年底各种聚会、饭局扎堆。吃完喝完,谁买单?请客还是AA?' s7 @" p* J3 u
今天,我们说说美国的买单文化! * M; t/ q4 a! {8 E T# z% {BTW, 久违的Spencer回来啦! & f j8 k1 n+ z3 X % p* Z, [6 U0 A$ H I; I0 L$ |; Q' ^/ r0 c# v$ g0 }& M: l
; r: ^5 _1 O6 \2 O' C, ^$ h 节目音乐:Celebrate me home by Lady Antebellum * m) [/ W- w) V. C; }7 N5 e9 H) k 5 B. Y4 I5 J7 M- u! R9 s3 [9 H3 B
Spencer is back: Spencer回来啦! + p" q$ ~' A- O9 iWent back to take care of my mom: 回美国照顾妈妈 4 }2 R% |4 E4 F4 P" }: w " o M# I2 i- G) o e; xShe's a lot better, but not fully recovered: 妈妈好了很多,但还没完全康复8 Z9 p; g2 @! i! i) e# ?
Well-wishes: 问候、祝福 7 \; z& a8 t" A9 r9 B, S* s/ l0 \& |
A lot going on: 年底活动多
n" w5 u+ K; [ Activities: 活动,不过更多用在:
Kids activities: 小朋友的活动
Outdoor activities: 户外活动! V( H/ l. i* O H8 m0 P! c& }' h. v
年底各种聚餐、社交活动,更贴切的表达:! R: j/ u1 `" @
There's a lot of things going on: 很多活动6 l( u; Z. V% {6 b. d+ G
9 ^/ z! R+ M# J5 p5 A. J 4 M( [3 m' p& {$ P0 H8 O0 l1 b+ t" x$ [Restaurants are very full this time of the year: 这段时间饭店特别满 - N: E7 z0 H- t% e2 V- f ! t# u4 Q6 w8 N! r }So are our stomachs: 大家的肚子也是 & p$ P M; Y+ S; e/ n- `$ L/ J) V5 `- k
: n7 e8 u6 p$ h3 X6 C* i. C6 r
Time to pay: “买单”各种英语说法
买单:
Picking up the bill
Getting the bill
Paying for the bill , \' k' c# I0 G' G
请客: 2 Q" o9 Q7 i z4 J" u2 U& T
Treating people: O& ~; T/ h6 g
# \8 b. p2 j0 V
* T$ o! E$ F- a/ _( y. i! f
I got this: 我请客、我买单
2 S+ n7 Z6 n3 r# S7 T+ v “我请客”、“我买单”,英语怎么说?3 L6 X1 Z' R/ Q$ u
; z0 k# C/ Z1 _% x# O' d; I
It's on me.
This one is on me.
Let me get it.
I'm buying lunch/dinner/drinks.
I got this.
I got it.
It's my treat.
I'll get dinner. You get drinks.
Dinner is on me. You cover the drinks. ) c- H E( s6 M' L3 N1 K3 ?
! X) s: V8 d5 t+ x, F9 H, y" B6 t
h; O0 r. |' @" o9 _/ E& v
Bar-hopping: 泡吧
' W3 _( A1 M# e7 ~! E1 s4 a* D1 {
美国人聚会,特别喜欢去bar-hopping:) \6 }& X& Y0 k+ }/ E9 e Bar-hopping: 一个晚上去几个不同的酒吧 0 P4 i$ ], s! R1 ^# ?Hop: 跳来跳去,不在一个固定地方 : I4 `9 E) @0 a- c. H& n( f( X8 KOne person get drinks at one bar: 一个人请一个地方) s- p$ l5 u) T* F8 E Open a tab: 开账单(通常几个人去酒吧会点好几轮酒,就开一个属于你们的账单,都结算在这个单子上)$ y; y+ i+ h& o% m4 _8 z
Give your credit card to the bartender: 很多美国人会把信用卡直接先给酒吧侍应生 6 u& ^6 X& f; ^It sounds so dangerous: 听起来不太安全 8 H: Z( _( m i, i/ yIf you get drunk and forget to pay, they have your card: 但是如果喝醉了,忘付钱,酒保有你的信用卡/ W$ a. p# f9 R) `& U
Buy rounds: 买好几轮酒 3 J' |' q+ [- L" u N9 o& f# R4 jI'm getting this round: 这轮我来买- J1 i% m% f* ^
# G; i! L$ H0 {, e2 C9 I% Q / e+ e' `' e% N% ]4 a& r4 A
请客还是AA?
*最重要的是:不要说AA!* 5 G: e. v7 c- U- O/ A这不是一个标准的英语说法。 ; u* h; v7 t: U8 l& \' H4 V大多数native speakers都听不懂这个说法;懂的人也是从中国学来的。7 j$ L7 s( h7 Y 那Go Dutch呢?6 r* c- {3 Q3 k6 N4 i% M3 f 这个说法是标准的,但是比较过时。 + E4 K' V# G4 ~3 {1 ?. v: f , l M1 g5 m- {! p9 _: G8 ^2 O k e; x- } “分摊”最常用、最自然的说法: 9 ?; j3 C @: N8 K5 X8 A. g3 n3 ^! E4 }' N
6 z4 ] z' v4 |+ nSplit the bill:分摊5 `& b2 }& K2 [8 y9 `, Q* d" f) W 怎么用?/ p8 d4 q: y! L* S/ `3 E S3 k( o
/ l. N0 i7 j. w5 @* D2 Q 3 } Y# q! z+ }- V% g除了分摊,还能分开结账:" F" ~+ u) w+ F' o. @! }' g Separate checks: 单独分开的账单" [# f- f! _7 ?! b
在美国,服务生看到一群人聚餐,会问你是否要"separate checks"; 但这也给饭店造成额外的工作,所以有些饭店会手续surcharge(额外费用);- z4 {' O7 f7 F8 T, L( @8 g% P
有些会直接写出"No separate checks"% y& [5 A: T1 O/ K
Who picks up the bill?
美国买单:请客还是分摊?
9 F3 G/ K; } |& s
如果你召集,你要买单吗? - d: a) K/ Z+ W* ^If you invite people or initiate the gathering:如果你邀请、召集聚会 3 U k/ @5 s6 D8 b1 ^2 \ D; _* F% P& [2 Z8 n, A* ^$ N. d0 C 看你怎么说:* @) y0 t( _2 j* `
"I'd like to invite you/take you out to dinner": 如果这样说,意思基本是你付钱
"Let's get together": 如果你说“我们聚一聚”,基本大家会分摊 , v1 U; X' W6 U" u3 |3 c+ s8 x
! k& k: Z6 p9 i# e ; a5 \# B* a. Y/ r. AIt also depends on how big the group is: 也看一共多少人 ! d5 Y0 c6 Q0 z1 t9 Y* [Big groups usually split the bill::一般人多都是分摊的0 O6 T# t0 Q* Z$ i1 Z# V # ~ d9 j. S# Q# s B . l/ W( }, n: L 男生要请女生吗?Do men always pay? 8 Q1 i* E& w' l4 G# iIf it's romantic, maybe the first few dates: 如果是浪漫约会,前几次男生会付! A& B( W \9 v" P& O
If it's not romantic, people just split the bill: 如果不是浪漫关系,那就分摊9 o M! K8 [& g2 G+ B2 b% w- C+ h. B/ s
* f! ~& S3 G$ q6 _ D% W- e- V; W2 S' I6 ?: g Overall, splitting the bill is much more common than one person paying: 总体来说,分摊比请客常见得多 }6 M* Y* J3 L 4 H8 q9 u7 x2 E, v. C( y; G9 O
Hospitable & reciprocal: 热情好客、礼尚往来
8 K1 [1 B. W p) B+ O
Chinese are very hospitable: 中国人很热情 1 J$ T7 a, t4 F1 [3 y
Many like to treat foreign friends: 很多经常请外国朋友吃饭 ; e; v' \2 E1 e" O( d* E1 n*其实也没必要一直很客气;外国人很习惯分摊。* N2 V7 b5 n" n) {2 l' KReciprocity: 礼尚往来 + L6 V5 p* E1 A+ `Return the favor:同上: G% Q& u2 d1 ^+ m
Goes back and forth: 你一次我一次* W) Q! y, e: x% \8 u
: U, s6 V* e: W/ t% y$ _
% k1 Y" U) S- S) l9 v
Generous vs. cheap: 大方、小气
“小气”的说法更多: - j0 a( g+ G2 {& w. h$ ]. t
Cheap
Miserly
Stingy
Cheapskate:铁公鸡(名词) 4 I- S; d D+ l8 E# | Q8 x9 r
大方: U: T0 @( G8 _' @. F2 }
Generous
Giving
Always treating people8 X. K" D! _. X- v+ L
8 {/ ?3 x6 ]1 d, i0 l5 J
: o6 s5 f c" _% D$ m, TPicking up the bill: How do you do it? : ^. {$ C; S6 K7 b" v8 J. d
你和外国朋友、中国朋友出去,如何处理买单?
如果你约人,你会买单吗?
你觉得性别和买单有联系吗? f! u( b2 P& ~. B L
欢迎留言分享!2 ^0 M# A) |- l8 c2 x5 n _
: ?* X3 S$ ^3 B) J* j* h8 N T7 H/ G
) M% V3 w( J0 A2 \* V- s( R0 S
: l& a; u" {" N' @. g
% m2 n7 p3 B/ f: Q/ O
& m2 g) H: R! _) H# q& @. v