马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册
x
快过年了,各种各样的事,大家一定都很忙! 2 W7 q* k. B4 r- C# H e O$ j
除了“busy ”,还有哪些说法可以表达“忙”、“忙死了”? : s1 @- b" Z9 P& a
听Jenny, Adam告诉你吧! 9 Q2 T4 \! ~9 R
" U# B6 a: V2 q! I4 X% V
. h2 O: }8 @& A) m
6 b+ \0 B* r# a( S
节目音乐:I don't wanna know by Maroon 5 ( @$ U0 i. \9 O) i M
' o: p+ g0 D0 Y' M+ t 0 P! C' K4 o# n' C, }
年前,忙死啦!
除了busy,这些说法更地道、更形象!
! I5 _ W5 ~ c" A$ U& m
#1 I'm swamped!
5 j( J" W* S" M" h9 @, P
/ k' M9 c$ R2 ~; B Swamp: 沼泽
& c1 w, N- O' F! [( X “忙死了”最形象、最对应的英语说法: c# X3 L3 E- O" y7 u. r" ~1 l$ X
It's the end of the year. I'm swamped. 年底,忙死了! I'm swamped by work. 全是工作! I'm feeling so swamped. 感觉忙不过来、喘不过气! 0 y! D5 V# F! n6 D
8 }4 ?& ]+ z2 k/ Z( Y
8 z# Y- @5 J; c6 U3 X7 T) y% }5 z/ f
#2 I'm drowning in work!
; G5 z6 g0 G3 K4 n
/ ?. B3 [2 [/ L( R5 q Drown: 溺水 9 @2 X% c& W/ w! Z0 t
Drown和swamp一样,都比喻被淹没:
* p1 N* L0 o; z& _5 k I‘m drowning in work. 工作太多,我被完全淹没了! 7 m4 t% r+ v( m8 ^& d3 f/ s
! _* Q- ~: |3 R$ i: I7 l1 [( q# V+ y
" ~. r! C6 ?0 P9 c& h1 L) f #3 I'm buried in work!
Bury: 埋葬
0 S B1 L* T( X; n- P* \ To be buried in something. 被埋葬了 I am buried in work. 我被工作埋了
+ w+ L; B" f- L2 N r4 h5 H
+ X5 p! ~- I: H& s . q5 z! }9 D7 I
#4 I'm up to my eyeballs.
) s- I4 c& ^) K
Eyeballs: 眼球
6 I- Z0 u) t- c$ ~. a4 [ 这个说法形容的是工作太多,堆积到视平线! $ ^1 A5 S2 R4 c' ]" @# J: n4 s
I'm up to my eyeballs in work. ; a( x6 A1 a @6 R x- X0 H
换个名词,用法更多! $ {6 _6 G2 L4 j1 P7 K9 Y
I'm up to my eyeballs in debt . 债务一大堆 I'm up to my eyeballs in beautiful women . 眼前全是美女 We hope you're up to your eyeballs in cas h . 祝大家新年财源广进 ; @. M4 E% I3 I7 F
6 c& ? I, H5 `4 F$ u
( O g! ]# M# B! U" j5 @ #5 I'm tied up.
9 K+ Z4 B6 x. s7 T
4 D$ F5 }, e1 w$ G6 M 这个词就是“走不开”,“脱不了身”的意思:
R! [9 t# M" ?0 Z1 {, x 比如朋友叫你吃饭、太太让你早点回家,但你还要加班,就可以说: 7 H" _: K5 G/ d6 Z% ?* [
I'm tied up. 我走不开。 I’m tied up at work. 公司有事,走不开。 ' {' f3 l. O8 D. T' q
) V( z1 v5 ~1 |8 j
: d# A: |3 B" [: d; g7 B #6 I'm overloaded & underpaid...
5 M1 y6 a! @' f4 V1 G4 u/ O- K
大家都知道over time (加班), 其实前缀over还有更多用法:
" u" v7 V8 |, ~. R- Y: h* {( x- [ I'm overloaded with work. 工作超负荷!
& Q/ N- d% k- }7 H" H I'm overworked. 工作太多了!
7 O U6 s5 y! x5 k. o$ y 换个反义词under:
$ F, B, ]; x% ^ I'm underpaid. 工资太低! I'm underslept. 睡眠太少!
) `+ ^* e0 `5 x* G4 S7 W 如果年终拿个大红包,一切都值得!
: M& ?2 o* P, s6 T; U; o1 P A big bonus will make up for everything! # N( j+ \3 O* y2 [0 o1 n+ n
& e7 ]6 k& W- A9 I
2 p1 }7 a' w$ Y
#7 I'm slaving away & #8 I'm toiling away.
Slave: 奴隶
To toil: 干苦活
这两个说法都强调很辛苦,不过有些区别:
I'm slaving away: 通常指为别人(老板)干活
" A9 f K7 }7 L5 ^# N/ p$ c I'm toiling away: 可能是为你自己干,比如辛苦创业 - I0 y6 ^; e" F$ U8 I
9 X. y+ R1 v, m2 E* `& V, A
8 l l/ _0 j9 J, i( ]! w0 C5 j #9 I've got a full plate!
( B Y' q- ^9 } | Plate是盘子,除了用在吃上,也可以形容人生这盘菜: ) [0 s# ?2 u$ Y3 g5 h
I have a full plate. My plate is full. I have a lot on my plate. There're lots on my plate. 5 [2 H: [& T2 \. T# Q
都是形容安排很满,忙不过来。
' r0 W+ c% d" ~ g 5 S" Z9 F: B( G7 W3 F' i7 i
6 c2 `4 d# e" ?7 ^) L2 b
快过年了,你忙不忙?都在忙什么?你怎么放松调剂? * T/ t0 o0 Q+ H% C1 C4 e
What are you swamped in? Who/what are you slaving away for? How do you mix things up and stay motivated?
. M7 q/ R+ W9 Q( m8 k5 c' y
转载请保留当前帖子的链接:https://www.beimeilife.com/thread-41075-1-1.html 谢谢