现在出国,当地生活比以前已经容易许多。# z3 J# V( N5 @( E- m4 c
但是,新移民、留学生又会遇到新问题、新挑战。 % Y4 q* P+ o5 i- K* W6 c7 J5 ]) t今天,Jenny, Adam就说说中国人到国外最不习惯、最难适应的几件事>>8 z/ b. B7 |! G& l# x
3 D6 d6 { F1 u% u! P
8 M3 W0 ~9 ?3 f4 g5 r
3 b( b, s, m1 n" A3 e+ `. K4 l& `
. W) X6 X7 m: g, g3 p# K
To get used to/get into the habit:适应、习惯
Things that throw you for a loop: 让你不适应、不习惯的事
Things that you never get used to: 有些事,永远适应不了- B2 T% `0 X4 N2 l0 F
: f/ j" x) T* |7 o, Y3 b' q" S8 A9 _% ]1 t
8 \( i6 i; i1 W9 c
, i9 @5 Z, B1 R: D5 _
#1. 倒垃圾!
Throwing out garbage: 倒垃圾、扔垃圾 ; O" z: l) \; p! h6 A* H, ]8 D JShould be a no-brainer:应该是再简单不过的事 8 X2 v L Z7 ~4 i7 |- |But there's a huge difference: 但是差异很大2 F9 N1 r3 e0 m& z
, m6 _, r5 ~9 J; z- u, F. Q- _& v
垃圾分类很烧脑! / e4 s% q3 C7 P9 F4 P8 b7 ~# u h$ J2 i- I
2 C/ z. c5 @, Z3 O6 b/ x. s6 ORecycling: 垃圾分类、再循环 ( J' N" v$ [ @9 k3 r3 b7 z1 oGarbage can/bin: 垃圾桶2 ]9 ~4 _7 H* c5 g: D1 w# X. b& ]
Confusing label: 标签有时让人很搞不清5 p3 k* o6 C+ u6 y$ J5 g5 |# L4 c
You need to deconstruct and recycle everything in the appropriate bin: 一件东西要拆解,扔到对应的分类垃圾箱3 s: h+ U5 f% o/ W+ T" g# S
Even locals get confused: 连外国本地人都搞不清7 V. H0 d% n* N" _! [: i& ?
+ g( S: f. {# s* T
" F. b+ ?) x7 ?9 ?! d% F
倒垃圾有多麻烦?
看Jenny的视频⬇️
1 N. _& P1 B: w" X
& Q; @, i5 L: @1 h
1 h s8 g( m, p$ e" H$ D
. V. y) m. R7 c9 p) ]8 |
#2. 过马路、乘公交
You need to press a button to cross the road, especially on smaller roads: 过马路,特别是一些小马路,要先按一下按钮,才会跳行人灯4 @: O9 W0 |4 I% e0 }7 a5 M, t. t
Getting off buses: 下公车2 O: ^* W4 J8 F- r4 ^4 A: Q8 F
Pull the cord or press the bell to let the driver know you're getting off: 要拉绳、或者按铃,让司机知道你要下车
On some buses, the driver won't open the door, you need to push the door to get off: 有些公车,司机不会控制下车门,要自己推开门
1 B5 f' V% K1 T" `. R5 n& S9 Y d w1 ]! L; N5 U! W" n# t
#3. 和陌生人说话
Small talk & pleasantries with strangers: 和陌生人说话、寒暄
One-on-one situations: 特别是一对一的情况下 7 Z) _/ B! R. F. ?2 K" \/ L' M" G- h+ t$ a
Elevator ride: 比如坐电梯,电梯上只有你们两个人
Or cashier: 或者商店收银员
2 x% j1 S# o! p( o
怎么和陌生人寒暄?
- \8 R! i6 v& d8 C B
先简单打招呼:
"Hi, Hello" 0 W+ B; O6 h) l$ T9 T
然后,根据一天不同时段改变问候内容: ) f5 O/ I# Y3 l4 f3 ]6 G- h
早上说:"Have a good day!"
中午或下午说:"Enjoy the rest of your day!"
晚上说:"Have a great evening!" 或者"Enjoy the rest of your evening!" : s% q8 y: j. n: a' W, s, D% N
; t) E; E7 X" U8 h* S+ i3 x% C7 g+ r; J q [% N1 t" E 这么多,太搞了!那就说这句,一天任何时候都能用! 4 L: n. Q. x0 z" A
"Have a good one!" & R& [6 m# [) y+ ^& v0 L# G
没有什么具体意思,"one"也不指代什么特定的东西。但是,是万用百搭的寒暄方式!) H+ A1 z7 v; D6 n( O h
: k8 z2 D9 y5 E, u9 Q; Q. b/ u" F" ^# z5 m- ?3 F3 Z
#4.家电设置
Household electrical products: 家电 ' C7 a+ ~+ {2 a& E) ]Extremely cold fridge:冰箱特别冷 : K. q$ W' f6 w. |# T冰箱有两种说法: ; e0 Y* n, f: D$ _/ L7 g6 m
Refridgerator: 正式
Fridge: 口语, n9 g# r9 D' m8 f$ I5 c) ]
Default temperature: 设置温度7 ~/ t, _& G% M0 l/ O% F3 e
I didn't even freeze the food, but it comes out frozen with frost: 没放冷冻, 只是冷藏,东西就冻住、结霜了 $ C! [0 S' S* L ~# P ! x4 t5 G& @/ {$ v' e3 O. ~' N8 x% t! ~' y
9 H- w# }" j9 e3 \- D6 f0 i4 {
4 s! V8 m$ M, p5 X
#5. 各类蔬菜都生吃
- R+ X. [% ]. [: ^4 j Food that Chinese typically don't eat raw: 中国人不生吃的东西, 外国人都生吃' S! Q- l: A9 M2 r2 y! V
比如:& K% m4 m# t1 k2 w# f7 [5 b# |9 z
Broccoli: 西兰花
Cauliflower: 花菜
Mushroom: 蘑菇0 j4 F q7 d& e8 w3 x5 g
Foreigners love to snack on veggie with dip: 外国人很爱把这些蔬菜蘸酱,当零食吃! {2 e. \5 F5 M" i3 ^
We can make stir-fry: 我们中国人可以买来直接炒菜 3 V6 D" L, \* i% J5 [Saves time from washing and cutting: 省去洗、切的工序 2 v1 o! s) b3 \1 N0 x1 h M0 J3 @4 l0 A( O- W/ `6 [6 L: L1 Z
& r; J5 r( _1 e