马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册
x
6 F9 ?2 `2 K" ?% [! a
: v; |2 y) A* S/ B
省、市、县、区、弄、小区...... 英语怎么表达清楚? 今天我们帮你解决这个难题!
/ h3 R4 ? K2 z9 q " l1 U5 L9 D6 J3 l1 f3 u
1 ]5 b% [% M9 ~5 p: O! U5 s“Address”,动词、名词发音不同 * Y& ]. j# R3 a' K
& p, r Q0 B: r9 S. o! p
大家都知道“地址”的英文是address,但需要注意的是address有不同的发音:
( Q6 [6 a+ A7 W6 g! ~动词: /əˈdres/
% G- f6 R% Y6 Q例: How do I address you?: 我该怎么称呼您?(这个问法非常正式) , d: P. x/ l( {7 u# c
3 x6 p L2 @( \( }) P4 V2 m# f# J
title: 称呼,如Mr.先生、Ms.小姐、Mrs.女士 名词: /əˈdres/或/ˈædres/ # ~6 Z1 G6 y* q2 m
例:What’s your address?: 你的地址是?
% V) l9 j6 V" G3 N
* Z% m: r; J3 m( l$ R/ R: x1 e1 z1 D( Q+ \: ^
中美地址顺序恰相反 ! v0 H T( E9 G% a9 l1 z
$ ~- m. e& `) M) j- a* L/ @中英语地址最大的区别就是顺序。
2 q+ d; W9 @' A+ F4 g8 i中文地址从大到小写,国、省、市......而英语地址却从小到大,从门牌号写到国家。 6 V/ P8 U4 }: `3 f! y
2 p3 H/ r+ A4 ~5 j# n! b
" a4 e: S" L G' U7 ]
When writing an address in Chinese, we start with the big concept and then work our way down to the smallest: 写中文地址的时候,我们会先写大地方,然后从大写到小 k( _; b0 Z5 _! x1 \
In English, it works the other way around: 英语则恰恰相反
2 B+ D. R0 |2 EWe go from small to big: 英文地址从小写到大 % r6 n: D' D9 K
China shipping address: 中国收获地址
* B: \( o( q" jstreet address: 街道地址 % {& P9 a g% H4 e) }( i6 R
( W; J. X$ X0 h& ?' s% J( {% y; h4 a% l! Q% `6 n2 w! u
英语地址缩写多 * e6 U$ D+ o7 w% ~7 a
大多数中文地址表达在英文中都能找到对应的词,需要注意的是在写地址的时候运用缩写会让你的英文看起来更流畅、更地道。
$ N; v4 Z% z: A$ E; M" G7 A" [$ G2 [9 r; w
6 x/ c: {' u U7 C8 ]- n! [) c A) \ [: c, M8 @
Abbreviations: 缩写 (名词,正式说法)
; L) K& p! s! nShorten to: 缩写(动词,口语说法) ! ?0 ^% e0 H. N" `
You can shorten People’s Republic of China to PRC: “中华人民共和国”可以缩写为“PRC” $ b) A- V1 O' l( b
province: 省 (中国、加拿大都用province这个词)
& G3 s4 E8 M( r! q4 U# istate: 州 (美国则用state) : |& c; x5 G9 d& q
In North America, state names are abbreviated using two capital letters: 在北美,各个州都有由两个大写字母组成的缩写,大家可以看上图学习。
2 q0 \) [! Y1 K, B/ A* \For example, NY for New York and CA for California: 比如,纽约的缩写就是NY,加州就是CA * ]7 ?2 s, O4 b, L5 w
In Canada, it works the same way: 在加拿大也是一样
0 {2 p2 n3 T# s |! v/ D( JOntario: 安大略省,缩写为ON
# ~# Q5 D1 S4 p" } V! JBritish Columbia: 英属哥伦比亚,所谓为BC
2 }% F- z2 Y } N! A7 F
& U' N# L" Q2 {, V* {1 E: _1 K8 I9 Q3 P1 @! b1 e3 v
中国特色:直辖市 0 c. J5 B9 S# g i$ ?' c4 I
中国有一个特别的行政单位——直辖市。如果你住在直辖市,比如上海,那在填表时省份一栏该如何填写呢?Jenny建议大家可以把市的名字写两遍,比如省、市都写Shanghai。另外municipality这个词也不一定要写到地址里。
6 y+ Y1 Y& J+ d9 g/ D- @
$ `4 ?& X1 U; P" O, Y
2 r1 u( Q2 w i0 ]" j' q8 l; umunicipality: 直辖市 . C0 V$ n- e1 ?: J2 s4 F
These fields are required: 这些栏是必填的
0 |1 n9 d" u# }0 d# N% [Foreigners who see it might think “The city is so nice that they named it twice.”: 老外看你这么填可能会以为,上海这地方太好了,所以省市名都叫上海
5 n9 I$ _+ |; }$ |+ Y% K9 }& DYou don't need to write "the city of Shanghai" or "Shanghai Municipality". Just "Shanghai" will do: 用不着把city和municipality这些词都写到地址里,只要写Shanghai就够了 1 ~3 {' l. s3 w7 r) r6 `9 s. e
What happens if you're filling out an English form and province is a required field? 如果英语填表,"province"是必填项,直辖市的朋友怎么填?
8 ?. H, j: z$ DThen you just write the name of your municipal city twice: 那这项也写直辖市的名字
1 K. C0 u: `( |; a' u
1 t8 J7 d9 T5 x- D6 L* T; i7 S1 f7 f3 t0 ^4 `, j: u3 x
美国有“区”吗? 3 w. e+ @4 c# p D+ f
美国也有区,可是他们的区,比如华盛顿特区,更我们的区概念上不同。 + s9 D3 ]) C/ @) ^, U
% ?# [; V9 o) r) |* ~# [% d7 t# b8 d3 s, u0 k
district: 区 (如上海的静安区、北京的朝阳区,都叫district) 0 A& t& x: _. D( J& W+ h
Americans do have districts, but the concept is somewhat different: 美国人也有”区”,但其概念跟中国的有点不一样 2 b: H8 ]2 ^- e ^
Washington, D.C.=the District of Columbia: 华盛顿特区
$ O o, d p X& L- K$ U& g* F- vEvery place has a district: “区”的概念基本上哪里都有
& g7 ^1 H$ A0 J' hIt’s just we don’t use that word very much: 只不过(在加拿大)我们不怎么用“区”这个字
7 [1 ~' m; ~9 E! {6 vWe just write the city and the street in addresses: 在写地址时,我们就直接写城市和街道
, f, Q. G6 O- X% A$ y! h9 A0 J9 d) Z/ K3 j- h/ n# I* J
1 Z2 U$ ?% [' L# G% \( f* b% C) p
同样都是市,中美大不同
* b6 _; H8 I( i* K中国的”市”这个行政单位通常覆盖范围非常的大,从南到北有时候不堵车都要开一个多小时,而加拿大、美国的市通常很小,经常十几分钟,甚至几分钟就可以开车贯穿东西。 & {. d% E( g: z
1 L* g6 X* e9 W+ |6 N' _# `/ {6 b9 R8 v J$ o: ^! b; ^
Cities in China are huge, but in North America, the administrative city tends to be quite small: 中国的市很大,但在北美,行政市通常小得多 6 @5 B8 a0 X5 x% z5 L4 B( \
, O7 e! R4 b) {- VIt’s like the size of a district in China or even smaller: 地方跟中国的区差不多大,甚至更小 % |) y6 P( v3 O8 o
In the States, the administrative unit above cities is a county: 在美国,比市再高一级的行政单位是郡
1 d- t- V' X$ k- @, Y& Y* Kcounty: 郡、县 1 }, d! f y2 S# e8 \) W
Orange County: 橘子郡
9 V: {' ~* ?7 y; r( DIn North America, the word “village” is seldom used: 在北美,“村”这个词并不很常用
: u6 y! G, K9 i" a! A! f7 Y/ E1 w: C5 O/ T! y/ ~$ Y- e
8 C5 p4 s( a$ `' t
% F, w Q. v8 g" g# M在美国,邮编是身份的象征8 Z' D. k/ a9 w( |" |& x/ Z
v; Q% p, Y Q0 C ^& H
0 A, s" M3 [0 R3 B) M v7 r% ^90年代有部很红的美剧叫做“90210”,90210就是加州比华利山的邮编。邮编(zip code)在美语里的使用频率很高,比如说一个人住在很好的地段,可以说“Someone has a fancy zip code". 前两天,希拉里演说的时候也说“We need to improve the lives of people in every zip code."
4 Q* K+ U* g. s1 ~3 [) z- m( O; v# V3 D: p
# d' W5 l/ t8 n. ]$ jzip code: 邮编,美国的说法
* m) [9 n7 M5 u; Z! P- Lpostal code: 邮编,更通用的说法 $ B+ r# P4 e. g& F( Y9 f2 ?5 q
CA 90210: 加州90210, 就是Beverly Hills比华利山的邮编
( j; j* n# Q$ [Wow, you have a fancy zip code: 住在富人区
1 p( c& @- L3 [1 b: ]: D8 Oa ritzy neighborhood: 富人区 / R& n1 U" b* n6 S& a& [( j/ n# m
In America, the zip code format is the state abbreviation, followed by a 5-digit number: 在美国,邮编的书写格式是所在州的两个字母缩写,然后5位数的数字 1 N1 b% o* o& S6 f+ {
Canadian postal codes is the provicne abbreviation, followed by a 6-digit combination ofnumbers and letters:加拿大的邮编是省的缩写,然后6位的字母加数字 % _, B% F0 T# j: ]& `/ E3 ~: r! Y
在加拿大,圣诞老人有自己特殊邮编,人们过圣诞的时候可以给圣诞老人写信,而且还会收到回信哦。 & L& j) o1 N' ~3 P
The postal code was HOHOHO, which sounds like Santa’s laugh: 圣诞老人的邮政编码是HOHOHO, 连起来读像是圣诞老人的笑声 7 v% |! h4 M* }! z- l3 U
) y0 J& w4 F- C
8 Y1 Y$ n# @4 I5 ], W9 }6 ~英语地址模版
3 [* D: O: y9 g0 G图中这封信是美国一家公司寄到我们开言上海办公室的。
0 }* Y8 ^" Y$ Z0 x7 Y左上方是美国寄信人地址,中间是我们的中国地址,大家可以参考一下书写格式。
* p1 A4 a$ K" p中国地址英语书写格式 比如开言办公室的地址:上海市静安区江宁路77号7楼,邮编200041 3 X4 p- Y6 C) D V
7 v8 z# g% P- E. M" c' l“弄”英语怎么写? 其实写地址时,“弄”可以直接写成number,缩写为No. 如果弄后来还有号的话,可以用逗号逗开来写,比如:
" W9 {0 R" M1 x250弄10号>用英语写就是No. 250, 10
6 K' G1 X% Q$ D! r* V! s) YNumber 250/No. 250: 250 弄
4 Q( G4 A% p1 \6 P6 ?7 p' TBuilding 10: (XX弄)10号,如果这个号码下面只有一栋楼的话可以这么写 * y9 A8 Y+ m: R ^& ]& i
中英文中几单元几零几的表达都是类似的,只要一串数字写出来,大家基本都能理解。
1 l' J6 N, o& Y5 {1 p# C
8 o v8 e7 i. ]2 S
: e$ o# l0 D# D
7 ^" O/ _6 f0 wRoom, unit, 还是suite? Unit 501: 501室,多用于住宅区里的住址
~. N4 v8 I, ?7 d1 H7 V- TRoom 501: 501房,更像是宾馆里的房间 % i0 X: X1 U. ~8 C' }
Suite: 套房
- K3 w; K3 w* D5 X" G2 M' NSuite is mostly used for business addresses: “Suite”通常出现在办公地址里
7 d7 W& x0 _" ?: c/ d5 r6 H& LSuites are usually really big and sometimes take up the whole floor: “Suite“一般都很大,很可能一整层楼都是一个Suite(办公地址)
' M: v8 V% T0 u* A2 o, x" h+ @7 B: ~1 M! g9 |
" h7 S6 F: R5 d. c7 c
8 ]7 Y- p9 b: V% f q; |# p$ R小区名字要用英语写吗? What's the most appropriate word for "xiaoqu" in English? “小区”最恰当的英语说法是什么? - w3 l5 \1 ]6 u ?
Complex: 小区
+ t$ [9 d: H7 K6 M) ANeighborhood: 形容一个更大的街区、范围,不是地产商开发的小区
S _6 m) e0 b; oCompound: 这个词是形容部队大院儿的
, t) q. Z3 E4 @4 v& Q8 t* ZUsually, you don't need to write the name of the complex since you’ve written the street name, number and unit number, it’s safe to assume you’ll receive your package: 基本山,不用写小区名字,因为已经写了街道名、门牌号...... ' u% q$ p- c/ v# R( A. X
! q- K, ]1 D2 N
) ^( c0 r. ?! Z7 \/ A* n
4 w |: {9 C) _3 @9 ~路名里有东南西北,英语怎么写?
- M( A8 S0 j. A# ^. _# P8 s# }中国的路名常常有XX中路,YY西路,ZZ北路这样的,一般在路名里加上英语方位词即可: ( b" L1 ?, u. X- I+ u
书写的格式通常像上图路牌:Nanjing Rd. (W), 方位用一个字母放在括号里
: N v) Q% G4 r但口语里会说:
" r0 M" n! L' Y- West Nanjing Road: 南京西路
- Middle Huaihai Road: 淮海中路% Z( R' }( B0 ~: j& i% N
: s( N% [$ E' [* V9 y; X2 Y
如果遇到南北,用South, North即可,不用Southern, Northern: & B0 Y, ?( Y2 B9 O4 Z
- North Zhongshan Road: 中山北路
- South Huangpi Road: 黄陂南路4 W& J+ k& u8 n" y" p
, ^* c% A; `2 T9 N v ! A4 c+ ]- J7 \+ F
9 ]' B* B5 L# f! V( P口语用10th floor,书写用floor 10 Which floor do you live on?: 你住哪层楼? When you're writing address, the unit number is pretty self-explanatory, e.g. 1001. It's the tenth floor: 写地址的时候,房间号就一目了然了,比如1001,当然是10楼 * n, g: e% D& ^! j/ u
In spoken English, you would say “I live on the tenth floor”: 口语里,通常会用序数词表达楼层数,住在十楼就会说“I live on the tenth floor” 0 D. c( v% ~- C) y- A
However, when written, “floor ten” is more common used: 但书写中,“floor ten”更常见 & }! Y6 ], J% V3 o6 ] M2 n7 }" P
ordinal number: 序数词
- U( R; |5 l4 w7 s
e9 [( N. l ]" ?
) @7 L9 h8 d" y$ F7 [! H* T又是一集超实用的节目,希望大家喜欢,好好收藏、学习! 0 |" v: F1 j0 A# P$ V# ^
有什么相关问题,欢迎留言给我们!
$ M& {! ]$ ^$ F/ V9 L7 }) I& X- x' O' V2 a- T
+ s9 M, N. x. `! w- D9 e
( `" ~1 q% F9 A& \" D( g, u在开言,学最贴近生活、马上用得到的英语! 0 _* j, Y! @+ l: `
% O; b/ K& b+ _; [ C0 q# }
+ y6 k+ {+ }7 I# E6 g, _, w9 Z
o0 s+ i$ N, b7 L: F
转载请保留当前帖子的链接:https://www.beimeilife.com/thread-38256-1-1.html 谢谢 |