点标签看更多好帖
开启左侧

[且听且看(音视频)] 中国人出国最不习惯的几件事

[复制链接] 0
回复
2054
查看
打印 上一主题 下一主题
楼主
跳转到指定楼层
发表于 2017-2-26 05:42 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
现在出国,当地生活比以前已经容易许多。
; O9 E5 X: ]- G6 E: B( P/ m但是,新移民、留学生又会遇到新问题、新挑战。& o1 k8 n# Q4 L( K3 @
今天,Jenny, Adam就说说中国人到国外最不习惯、最难适应的几件事>>
. z" r. I" v5 x% T+ C1 c. e7 _4 t6 J" a' e, `
* L7 `7 ~1 s* `# y) D
8 R" t; g* @! b" c- `" ~7 J
( C, ?6 P1 D, R( I: E" Q7 }  g
  • To get used to/get into the habit:适应、习惯
  • Things that throw you for a loop: 让你不适应、不习惯的事
  • Things that you never get used to: 有些事,永远适应不了
    9 C  D% V5 J- b
+ F: ]  ]' E+ |' U8 ~8 @- A5 u

- z( I0 J' ]6 ~1 h4 w$ h! `2 Q9 p9 b1 r, I

3 H& K: \. c: W* i
#1. 倒垃圾!
Throwing out garbage: 倒垃圾、扔垃圾& P( v4 B2 t; [1 V. V; t
Should be a no-brainer:应该是再简单不过的事$ O8 B' C: e+ ^( ~
But there's a huge difference: 但是差异很大: L0 P( N2 z& d8 P9 Z
+ O: |, N0 r1 o# ^5 q% f6 L7 B  v
垃圾分类很烧脑!
+ U0 l$ r; m  Q
" C. p8 G. T2 w/ d4 h
Recycling: 垃圾分类、再循环
$ K- H. ^4 ^  Y  d  n; cGarbage can/bin: 垃圾桶
) n, g; C7 k* I: z! \' zConfusing label: 标签有时让人很搞不清
9 L" m6 O8 D0 A9 `1 EYou need to deconstruct and recycle everything in the appropriate bin: 一件东西要拆解,扔到对应的分类垃圾箱
! O2 O8 H2 d+ V  @Even locals get confused: 连外国本地人都搞不清% }% u* |6 t2 Q% g' t1 v+ z: U
/ _+ I3 s, |. X9 q* x/ S7 x
) F+ G) o8 G$ M7 V* q8 ~& g' ~
倒垃圾有多麻烦?
看Jenny的视频⬇️
5 W4 w' q* n1 n4 r+ ^

' p- V6 I: R7 I$ n8 u5 O
0 L- f# T8 n: D1 N
" L7 ~% v" |% Z8 \; _
#2. 过马路、乘公交
You need to press a button to cross the road, especially on smaller roads: 过马路,特别是一些小马路,要先按一下按钮,才会跳行人灯
- S) e' q0 k2 n! R
Getting off buses: 下公车: j: W& G+ L) \) C) V& z7 O2 U
Pull the cord or press the bell to let the driver know you're getting off: 要拉绳、或者按铃,让司机知道你要下车
On some buses, the driver won't open the door, you need to push the door to get off: 有些公车,司机不会控制下车门,要自己推开门

& X+ @8 x& y1 ~; Q: Z" ?. [6 x/ `' _/ ]9 U4 v8 k
#3. 和陌生人说话
Small talk & pleasantries with strangers: 和陌生人说话、寒暄
One-on-one situations: 特别是一对一的情况下3 a* Y% D7 k% m

: K% j% ?! ]- f4 u, E
Elevator ride: 比如坐电梯,电梯上只有你们两个人
Or cashier: 或者商店收银员

# d0 Y. ~- W' ?) T6 T, b$ D
怎么和陌生人寒暄?

3 U( L- H5 i  W9 {# L( h; I0 _
先简单打招呼:
  • "Hi, Hello": o' l$ U, |6 H, R  M' o+ E7 Q
然后,根据一天不同时段改变问候内容:
( D% i) `: u2 O4 ~2 h2 D4 p
  • 早上说:"Have a good day!"
  • 中午或下午说:"Enjoy the rest of your day!"
  • 晚上说:"Have a great evening!" 或者"Enjoy the rest of your evening!"
    - |2 d0 u7 Y! j. c* t
, o7 J( t/ M1 y0 x/ b$ M
$ O' O6 [+ b7 S5 b$ V2 K
这么多,太搞了!那就说这句,一天任何时候都能用!7 w& J0 Y, K+ a1 D
  • "Have a good one!"; Q- O0 k5 S) |$ c
没有什么具体意思,"one"也不指代什么特定的东西。但是,是万用百搭的寒暄方式!
# w. ^; R# L/ P. i3 o; }8 q* n, u  ]$ `8 f6 Y

1 G& C2 f8 Q/ A( \# r, l  m
#4.家电设置
Household electrical products: 家电
9 |0 E# A; K+ Z/ s0 vExtremely cold fridge:冰箱特别冷
- _1 v9 I+ C2 C8 t- q. f冰箱有两种说法:$ z" S2 F4 p, `0 n- s) o% E
  • Refridgerator: 正式
  • Fridge: 口语  \% A$ }( G( M2 _/ Z+ V
Default temperature: 设置温度6 C# a- H& y$ ]( |
I didn't even freeze the food, but it comes out frozen with frost: 没放冷冻, 只是冷藏,东西就冻住、结霜了
- Q' l8 X9 p( Z1 t0 k' I
4 m% [1 n  s* ~8 G2 P& x* L( m. u  e4 ]) U/ ^- `5 j
; ?0 B$ m  {+ ~0 _% u
: i" \1 e+ l* I: z! }
#5. 各类蔬菜都生吃

3 _) f$ A4 V; ?( pFood that Chinese typically don't eat raw: 中国人不生吃的东西, 外国人都生吃, T  H) k( V1 K9 d; i8 z7 a# a
比如:5 T! {9 [$ A6 O
  • Broccoli: 西兰花
  • Cauliflower: 花菜
  • Mushroom: 蘑菇
    & [. @+ q9 U- k2 o) b9 Y+ |
Foreigners love to snack on veggie with dip: 外国人很爱把这些蔬菜蘸酱,当零食吃" e% A; o  o; C! N  u2 E
We can make stir-fry: 我们中国人可以买来直接炒菜
  S$ G6 u+ U# _' wSaves time from washing and cutting: 省去洗、切的工序& _# K" x9 e* A& K) o# @

7 O2 _* a0 B  O( w% D) @7 ^& ~
5 r# h" J) J- \' J. @+ u6 ^. l
; s1 w. }5 D: @% M+ P; z8 e6 X" x
  • 你对海外生活有什么吐槽?
  • 有哪些事让你最不适应?
  • 快留言很大家分享吧!

  • ' _  W+ c2 w( R# F+ E6 A
1 H4 C- w3 T' a4 m+ p1 {3 i

" G7 ^% Q, C, s1 S
; u& R+ y# \2 k% F) r( @4 O

转载请保留当前帖子的链接:https://www.beimeilife.com/thread-44056-1-1.html 谢谢

使用高级回帖 (可批量传图、插入视频等)快速回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则   Ctrl + Enter 快速发布  

发帖时请遵守我国法律,网站会将有关你发帖内容、时间以及发帖IP地址等记录保留,只要接到合法请求,即会将信息提供给有关政府机构。
快速回复 返回顶部 返回列表