都说中国人说话含蓄,其实美国人也会口是心非。 0 I4 D5 ? l/ v& n- u今天Jenny和Adam要告诉你,' t- d( J" T5 E$ q4 s
美国人说这些话的时候,其实是另一个意思。 9 V' E( e2 K9 Y6 p; @ 3 C+ F" p4 ^9 N$ f9 F+ N4 \3 `; C. W R8 S
1 S: H& J8 X+ ^2 \3 g; j @0 g 节目音乐:The wonder of you by Conor O'brien* x8 X9 h* B X7 F
& W$ W* D: }. ?- F- T5 |0 _; e3 B) |! @
What Americans really mean
美国人真正的意思
- d9 M* ^/ `: Y" P. H! a
#1. Good
实际意思:Not so good/so so/bad/alright/ok ( Y5 V1 z0 w- V( vAmerican tend to exaggerate. 美国人比较夸张。所以good的意思其实比“好”要差一点。/ q- ~+ _0 ~3 ~( k+ E/ `. n 注意:这个意思的偏差只限于单独使用good时。 : _$ y. a: h- _5 Y用在完整句子里: 5 k% z; c7 A8 mAdam is a good man, Adam是个好人意思就是“好”。 ! Z3 Y h3 u4 z, Q! \, A : ], {9 S% j# a5 S5 z3 `+ C* A! b2 \5 T
#2. Awesome/Amazing
实际意思:Good3 ?( k. ]& z4 J9 X
It's a bit inflatd:这个用词也比较膨胀、夸张 + i: N) F+ O: |2 MAdam觉得语言也像货币一样会“贬值”。本来“awesome”是指真的很棒,现在也“稀释”了。 $ `6 w$ N( D0 V- o X* A' r" Q( j4 E$ u4 t
5 U( O& u$ e' h7 y( t. Q# v2 S' I! c8 ^! j
#3. Great
实际意思: Good, not bad. 7 D# u9 ^+ x* Q' v大家看到这里,也应该能体会了,美国人用词,通常都会夸大一个程度。+ A; t j4 Q3 `4 b0 o8 L
比如: 1 {4 T6 J1 b) E+ T5 C: s$ kThe movie was great! 电影很好看!不是说这个电影很伟大、好得不行。 6 m2 T# T, {9 U) _: E; j7 U7 ~5 [2 ^0 H0 B# X+ |