点标签看更多好帖
开启左侧

[且听且看(音视频)] 美国人何时请客?何时AA?

[复制链接] 0
回复
2364
查看
打印 上一主题 下一主题
楼主
跳转到指定楼层
发表于 2016-12-18 18:50 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
年底各种聚会、饭局扎堆。吃完喝完,谁买单?请客还是AA?
  J  H/ t* l/ z今天,我们说说美国的买单文化!
4 e" D( `" Y- J: FBTW, 久违的Spencer回来啦!
3 U- F- ~* r8 u8 p$ n. D/ S6 U, k
0 X6 q0 r1 O7 z5 v( M& u

! P- }/ N8 |% `+ }节目音乐:Celebrate me home by Lady Antebellum$ Q7 e$ }: ?1 l+ O* ^

2 p" C0 j0 q. G, u  H; d% X+ J7 X" k  Z- V  S
Spencer is back: Spencer回来啦!  D: P8 u" w/ x- q7 l
Went back to take care of my mom: 回美国照顾妈妈
, ?/ i9 i1 Q3 o/ Z5 i0 S

, N+ X0 U9 A8 ?" Z5 ?) _) VShe's a lot better, but not fully recovered: 妈妈好了很多,但还没完全康复( w* F/ P+ Q2 ]: B' V1 K3 a8 i
Well-wishes: 问候、祝福6 m0 }- v* {/ M$ e
4 m1 ]; `/ h9 c" p+ M, l
A lot going on: 年底活动多
8 e. u* O* E, s2 ^2 X# A
Activities: 活动,不过更多用在:
  • Kids activities: 小朋友的活动
  • Outdoor activities: 户外活动
    4 Z3 X; `- d6 r+ L) x( E
年底各种聚餐、社交活动,更贴切的表达:
; n! O6 r  {  `# x9 PThere's a lot of things going on: 很多活动
4 S2 X3 e$ ]0 s5 k1 H- J0 ?* I
  • Parties: 派对聚会
  • Galas/banquets: 宴会
  • Wining and dining: 吃吃喝喝
    0 ]2 d2 W9 V1 C' }
和朋友聚:% C0 o  d  x% l5 _7 u7 @) y+ ]/ L
  • Going out with friends
  • Getting together with friends
  • Catching up with friends
  • Entertaining (hosting parties/dinners): 招待朋友6 A2 _: ~  K: A" n- W
) P" {7 [: r  l+ N( ?! M! t" I
4 x% x7 b* L6 t) X: |2 T. Q
Restaurants are very full this time of the year: 这段时间饭店特别满
" {9 b& p: b2 L0 i: T3 _) R

- G$ d) X; z5 l4 ESo are our stomachs: 大家的肚子也是
! `' A" ?+ J3 L; v' L0 l2 K; e( U' L5 l' d0 P, U9 j* b+ E/ g
( P8 E+ O1 R* F- ~) R7 N% v
Time to pay: “买单”各种英语说法
买单
  • Picking up the bill
  • Getting the bill
  • Paying for the bill- o+ m- ~1 ?. v$ M! ^1 S
请客:  W" a0 l- Y4 J; D
  • Treating people9 i3 @# S8 n% ]; t* b$ \3 t
% O3 w3 V0 e. z

: ?, x6 Q) ?+ g; W. {; O
I got this: 我请客、我买单

: w# ~3 \; e! i- N“我请客”、“我买单”,英语怎么说?; n! ^) n5 |# E
& [% h& h& D/ S  u8 q# w
  • It's on me.
  • This one is on me.
  • Let me get it.
  • I'm buying lunch/dinner/drinks.
  • I got this.
  • I got it.
  • It's my treat.
  • I'll get dinner. You get drinks.
  • Dinner is on me. You cover the drinks.8 z  K8 Z1 L# ~/ W4 B. M
' n- v8 b8 s/ N: g/ E5 t8 w

9 O- j! Q! d9 p- N! ?6 t
Bar-hopping: 泡吧

$ G* @8 U$ h' y4 _
* \8 |: O) P3 {3 ?: X7 s* J: @美国人聚会,特别喜欢去bar-hopping:1 r& D% `* n. F* z* m
Bar-hopping: 一个晚上去几个不同的酒吧7 Z+ W' p, T3 R+ t
Hop: 跳来跳去,不在一个固定地方' I3 {  I+ V! b8 ^. F9 b) @) ]
One person get drinks at one bar: 一个人请一个地方) c+ U) p  C6 |1 ^- Z
Open a tab: 开账单(通常几个人去酒吧会点好几轮酒,就开一个属于你们的账单,都结算在这个单子上)+ r! J3 n( f9 L7 o
Give your credit card to the bartender: 很多美国人会把信用卡直接先给酒吧侍应生
( R# N- g8 g! e4 |It sounds so dangerous: 听起来不太安全
/ g3 j( @' m& v6 o1 u  [8 f6 ^5 N2 FIf you get drunk and forget to pay, they have your card: 但是如果喝醉了,忘付钱,酒保有你的信用卡
/ e! b- U: F0 \Buy rounds: 买好几轮酒
: `5 i! \" V  ]+ T: FI'm getting this round: 这轮我来买
; C/ a% `  \) L( @" v0 `' O1 J" K% o# T, _# _" z" l
6 W! {# S2 V/ p* k8 @
请客还是AA?
*最重要的是:不要说AA!** Z, ^( B( y6 e6 ~
这不是一个标准的英语说法。! \0 y# A7 V* s- U1 {- b  o& m
大多数native speakers都听不懂这个说法;懂的人也是从中国学来的。, {# c8 n# o" s( u3 r
那Go Dutch呢?
- K$ y, s) c% P3 T5 b) B这个说法是标准的,但是比较过时。0 i0 `. M# f7 {" k

6 Q' c  X' e% O; U' g9 h1 v0 |/ U1 R- b# R. _9 W
“分摊”最常用、最自然的说法:' s- A) n+ K* S+ X6 K" h

( s9 l3 o$ W3 A
5 P' I% P7 @' c, I( S$ W& L- L" w2 @* fSplit the bill:分摊
' P$ b/ ^' }, ?) b/ v$ P2 ]3 S' s怎么用?
) i4 B5 U* X" p4 P; m
  • Let's split the bill
  • Let's split dinner/drinks.5 A$ \) H0 _4 [% D
/ ~2 q1 k, v4 N5 O- t- y( l  S: U

. ~5 v4 `# @7 v& W4 d7 V/ }除了分摊,还能分开结账:
- k" K- M, M: {, a% PSeparate checks: 单独分开的账单
  u# {% ]2 T; p+ Q$ K* C* Y在美国,服务生看到一群人聚餐,会问你是否要"separate checks"; 但这也给饭店造成额外的工作,所以有些饭店会手续surcharge(额外费用);6 M8 r3 J- L: W/ G3 `: L# k8 [7 a
有些会直接写出"No separate checks"# r2 }0 p4 w: ]6 s
Who picks up the bill?
美国买单:请客还是分摊?

) Y+ k. C1 H; G: s2 ~
如果你召集,你要买单吗?" ~; B" V. ?$ i2 C1 s! p
If you invite people or initiate the gathering:如果你邀请、召集聚会
) h6 O3 [( W* q; [/ H" \
+ |; a' R0 ]7 Y看你怎么说:$ e1 J$ ~9 ?4 v3 S. B  _! F
  • "I'd like to invite you/take you out to dinner": 如果这样说,意思基本是你付钱
  • "Let's get together": 如果你说“我们聚一聚”,基本大家会分摊( b* M! K2 I1 Y9 d! `: w/ E
4 X, s/ D/ d; G( Z5 ?4 f3 W4 H
6 X- O: j1 o: S( m& z) A' U
It also depends on how big the group is: 也看一共多少人
1 q( `/ S( k' G! ~Big groups usually split the bill::一般人多都是分摊的
9 L6 G8 N( m. X4 K, b% i* t- n% G( z' O5 [. \7 O

8 d  m0 t+ h5 w. C$ F& Z1 y3 t男生要请女生吗?Do men always pay?
& d+ s, F& i. ]) H  IIf it's romantic, maybe the first few dates: 如果是浪漫约会,前几次男生会付
9 \8 p5 L( w! o; R# `' A$ o; zIf it's not romantic, people just split the bill: 如果不是浪漫关系,那就分摊! N' I/ r" C+ W; T6 V4 i# [

; `* x! r" F1 u3 u
2 e* n7 Z! e- C# `. g2 i" z9 q
Overall, splitting the bill is much more common than one person paying: 总体来说,分摊比请客常见得多
* @9 l3 V! W' \' z2 S
" m# |$ [0 l! H' y, ]
Hospitable & reciprocal: 热情好客、礼尚往来
7 n1 ~2 }6 d- I  z3 x* X3 t  v( s
Chinese are very hospitable: 中国人很热情) [# U3 D/ S! C1 I
Many like to treat foreign friends: 很多经常请外国朋友吃饭
, V+ v' Y* Q! y. Q" p6 _4 d, ]*其实也没必要一直很客气;外国人很习惯分摊。*
) q, _& w- I1 YReciprocity: 礼尚往来
3 o8 t3 r/ a& V1 nReturn the favor:同上
/ v# G! [1 {' m2 P/ AGoes back and forth: 你一次我一次
: v6 A% R. A" c5 y. U2 X$ Q) G% y- @1 H- D, r. q, i
, D2 T* J1 J3 @
Generous  vs. cheap: 大方、小气
“小气”的说法更多:9 W& V" V# K0 Y/ j* I  B$ \( n" v
  • Cheap
  • Miserly
  • Stingy
  • Cheapskate:铁公鸡(名词)
    4 W, E# v- {3 O6 \: y# {+ O
大方:- `  e; N+ N1 s2 q5 t+ U
  • Generous
  • Giving
  • Always treating people
      r) m2 S* E. E' z+ ^/ B
3 \4 r3 w; X0 z, ?; i5 M6 n3 e
4 ^7 L, j/ e* G$ Z- }8 h
Picking up the bill: How do you do it?: o4 s# q2 @  y) G, O
  • 你和外国朋友、中国朋友出去,如何处理买单?
  • 如果你约人,你会买单吗?
  • 你觉得性别和买单有联系吗?
    $ l! C# I; d; {3 x7 ?: s2 y
欢迎留言分享!
! m; p8 M% T+ m) u# \
  f- o! t: v! N  K, h, B9 i4 B
. D3 l0 {1 q2 e1 @4 R. @2 M) R$ Y) I9 z) |! y2 v9 R8 R& H
* c5 d% o- x0 R3 w/ B9 F  A
0 @% o2 G: x; c, Q- M2 Z


转载请保留当前帖子的链接:https://www.beimeilife.com/thread-38947-1-1.html 谢谢

使用高级回帖 (可批量传图、插入视频等)快速回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则   Ctrl + Enter 快速发布  

发帖时请遵守我国法律,网站会将有关你发帖内容、时间以及发帖IP地址等记录保留,只要接到合法请求,即会将信息提供给有关政府机构。
快速回复 返回顶部 返回列表