开启左侧

[且听且看(音视频)] 愚人节学“整人”英语怎么说?

[复制链接] 0
回复
3413
查看
打印 上一主题 下一主题
楼主
跳转到指定楼层
发表于 2017-4-4 02:53 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
4月1日愚人节。你大概已经看了很多整人推送。; }: H$ P- f/ P% q! I. M2 e0 P. \
开言当然不整人。我们要教你“愚弄人”、“捉弄人”、“整人”英语怎么说!
  f  [+ h/ D5 u: I0 e* O

, c  i" g0 i; L- Y, S; L9 ~
* i" z3 c2 k* E/ z

. a0 j: }% `) |6 l) `" ?1 F
( V! i- j. D3 t9 X6 R1 z) R6 e' O

. K* h* @3 w& r/ f9 c0 F) q* u: C) I
) K$ l. w' |5 i: S4 y, i1 ?- e# p9 Y6 L; t, t

& ]  G; [/ ?6 |0 U* X3 [" K1 D
April Fools' Day: 愚人节
April Fools' Day: 愚人节,直译“四月傻瓜日”
5 ?- C. B, ?% k& Q! \/ T
Fool可以做名词和动词:
  • You are a fool: 你是个傻瓜
  • You were fooled: 你被愚弄了
    2 u1 a3 z* u5 H0 f5 ^) P# N
% O( r% M4 V5 u( ~+ j# V1 O
英语有句俗语:
“Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me”: 骗我一次,是你不对;
上当两次,是我不对。就是吃一堑、长一智的意思。
但是如果被骗第三次:
But fool me three times, it must be April Fool's Day: 上三次当,原来今天是愚人节
% e  ?! \" F$ z8 d
除了fool, 还有一个更常用、更地道的“整人”说法

4 Q8 G( B7 u. j- B
你知道这个词吗?⬇️
Prank: 整人、恶作剧! c- o6 M% i; z' e% Z( Q8 s
' ^  y8 B# j% w, L% o
"Prank"怎么用?
当名词用$ \7 Y: `9 {2 ~7 ^+ @8 G# c& J
  • April Fools' Day pranks: 愚人节恶作剧
    : O) ?- P3 Z+ @7 \, r6 e% }, O  g
当动词用:
) J3 H4 V: @7 P6 D6 V. s; l
  • You were/got pranked! 你被整了
  • I was/got pranked! 我被整了

    ' J, P; p  w0 S! F- C; s
更多用法:
  • To pull a prank on someone: 整人
  • A prankster:爱搞恶作剧、爱整人的人
  • Prank calls: 整人电话、恶作剧电话
  • To fall for a prank: 被整了2 Y" n9 V! U/ r3 n

  Q( T; w$ G4 y. r) x( G
愚人节是美国人比创意的节日

( a1 o& v& m: i8 P) I& ^很多美国大公司,特别是科技类公司都会在愚人节推出prank products (假产品)。+ I3 h2 O, X# u0 Q* G) b3 v* g
作为显示创意、吸引眼球的做法。: o" o0 l8 z# e, Y4 i6 W
Google's classic April Fools' prank: 谷歌几年前有一个经典愚人节恶作剧
% b! E1 h6 @5 d- g+ E5 f% K6 c, ]& y9 c8 H* N- l
Introducing a new Gmail feature that allowed you to unsend emails: Gmail推出新功能,可以撤回发出去的邮件4 z4 J; Q4 E2 R$ P
WeChat does allow you to unsend messages. It's so useful!: 微信就是可以撤回消息啊!太有用了!  I' X' j. y& R& n( ~

( a( r9 v4 E! E  V, H: k
$ J5 }' `( }0 `/ t$ |4 B4 w
除了prank,“恶作剧”还有另一个说法:
4 [- N8 G! Y" Z2 I& o6 z: l( q2 X0 K- [
  • Practical joke: 恶作剧' b* }) I5 P2 Q" z

& }5 ~/ f1 ^" m+ T: T& J0 h) r2 l0 i
更多地道的“整人”说法
8 j! Q8 {- `2 v9 {% }7 b1 C
5 G2 W7 C' Z5 V% [
Pulling your leg
To pull someone's leg: 逗你玩儿呢  @4 a+ o% J2 s' K+ |
不过这个俚语比较有年代感老一辈爱用。
# x2 ~4 l6 B& @# e8 s' d年轻人会用下面这个说法:
) u) u# Z2 W1 r7 y: h6 ~  K3 H/ @
Messing with you
Messing with someone: 逗你玩儿、跟你恶搞! i, {: Z/ O6 ~+ H- I
/ b6 X/ m7 o( R. @
& j' ~+ V( ~. q. L
9 |6 h  K4 I" \9 J/ l% X) a3 A
注意:不管是用年代感的说法、还是年轻人的说法,口语里使用,都要加个"just"
  • I'm just pulling your leg: 我在逗你、跟你开玩笑呢
  • I'm just messing with you: 我不过是在跟你开玩笑
      _9 O' |( m. x0 c( r" z& [; R
4月1日,提高警惕
⬆️图里的这句话是不是很经典?9 x8 l1 i5 ~  K2 y: B
Today is April Fools' Day: 今天是4月1号愚人节
Believe nothing and trust no one. Just like any other day: 别相信任何事、任何人。就像平时每一天。
  • Be on guard: 提高警惕、小心
  • Don't be fooled: 别轻易上当
  • Don't fall for April Fools' pranks: 别掉进愚人节陷阱
    ! r: y2 G3 ~) }! j  N$ s
  • Can't belive I fell for it: 我怎么会上这种当?!
    1 d& J2 F) g/ R- h$ H8 B; B) e

; k0 h" e! E2 [8 |, Q
0 ?; E7 O, a2 K4 ~) m) ~
% S2 F) V7 u* b4 m4 @5 k8 M* z! D9 f: ]" d
  • 你愚人节被整过吗?
  • 你捉弄过别人吗?有什么愚人节恶作剧让你信以为真?
  • 留言告诉我们吧!

    # `( i( F  q  |# B/ I/ R" c* J/ f
  G* V! B' @; y+ T8 }; J% ^: X

8 A( w4 b4 j4 H) E$ I
成为开言会员
享受更多精彩课程
学地道英语、真实美国文化
一年会员仅¥629!
4月福利写作课,周一开课啦
现在升级,免费参加!
点击原文链接,轻松升级账号

& b1 c' S$ p+ F. _2 |- E4 \' X% Q  |) i! J5 s, J


转载请保留当前帖子的链接:https://www.beimeilife.com/thread-46139-1-1.html 谢谢

使用高级回帖 (可批量传图、插入视频等)快速回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则   Ctrl + Enter 快速发布  

发帖时请遵守我国法律,网站会将有关你发帖内容、时间以及发帖IP地址等记录保留,只要接到合法请求,即会将信息提供给有关政府机构。
快速回复 返回顶部 返回列表