造力: Q) L8 I$ z4 i
跟美国人开玩笑,也得注意一个度 4 p/ i/ d8 a& B* X% ^/ SIt’s one thing to understand it; it’s another thing to do it well yourself: 听得懂美式幽默是一回事,要运用自如又是另一回事 r. I0 f2 T3 BIt takes years of practice to do it appropriately: 要掌握、恰当运用美式幽默,还得要多年的积累 7 D! P. k5 c H7 p: G1 k- nto feel out your crowd: 要分清楚场合,弄清听众是什么样的人 9 a* z. e2 h- y放松只是美国人的一面,职场上美国人很拼 ( o- K* F Y3 } + j9 k( g5 l! M凡事都有分寸,美国人也非常重视张弛有道。该幽默的时候可以幽默,但该严肃的场合就该严肃。工作、娱乐也一样。 3 T9 e: Z( n8 }- H" _% pIt doesn’t mean you can just goof around or joke around all the time: 和美国人打交道,绝对不是一味地放松随意4 k$ W; p; N$ e) ]6 b
Americans respect hard workers and independent, strong thinkers: 美国人工作拼、很有自己想法的人( D; Y; k+ H, N. d
Americans value hard work, being dependable and problem-solving attitude : 美国人在职场上还是很拼的,工作的时候靠谱、有解决问题的态度非常重要 ( D) @8 x H. A7 f, h7 |# ?平时别端着、该出手时就出手 / K: ^+ E) N J% E , \7 C/ t% `/ @9 X. S0 j1 N \/ bAmericans also don't tend to take themselves too seriously, yet know how to be serious when they need to be: 美国人不喜欢端着、觉得自己很了不起的人,但是需要严肃的时候,他们的态度绝对一丝不苟' Q% [. {5 R" K$ C: e2 X
We appreciate those who have poise under pressure: 沉着镇定,从容不迫的人,会受人敬重- I! U2 M1 c& ]8 @; Z
Some people are very casual when you’re just hanging out with them, but they have veryhigh standards of professionalism when it comes to work: 有些美国人平时嘻嘻哈哈,但涉及工作的问题上非常严谨、专业度很高、说一不二' C7 l" V$ u8 O: a9 m
美国人着装:平时超休闲、重要场合很正式 7 }5 y; g8 x6 ~; n7 R) Z3 @- F4 x: I# m9 z* B# d
美国老百姓穿衣服,平时大多很休闲。但是遇到一些固定场合,比如工作面试、见客户、甚至去好一点的餐厅吃饭,他们还是会精心打扮、respect the occassion (尊重场合)。0 E+ D. D& Z6 q" u$ U. L* @
Americans tend to dress very casually in everyday life: 美国人平时穿着很休闲 " I, X* a2 t" A2 G3 jT-shirt, jeans, sneakers: T-shirt, 牛仔裤、球鞋+ c5 U% W9 M# n+ f9 U8 L
But they certainly dress up if the occassion calls for it: 但是碰到必要的场合,他们绝对会打扮正式 / ~. q$ @- Q! zIt might be a job interview, a client meeting or going to see a performance or to eat at a high-end restaurant: 比如说去参加面试、见客户、或者看演出、去高级餐厅 % e8 ]8 B0 M; Y/ C总结概括8 B+ e8 Z$ [. e$ w# o
In a nut shell in everyday dealings, Americans are very down-to-earth: 今天说了那么多,总结一下,日常生活中美国人普遍放松、朴实 5 Q: q3 L, i/ V4 u% x6 WBut they respect traditions, respect others and respect occassions: 但是他们会尊重传统、尊重他人、尊重场合' R# ~7 b0 X, e7 a7 {1 ]7 @
大家和美国人相处、打交道有什么心得体会?或者问题? ) W X6 |/ L& c* M( T记得留言分享! : u2 e3 w- z m+ s9 U! b7 W收听节目,请关注公众号:开言英语,回复“美国人”查看。 8 X9 p+ W9 O7 @0 C& [0 u% J* d; _* f 2 ?- I$ \% ]; k0 x' a' g- K5 Z1 G
( D& W% b' B2 ]7 \" z6 r3 Z