点标签看更多好帖
开启左侧

[俚语口语口音] 弄错了会很丢人的英文!【记住吧 免得日后尴尬】

[复制链接] 0
回复
1650
查看
打印 上一主题 下一主题
楼主
跳转到指定楼层
发表于 2017-1-9 02:00 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
9 _1 l% y( q! H: ~
( u" Y2 s4 K5 K- F
来源:走遍美国(ID:tour_usa)
, y, E, n- R" J/ T4 o% n  ?
& z$ ~: a& n! n% _$ N) m: ^8 g
上面这样的神奇“汉翻英”着实随处可见。。。

5 j9 q9 B) O/ w, k4 S
8 O8 l/ E" [9 G; G: |+ _/ X! h

9 _( p: K- B, ]3 P0 v
算了,在国内,英文胡乱说也不碍事,但是以下这些英语中的习惯用语,你有必要了解一下,省得出糗哦~
+ m& j; B2 w+ \$ `
1日常用语类
lover 情人(不是“爱人”)

( G/ K7 x# L( R6 J* p  [" A
busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)

' ?( e$ Q+ {  C8 Q: r0 K' X) C( l
busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)
9 t0 \; f) U( G) ^
dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)

9 D: J" J. M, @7 }2 i! e! X& k# y8 _! n
heartman 做心脏移植手术的人(不是“有心人”)
+ I/ A% ~( m/ F1 H0 K
mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”)

; n2 x/ [' E" i  K, t0 ~
eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”)

" E8 s9 b( l6 @1 ?
blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”)
, `- f# h. Q' {
dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”)
. O  T; n( {" S; V  P  I5 Y$ _) i
3 m9 ~! B% Y" H# `. S4 P' p  M
" D9 Y9 r$ j5 _: m* w& A
personal remark 人身攻击(不是“个人评论”)

( E. E! x8 U) x& U: G
sweet water 淡水(不是“糖水”)

: u' L; f# W* [, [# p9 W( A
confidence man 骗子(不是“信得过的人”)
( u, S+ W8 L# f5 s- R/ H* R% u: j
criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”)

- i1 e$ {8 i# k
service station 加油站

% O& M$ P7 S. z. u* @( q
rest room 厕所(不是“休息室”)

: R& A; `9 U) y
# W2 U) X4 T' E2 H
! \% d; ?, z" ?
dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)
! e8 d7 E. l' a8 [7 s1 T
sporting house 妓院(不是“体育室”)
! _( U1 k* \! h: G/ R( z: O, b
horse sense 常识(不是“马的感觉”)
) |+ N) V' C  A
% l% |9 o7 [/ s2 ~1 y( F4 F

) h+ p  B9 v! e+ g' a
capital idea 好主意(不是“资本主义思想”)
0 |( e% p5 Q% }& l1 n/ a
familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)

7 i% N  y! Y" b% ?2 G
black tea 红茶(不是“黑茶”)
/ q) F' v" _) d
black art 妖术(不是“黑色艺术”)

& ]- y: j4 b% `" P' u$ D6 ]
black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)
, {* H4 s. ?7 p- K3 O0 Z
white coal (作动力来源用的)水

* R8 Z. U- q: n7 N
white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)
+ ~& a0 m6 |" G7 j' x3 L5 Z! K+ ^
yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封,不是“黄色书籍”)
2 X: r( t3 y; e+ D* W/ W
red tape 官僚习气(不是“红色带子”)

. P3 e9 Q4 j" {1 K0 V3 y6 ^' B
green hand 新手(不是“绿手”)

2 |  s' W& [0 A0 ]' k& N
blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)
6 k4 k' n6 m! W/ t; S/ @
China policy 对华政策(不是“中国政策”)
6 e" J1 l# M5 l, t2 @
Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”)

9 \3 R2 T7 M. A/ Y) \. X/ m# R
American beauty 红蔷薇(不是“美国美女”)
" U: m$ x9 J* M$ f! R! {, l
English disease 气管炎(不是“英国病”)
6 m3 S2 g# ]" t  A! m
Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)

: ~. p1 P% f, e  w5 e
Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”)
/ n) J; w" Z, x5 L/ y
Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”)

6 G+ Y3 L) g* L" v; s
French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”)
% Z9 ~' J7 Z9 r. n; T" U1 R: p
2成语类
pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”)
1 ^4 `/ E8 e' n. f, L: Y2 l/ A+ w
in one's birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”)
' F  l& h5 k( U5 K
eat one's words 收回前言(不是“吃话”)

  }/ t0 ~2 C( ~: ~* Z' ~0 k' X
an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”)

5 }$ H8 g- A9 N+ s
handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”)

' C  a6 @6 @( n1 ]; Q
bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”)

% T6 X& u* @# U: n
have a fit 勃然大怒(不是“试穿”)

3 z+ {* ?6 g  K1 W) D. Y7 B2 H" B
make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”)
1 W  m' q" W4 ^
be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”)
- H, }% O7 |. V! B( @& @
think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)

/ c7 H1 j8 S9 B" g1 T
pull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”)

' U; N7 x  Y( s. \2 e" c9 L# U
7 Y! y9 d2 E( X/ A5 I

+ T. u4 C7 D% f0 h3 m4 g
have the heart to do (用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”)

7 D* d! s9 r" I& e7 S5 i) [. L+ L3表达方式类
Look out! 当心!(不是“向外看”)
* Q$ y3 d' e5 {0 T) a1 p& O  n" x
What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”)
3 e  f& ]3 L. k" H4 [; o& g7 \) h5 l
You don't say! 是吗!(不是“你别说”)

- M6 O; [; o0 O
You can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”)

+ K5 R- g/ B3 y* n5 x. L3 j% T% V
I haven't slept better. 我睡得好极了。(不是“我从未睡过好觉”)

4 P$ r) [: [, ~4 i5 f: g
You can't be too careful in your work. 你工作越仔细越好。(不是“你工作不能太仔细”)

' m- o& `( J, V2 K9 Z% O) e0 S  ~9 G/ H
It has been 4 years since I smoked. 我戒烟4年了。(不是“我抽烟4年了”)
3 g8 ~1 P- h  w4 J+ F
All his friends did not turn up. 他的朋友没全到。(不是“他的朋友全没到”)

; @9 J8 ^/ _0 M0 L9 J7 d# B6 ^
People will be long forgetting her. 人们在很长时间内会记住她的。(不是“人们会永远忘记她”)

+ A) y' u! M0 I  s  k: O8 u
He was only too pleased to let them go. 他很乐意让他们走。(不是“他太高兴了,不愿让他们走”)
) |' Z2 t! T5 b# f( \
It can't be less interesting. 它无聊极了。(不是“它不可能没有趣”)

6 f4 \3 ~, {7 U0 _( I! Q

9 j6 o, U/ l/ r* C$ R
0 f1 j) q' ]  d% e


转载请保留当前帖子的链接:https://www.beimeilife.com/thread-40462-1-1.html 谢谢

使用高级回帖 (可批量传图、插入视频等)快速回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则   Ctrl + Enter 快速发布  

发帖时请遵守我国法律,网站会将有关你发帖内容、时间以及发帖IP地址等记录保留,只要接到合法请求,即会将信息提供给有关政府机构。
快速回复 返回顶部 返回列表