马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册
x
今天说说英语里最简单、也最复杂的两个词:
7 ~2 b/ t" R0 G; ~& O7 o# q8 f1 l
% Y5 W1 k; Q8 ^5 y3 I S" C+ y
, }/ o3 C* W& F; V
* ? {5 x& o" @# c7 Q3 c# l" d“爱”和“恨”,英语的用法和中文很不一样!
8 j3 d: o1 _* f$ z' i6 Z
7 v4 }! f. s% [1 y$ l: b) w5 t听Jenny, Adam教你如何使用英语的爱恨情仇>>
9 M* B$ b1 @- l9 l0 O6 ]% `1 Z% g2 q( l$ F
% q C! T7 i; W' W, q. j1 _
音乐:Love is a verb by John Mayer / j7 Y5 w3 | Q% \: R( m/ K
! r- @9 Y$ c! f! r3 {
3 x4 M8 t( n! t, ^/ A" @
Love: 爱 2 D. _) P7 d/ G1 _0 ]
Hate: 恨
: M: C4 q* e" eThe use of "love" and "hate" in English is completely different from Chinese: 爱、恨在英语里的用法和中文非常不同 / N( d- a! K( f1 h8 q( k" G2 K
It's nowhere near the same: 大相径庭、完全不同 + k! V) `5 L m2 U
/ _+ k/ G+ `7 g+ c/ v% v c$ q1 N* K
* O, V+ ? M) [( q4 y3 U6 U
比如:
% V; a! e* l0 b! N, `如果你听到"I love you", 8 L6 m; x7 q! }* c7 O% H" p: r
3 j# B, [. d9 C) W2 h8 z8 E
你的第一反应是? 4 L% ?9 [ O) Z3 u( f, t2 A
"So sweet!" 8 L3 T! r2 K1 V! L+ b
"I love you too!"
6 F& S2 z2 _- v3 T- F. ?0 A: K
% w. Y* |" s( z* R/ A7 i K1 r$ j O; C0 h, j* {, k7 G8 i
但是,美国人的反应是:
3 T7 P, z- ]' ]( o& @ r$ YLove是一颗炸弹! - z2 }9 e8 s% h2 a: K( N) I; a( n
/ |' r- A0 t# F7 r大家记得最近节目放过一首歌"Something stupid"吗?
, t$ i+ B/ h+ G% O' o z歌词有一句: w2 Q" T7 ~* x
Then I go and spoil it all by saying something stupid like "I love you"
' S2 S6 z# C! V6 @% O& [- AWhy is saying "I love you"stupid? 说“我爱你”怎么会很傻呢?
) k. |8 t' u/ dIsn't it sweet? 不是很甜蜜吗?
0 h8 E; I- t9 ~& v* M7 |We call it "drop the L bomb": 英语有个说法,叫扔L炸弹 % G9 l( C7 E" o2 n8 `
Too much too soon: 压力太大、来得太快
' y0 |- u6 _1 B( K$ z( M4 ^4 d/ j6 OAmericans tend to be very careful when it comes to saying "I love you": 美国人对说“我爱你”特别谨慎
! v8 p( |; Q* R+ l- D/ [3 {' X- n% q/ l, o8 b3 `2 [/ s
% p! \. M) z( z8 n+ T" A
! d2 T3 q5 d7 ^) j
& y) t# p; V+ E; r& t. z; ]. n
但是,日常生活中,美国人却常把love挂在嘴边 " b( C7 x5 \+ P8 ^1 J6 X7 x# _# A
6 S) ?6 t! e; [) n
( j, E7 { P; @$ p
比如吃汉堡: : `; X4 A0 {3 W( i8 E: \: C9 m
# N) I! \' `! z6 Z) b
8 ?& q0 ^, n1 g' B; a; _' hMcDonald's slogan "I'm lovin' it": 麦当劳的 广告语“我就喜欢” : ~( O r5 a! ?: d
/ b! V7 U$ M! o2 b
o, j9 M8 c# S! y
- [8 k/ e' h% ^
口语里,“love”还能怎么用?
z# k+ T- b4 i: Y" I9 Z& K6 [- I loved that movie. It was the best! 我太喜欢那部电影了,真好看!
- Did you see the show? 你看那个节目了吗?
- Yes, I totally love it! 看了,太喜欢了!
- How is the food? 菜好吃吗?
- I love it! Just love it! 好吃!我太喜欢了!) m! A( A+ |0 ?% q* F& N* x
/ h/ ^# J1 r9 e5 Y: F4 F
9 ^' A6 T* s5 e8 T8 j4 }3 s8 P
7 X" B# a8 U5 |/ ?. ]9 H& d" H上面这些日常情况,中文基本都会用“喜欢”表达情绪;
, p/ {( J- s" Y4 K; i$ q可是英语却要用“love".
, t* N/ {( ?! E0 c+ ?* j如果用“I like it", 反而容易造成误解! 7 S6 S" f( l+ H% m# I3 b
' R. i) x0 h' `. f! _, a1 x; F1 X3 }- q0 u% f4 V) B
Why?为什么? " Z" S* V: u% @
"I like it" or "I like it very much" doesn't sound very sincere or enthusiastic: 我喜欢、我非常喜欢在英语里听起来反而有点不真诚、没什么热情 0 O! n l9 |/ Q; _ \; d* [: C
- W3 K8 q7 O# _0 s1 \2 @& ~) o5 `( o
总之: 6 Z5 f) z1 W6 r- g
表达你非常喜欢一个事物,大家记得用love!
! S. m) S. B) w4 s
8 t; f% O* d! ?+ ^
5 l1 K* L* e8 {9 A$ l8 X 9 R# v- K9 n& K$ A1 C
7 @. L' R8 @' q* O
. |7 x @% N* p0 [3 R3 d! o. Y# M/ U7 q. M
4 `; f# i8 ]8 y1 ^: [, C8 _, U$ j* |; i+ P
7 D2 {: B# f, H: C
家人之间的love "Love" is also used a lot between family members, parents and kids: love在亲人、父母、孩子之间也很常用
, n; k8 T) n0 ~, ~- } _% ~9 o( e
3 G: _8 R3 D* k5 b( w
5 ]' f3 Y3 o& Y
& r2 u! h8 i1 ]![]() I don't think I've ever said "我爱你" to my parents: 我好像从来没对我父母说过“我爱你”
! L( K! g- k; c- J( f, ~It feels so awkward. I don't know how to say it: 感觉很尴尬,不知怎么开口
- ?3 c* v3 H; K1 |* m6 ^My parents don't really say it to me either: 我爸爸妈妈好像也不会跟我说
1 p( X: j# V% {$ Q& }! R3 Z0 SBut I say "mommy loves you" to my sons all the time: 但是,我倒常用英语跟孩子说“mommy loves you"
+ s6 P( Z% Q1 JI don't really say it in Chinese though, feels really awkward: 但是我不太用中文跟他们说“妈妈爱你”,也觉得很尴尬
j1 W% M& z3 v kMaybe when it's not your mother tongue, it's easier to say: 有可能不是自己的母语,反而更容易说
! x! @, s: _ A# M; M$ F# p' T3 L5 I1 ~: t1 O! c
. c/ H9 l [: c4 w( u( j* A不过有些美国人也觉得对家人说"I love you"有点儿别扭
3 t* M/ t: u, \) `" {4 d8 n6 o8 w
- j5 R7 W4 g+ v& I4 G# F4 c3 kWASPs don't say it as much: 英国血统的美国人好像没那么常说“I love you"
; S9 Z, Y" X/ E9 [$ Z; AWASP (White Anglo Saxon Protestant): 新教徒的盎格鲁撒克逊裔美国人 $ i" F' p5 s+ t& u- u: c, m2 l: O7 G
They are more reserved: 他们比较含蓄
! B" A$ ~% J# I" {- ^Sons don't say "I love you" as much as daughters: 还有儿子,也不像女儿那么愿意对父母说"I love you" 7 f* i$ ^2 H) s. w d8 D4 @! `4 ^
Girls, even grown-up girls say it all the time to their parents: 女儿,就算是成年了,也常跟父母说“I love you" 8 ^" s/ H, q4 l
" R/ Y, j2 r$ L/ b: q. d% \
m+ R/ W. e2 n u% ~3 U说完love, 说hate 中文“恨”是个特别强烈的字,日常很少用。 $ \ S: @9 h3 {( I& \( }
但是英语的hate口语却很常用。
! w! S2 |. v2 q% r) L, I基本,刚才所有用love的例子,也可以很自然地用hate。 * t; R* p. M% ?) G$ o; X
' o3 ~; O; a8 j2 ?1 i" |: O$ d
% K( _0 p/ y0 C3 F& }8 N4 R5 _( V比如:
8 K3 f( T( ~& |" E. S- I hated that movie. It was so bad. 那部电影太难看了,我一点儿都不喜欢。
- It has been raining non-stop. I hate this weather! 天天下雨,天气太讨厌了!
- Traffic is so bad. I hate it! 路真堵,烦死了!* ]% W8 A( ]8 {" x' O9 L
" T4 X6 P! [* I+ g
7 c3 B7 f$ ? Q7 i1 ^$ W0 y; m5 f1 p D7 E
所以,hate在口语里,更多是“讨厌”的意思,而不是恨。
3 E; w7 _ C4 h* ]! s" U0 t2 O6 G1 Q) n6 f- C8 u7 t
" g7 V$ h' {$ v6 Z( J( ^/ yTo hate a person? 用在人身上呢? Be careful with using "hate" on people: 用在人身上,要特别谨慎
' K% v0 x" r( d. ], DYou can use it jokingly with your friends: 也许跟很好的朋友,可以用调侃的语气
" p. f# t; |/ D0 m7 E比如:
1 g$ k6 @" f( z$ E0 O) H& LA: My husband is taking me on a trip to Italy! 我老公要带我去意大利玩儿 " i y5 G" a# o/ ^& h0 S Q) u
B: Oh, I hate you! 哦,我恨你!羡慕、嫉妒、恨
% S+ o" t2 i* K5 D ZBut in general, hate is a very strong word if you use it on people: 不过总的来说,hate用在人身上,语气是很强的
Q7 u: C& r6 N' ~& ~7 J1 R2 l% k. }5 S0 L8 H: O" b f9 i( T
$ P w5 x1 S1 F之前说到hate在口语里有“讨厌”的意思,
0 k& R" X, ]0 r; G: h4 ?, |那“真讨厌!”英语怎么说?
" A3 `" }, @6 X V P1 h& ?: V- I hate it when you ...: 英语通常会说那个具体的行为& t6 s( g+ {3 J9 C
9 l! K8 u) r; @. b8 q
But it's still pretty direct and strong: 不过语气还是挺直接、强烈的
6 z% j1 B& q& \! z8 kWhen a Chinese girl says "你真讨厌",it's mostly being coquettish: 中国女生说“你真讨厌”,经常是在撒娇 9 g+ \8 X, J9 v$ e
Cutesy: 嗲、撒娇
, m2 f$ ?; ]. G$ j" I6 k
x% i2 ]6 x5 f# T- G$ D9 L- |1 P( @' G9 i
A love hate relationship | 爱恨交织
5 S% O7 V- h6 M
! M8 O: { i& W4 [9 v' u( L- X4 \9 L$ N1 c$ ?, w
A love hate relationship with someone or something: 又爱又恨、爱恨交加的关系
3 k6 w; S+ D6 t; `* p怎么用? 2 h* b- A- o5 M2 n
- I have a love hate relationship with my phone: 我对手机真是又爱又恨
- A love hate relationship with your work/your boss: 对于自己的工作、对于自己的老板,大概也有些爱恨交织的情绪
- Many foreigners have a love hate relationship with China: 很多外国人,对中国也是爱恨交织# C5 B& N( ?7 K' w; Y) F3 W& T
' S0 I: \, z- K/ @8 b/ a3 j 3 m8 b! P# p" s/ `# ?
% M9 `1 z% Z/ C
*大家注意不是A love and hate relationship; + {: p% s5 X% G: u) S
而是A love hate relationship* s5 L, A# o0 f, r- y# y
- s# Z* _- ]1 Z# S' U
1 `! V. T9 a! M' u' sLove hate的另一个高段位用法
, A& C7 b# ]# O) ^* q( b5 {! [- j* K- J" G+ k
1 C9 @8 k2 I7 S& i
Love to hate: 又爱又恨、欲罢不能 ! Y7 i$ n; i/ b5 d% ?
2 [' g, |' |/ S- r, [- K j* fEspecially true with celebrities: 大众看明星,经常都有这种情绪 / C+ T8 f) W2 C. \6 Y' a" F
Kim Kardashian is someone many Americans love to hate: 比如卡戴珊,美国人就是love to hate 8 k. r; v7 T( l! X4 B( f
They hate her for being so high-profile, but they love to read news about her: 很多人讨厌她高调、作秀,但同时又特别爱看她的八卦新闻 2 k1 d: b: Q; S9 }, S
/ o" a- B+ X5 m6 Z' W
They can't get enough of her: 欲罢不能
) U( ^- w# S, m lIs there a Chinese celebrity who people love to hate? 中国有这样的明星吗?
: a: Z2 Y" H" m v- J0 O" B7 ~" b; SWhy don't you guys tell Adam in today's comments: 大家可以留言告诉Adam
7 n% a3 C* _9 R, {& }0 V- Y
6 ` c' I8 Y I' \+ h% k* f0 U4 }: h& @: `
Well, I simply love today's topic! 今天的主题,我特别爱! % ^& z- ]" h' m4 b& `1 u
Hope you guys love it too! 希望大家也喜欢!
) U* v7 \/ S/ j% D" T$ qLove, hate你会用吗? r& G7 J+ r1 `% i9 ?
你有什么问题、疑惑?请给我们留言、分享!
' \7 m% z, D" B) p6 t& R3 `8 b) r3 C- w! |+ Z {) h* {
/ V8 h# s; k; e: d9 K3 h/ ]. c1 L0 d5 J4 W5 j( f1 o( O6 T$ j
成为开言会员 享受 有趣、有用、有内涵的英语课!
7 x1 D8 i0 ?6 [* n完整独立的会员课程库 6个级别、700+节实用课程 Plus 每周直播课 会员专享 全年会员仅¥629
1 g0 f, G0 d' f7 a
转载请保留当前帖子的链接:https://www.beimeilife.com/thread-38264-1-1.html 谢谢 |