点标签看更多好帖
开启左侧

[俚语口语口音] 17个美国俚语,哪一个你都想收藏!

[复制链接] 0
回复
2409
查看
打印 上一主题 下一主题
楼主
跳转到指定楼层
发表于 2017-1-16 02:00 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x

5 U: I* A. D, h- q2 ]. ?( x' z+ G# A& B8 r

3 f% l+ s# a" r% w- m
  1、save for a rainy day

0 K0 W5 `" V; j% a
  你是不是“月光族”?不管每个月拿多少钱,到了月底肯定是花光光。看来,你还没有考虑过rainy day。rainy day是下雨天的意思,但很早以前,它就有了“困难、不幸”之意,所有save for a rainy day也就是“以备不时之需”的意思。月光族们要好好自我反省一下哦,不能今朝有酒今朝醉啦。

. N( `) _7 ?4 V3 w
  Ads from the bank keep advising people to save some money for a rainy day.
( y) C7 M4 {  s
  银行的广告一直建议人们存钱以备不时之需。
! W1 M3 q9 _; Y& t* t5 a
  2.when pig fly
  很多形象的说法来比喻某事不可能实现,比如:白日做梦、太阳从西边出来、异想天开……而英语中也有一个形象搞笑的说法,就三个词:“when pig fly”(当猪可以飞的时候)。猪,又肥又胖,没有翅膀,靠自己的力气是飞不起来的。所以当猪可以飞的时候,那可真是猴年马月了。这种说法源自苏格兰谚语,还曾经在《爱丽丝梦游仙境》中出现。

3 t5 X! U" J9 c1 S" _8 v
  ——Do u think ur brother will be successful?你觉得你弟弟会成功吗?
' U/ S" k/ {7 ^1 Y4 A
  ——When pig fly he will猴年马月吧。
2 _  q5 z4 p( M- ^1 \
  3.guest star 客串
  Courteney Cox and Jennifer Aniston will smooch on the season finale of "Dirt". In the episode, Aniston guest star as a lesbian magazine editor and rival to Cox’s character.
3 g, a4 W! X# {" \! _) Q2 V& M' @
  安妮斯顿将和好友考克斯在《丑闻》大结局时上演吻别镜头。安妮斯顿客串一个同性恋女主编的角色,与考克斯演对手戏。
# x  {, c! Q1 z! g0 X8 M% g
  4.hype 炒作
  Don’t take media reports on the new movie seriously. Some reports are just hype.
9 H3 d5 F2 L: Q3 |, f
  看有关这部新片的报道可别当真,有些纯粹是炒作。
% o; g2 ^# ]. O8 N. I
  5.forty winks
  13世纪,wink(本意,眨眼)就开始表示“打盹儿”,因为人打盹儿时处于浅睡眠状态,眼皮会快速眨动。“forty”不是数字“四十”的意思,在圣经以及莎士比亚著作中,“forty”常用来表示“一些、少许”。因此,“forty wink”表示“打盹儿”。

" K+ A7 T+ l) _9 T
  I need forty winks and I’ll be able to work all night.
/ h. B6 u% o8 I7 g7 I2 h! Q- s
  我要先打个盹儿,这样就能通宵工作了。
7 p3 l+ H# h# q  [" l
  6.one-night stand 一夜情
  More than half of those polled said there was nothing wrong with a one-night stand
, h+ _( M. g3 O/ ~8 `, U$ A# s1 \7 \
  一半以上接受调查的人认为“一夜情”没什么错。

9 ^, P" J7 ?) B. U. C" T: F9 [* U! d
  7.thinktank 智囊团
  A thinktank says robots could fill the jobs 3.5 million people in Japan by 2025.

( v" |+ ]; U. Z) T' p7 Y6 s! K
  日本一智囊机构指出,到2025年,机器人将填补日本350万个劳动力空缺。
1 E9 {. w- N. r. ]3 V  N& `2 s
  8.dead ringer
  日常生活中,俚语dead ringer指“酷似某人”,尤用来形容“酷似明星”。dead在这里无实意,仅起加强语气作用。词源上,ringer源自短语ring the changes(字面意为敲奏钟乐,比喻意为用种种方式重复同一言行)。不过ring the changes也可用来形容“以次充好,用假货取代真品”,这正是ringer(酷似某人)的起源所在。具讽刺意义的是,ringer初被使用时,指的是“赛马场上偷偷拿来替换普通赛马的种马”。随着时间推移,现代意义的ringer则指“以假乱真的冒牌货”。
5 ^5 O! p7 F* h- x; c' H
  That man is dead ringer for/of Jay Chou

3 Y! W  _# c. k; Z+ X: ?$ H: O( q; c
  那个人酷似周杰伦。
( P3 Z5 X9 O! H8 C( M
  9.internet love 网恋
  About 90 percent of Chinese university students regard "internet love" as an effective way to satisfy their emotional needs, according to a survey by Northeast China Normal University.

8 ?  \& ]/ u* c9 y1 Z: D
  东北师范大学一项调查显示,近九成大学生认为,网恋是满足情感需要的一种方式。

0 n2 X) l; g5 z
  10.his-and-hers clothing 情侣装
  The store sells his-and-hers clothing so it's convenient for shopping.

$ n2 y% ]1 a, F6 i7 N# E$ X9 A
  这家销售情侣装的商店,购物很方便。

, D$ o' C: _9 G) Z7 x) }  w
  11.aesthetic fatigue 审美疲劳
  After a week of traveling and seeing the amazing sights, I had aesthetic fatigue.

8 q: `6 E7 Y0 ?% B( c7 X1 T$ ]2 m
  经过一周的游历,我或多或少有些审美疲劳了。
% C( @' P! ]  ~) M3 U. @  m
  12.play a bit role 跑龙套
  After playing bit role for years, his hard work eventually paid off and he got the break he needed to become a star.

# e3 o' T3 w# R0 e8 u& b: V
  跑了多年的龙套后,他的努力终于有了结果,他把握机会成了明星。
& F& Q- T+ b& |  B, L4 R% b+ O
  13.twilight romance 黄昏恋
  With changing views on marriage and love,twilight romance is being accepted by society.
  ~& w* n# v! D' H0 Z
  随着婚恋观的转变,黄昏恋也日渐为社会所接受。

3 A( i% @6 X: O/ `2 ]2 k
  14.mother-to-be 准妈妈
  The number of mothers-to-be increased sharply in 2006 because many young couples are eager to have babies in the year of pig.

8 {: |9 `- R/ Q
  由于很多年轻的夫妇都想要一个属猪的孩子,2006年准妈妈的数量剧增。

2 L: ?8 F, E* i! G! P. o
  15.own goal 乌龙球
  The player was so excited to score, he didn't realize it was in his own goal and helped the other team win.
  球员射门后兴奋异常。他没有意识到自己踢了个乌龙球,让对方赢了一分。

! e4 D; k; z, o2 H8 q9 T4 |' P
  16.two-for-one 买一赠一
  Shoppers , lured by discount and two-for-one offers,packed department stores over the weekend.

6 d; F' N( J. O/ R
  受打折和买一赠一的诱惑,消费者都在周末涌向了百货公司和商场。

( Y1 Q* h3 Y  r- Z
  17.steal one's thunder
  意思是抢某人风头。这个短语的来历跟雷声有关。1704年,英剧作家约翰丹尼斯在他的戏剧《 Appius an Virginia》中使用了新方法制造雷声,这部剧不受欢迎,但他制造雷声的方法却被用在其他剧中。他发现后大叫“They will not let my play run, but they steal my thunder.”于是,steal one's thunder最初就成了“偷某人想法”的意思,后引申为“抢某人风头”。此外,抢某人风头还可以用steal one's show/spotlight来表示。
- y; k) e" P% k5 o& A" Z% u
  I kept quiet about announcing my pregnancy because Cathy was getting married, and I didn't want to steal her thunder.
1 \+ D) [" N- w- a. z
  我没宣布我怀孕的消息,因为凯西要结婚了,我不想抢了她的风头。

$ h9 u8 n! a# y% [) m. P$ y
$ o( K5 O! s4 N4 R
微信名:每日学英语
1 @) i# q/ ]9 Z& S, s
微信号:daily-english
关注微信,让英语学习成为一种习惯。


转载请保留当前帖子的链接:https://www.beimeilife.com/thread-41009-1-1.html 谢谢

使用高级回帖 (可批量传图、插入视频等)快速回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则   Ctrl + Enter 快速发布  

发帖时请遵守我国法律,网站会将有关你发帖内容、时间以及发帖IP地址等记录保留,只要接到合法请求,即会将信息提供给有关政府机构。
快速回复 返回顶部 返回列表