马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册
x
]4 f6 ~0 N# { A: D% y7 Y% ^9 @8 d k8 _ C8 w1 |: e3 X* P' O( }( S
" v6 v) h) a9 I0 w 1、save for a rainy day " D9 k% x: ?- L0 \: K0 |6 D
你是不是“月光族”?不管每个月拿多少钱,到了月底肯定是花光光。看来,你还没有考虑过rainy day。rainy day是下雨天的意思,但很早以前,它就有了“困难、不幸”之意,所有save for a rainy day也就是“以备不时之需”的意思。月光族们要好好自我反省一下哦,不能今朝有酒今朝醉啦。
4 }3 B# Y0 v D; r/ w( q Ads from the bank keep advising people to save some money for a rainy day. % L, l$ U, C# l% m2 Y
1 o0 p+ f8 S% I+ z5 A+ {+ F
2.when pig fly 很多形象的说法来比喻某事不可能实现,比如:白日做梦、太阳从西边出来、异想天开……而英语中也有一个形象搞笑的说法,就三个词:“when pig fly”(当猪可以飞的时候)。猪,又肥又胖,没有翅膀,靠自己的力气是飞不起来的。所以当猪可以飞的时候,那可真是猴年马月了。这种说法源自苏格兰谚语,还曾经在《爱丽丝梦游仙境》中出现。
) l7 [* _. w1 h9 G6 q/ s2 s4 w ——Do u think ur brother will be successful?你觉得你弟弟会成功吗? & E3 C" \+ L; a- I( E4 b
——When pig fly he will猴年马月吧。 , q3 m+ o. { y4 k" h9 B. c
3.guest star 客串 Courteney Cox and Jennifer Aniston will smooch on the season finale of "Dirt". In the episode, Aniston guest star as a lesbian magazine editor and rival to Cox’s character. 5 R3 ?8 m+ q1 l% E# M
安妮斯顿将和好友考克斯在《丑闻》大结局时上演吻别镜头。安妮斯顿客串一个同性恋女主编的角色,与考克斯演对手戏。
; A0 `$ W0 e1 l# K% H8 z8 Z* z 4.hype 炒作 Don’t take media reports on the new movie seriously. Some reports are just hype.
3 Y$ m: W# ]% b( m! M0 V 看有关这部新片的报道可别当真,有些纯粹是炒作。
. N$ p4 d# q, }5 }- b 5.forty winks 13世纪,wink(本意,眨眼)就开始表示“打盹儿”,因为人打盹儿时处于浅睡眠状态,眼皮会快速眨动。“forty”不是数字“四十”的意思,在圣经以及莎士比亚著作中,“forty”常用来表示“一些、少许”。因此,“forty wink”表示“打盹儿”。 ! E% h/ D2 j9 Z; \1 x) W& F: E2 Y
I need forty winks and I’ll be able to work all night. 0 R2 M5 B$ _3 R& l7 v% j1 N
我要先打个盹儿,这样就能通宵工作了。
/ E+ d6 X Q8 `0 C& I+ x* \6 k6 W 6.one-night stand 一夜情 More than half of those polled said there was nothing wrong with a one-night stand
3 d# h" y7 i# C+ @5 A- t 一半以上接受调查的人认为“一夜情”没什么错。
`) }3 N& _2 i' L7 t; N 7.thinktank 智囊团 A thinktank says robots could fill the jobs 3.5 million people in Japan by 2025. 6 u0 @8 v: _( O. J8 i
日本一智囊机构指出,到2025年,机器人将填补日本350万个劳动力空缺。 % H3 e+ U: Y' r" \4 j* }- L
8.dead ringer 日常生活中,俚语dead ringer指“酷似某人”,尤用来形容“酷似明星”。dead在这里无实意,仅起加强语气作用。词源上,ringer源自短语ring the changes(字面意为敲奏钟乐,比喻意为用种种方式重复同一言行)。不过ring the changes也可用来形容“以次充好,用假货取代真品”,这正是ringer(酷似某人)的起源所在。具讽刺意义的是,ringer初被使用时,指的是“赛马场上偷偷拿来替换普通赛马的种马”。随着时间推移,现代意义的ringer则指“以假乱真的冒牌货”。
6 w8 f% t, j' \3 F That man is dead ringer for/of Jay Chou
1 k1 A+ G, O8 d/ Q 那个人酷似周杰伦。 . [- \5 ^/ E* V% [ h' S2 i
9.internet love 网恋 About 90 percent of Chinese university students regard "internet love" as an effective way to satisfy their emotional needs, according to a survey by Northeast China Normal University. ! C8 M9 r. g8 [$ h0 Q
东北师范大学一项调查显示,近九成大学生认为,网恋是满足情感需要的一种方式。 8 `2 y1 ?& b, }! R
10.his-and-hers clothing 情侣装 The store sells his-and-hers clothing so it's convenient for shopping.
) P3 ~, j2 p c* l1 }. U- z 这家销售情侣装的商店,购物很方便。
, R1 ? S* k+ {8 e/ s4 X& J 11.aesthetic fatigue 审美疲劳 After a week of traveling and seeing the amazing sights, I had aesthetic fatigue.
7 m+ K/ J) g: O O4 _9 ?6 S 经过一周的游历,我或多或少有些审美疲劳了。
' \. P3 z) P5 @4 d+ ~ 12.play a bit role 跑龙套 After playing bit role for years, his hard work eventually paid off and he got the break he needed to become a star.
- h8 z; ?( X! ^( }! V" `; P 跑了多年的龙套后,他的努力终于有了结果,他把握机会成了明星。 % ?: D- C6 D" k( g: V0 m3 O' P
13.twilight romance 黄昏恋 With changing views on marriage and love,twilight romance is being accepted by society. + f( N# s1 D0 w- g8 P1 w; G
随着婚恋观的转变,黄昏恋也日渐为社会所接受。
; V. Z% c: G& X# D+ B! F- A 14.mother-to-be 准妈妈 The number of mothers-to-be increased sharply in 2006 because many young couples are eager to have babies in the year of pig.
/ f6 q- g( k3 Y: {7 m( n0 S 由于很多年轻的夫妇都想要一个属猪的孩子,2006年准妈妈的数量剧增。 ) J6 r; X& {( o4 B/ `: o4 y2 e& u; e
15.own goal 乌龙球 The player was so excited to score, he didn't realize it was in his own goal and helped the other team win. 球员射门后兴奋异常。他没有意识到自己踢了个乌龙球,让对方赢了一分。 8 s# y0 x1 x; g1 n1 s" _7 T+ \
16.two-for-one 买一赠一 Shoppers , lured by discount and two-for-one offers,packed department stores over the weekend.
- ~ e1 X- j. Z7 ?# A( G* [ 受打折和买一赠一的诱惑,消费者都在周末涌向了百货公司和商场。
% L, w0 E; W- f4 K8 c3 {) S 17.steal one's thunder 意思是抢某人风头。这个短语的来历跟雷声有关。1704年,英剧作家约翰丹尼斯在他的戏剧《 Appius an Virginia》中使用了新方法制造雷声,这部剧不受欢迎,但他制造雷声的方法却被用在其他剧中。他发现后大叫“They will not let my play run, but they steal my thunder.”于是,steal one's thunder最初就成了“偷某人想法”的意思,后引申为“抢某人风头”。此外,抢某人风头还可以用steal one's show/spotlight来表示。 ) r% W" I1 o9 O% h2 [6 R
I kept quiet about announcing my pregnancy because Cathy was getting married, and I didn't want to steal her thunder.
& F: |% `; R4 W/ d" b$ I( X 我没宣布我怀孕的消息,因为凯西要结婚了,我不想抢了她的风头。
v0 T. h5 {- e5 O& e( c5 n! |: V9 F! v) R/ a& z
微信名:每日学英语/ v8 I7 C5 T& H" A3 Y6 h! @
微信号:daily-english 关注微信,让英语学习成为一种习惯。
转载请保留当前帖子的链接:https://www.beimeilife.com/thread-41009-1-1.html 谢谢 |