! Y0 ?, s$ O1 l* e7 O大家在生活中可能也接触过不少来自美国的朋友,你觉得他们有什么共同特点呢? ' K3 F- y( D @! Y3 j7 F# u你眼中的美国文化是怎样的呢?今天Jenny给我们总结了她跟美国人多年来打交道的经验。 [1 }% K* c: ^# k o) DIt’s such a big, broad topic: 这个话题很大1 w& b9 @" L* N7 {5 T
You don’t want generalize too much, but there’re some generalizations which could be made about American people: 我们不想过分概括,但美国人的确有些共同点可以总结分享 3 z3 s% | z$ M% r1 ?3 p
Today, we’ll go over some hallmarks of American culture and American people: 今天我们来说说美国文化和美国人的一些标志性特点 6 w: j$ B+ N) H9 x美国人特点一:松弛、随和4 S) O Z( ?( S& d1 L; b% w4 R9 G
. I! {! f& d6 [9 n4 o& N! _大多是美国人都比较松弛、很好相处。不过,不同地域的美国人也有些差异。 ( f5 c; \. F1 ]8 z比如,总的来说,东岸人节奏比较快、处事风格也如此;西岸人则更加悠闲、放松一些。# A% i" Z: l$ |2 M
Overall, American people are pretty relaxed: 总的来说,美国人很随和、松弛 8 {: j0 q& O" s+ {7 g. cOf course, we’ve got uptight people too: 但当然也有美国人很一板一眼 ]8 G" Y3 n; X xeasygoing: (形容人)随和,好相处 - w0 E# z* `# |. |' b9 i1 r. |9 VStereotypes among Americans are that people from the west coast, for example Californians, are more relaxed and slow-paced: 美国人自己觉得西岸的人,比如加州人,比较放松,节奏比较慢' L/ Y& s3 X( X. V
People on the east coast are a little more fast-paced: 东岸的人生活节奏比较快 : g: [% s, I/ I1 b. ? Q( yhustle and bustle: 忙碌喧嚣$ }$ n8 `9 |% D. `/ `; e
称呼:美国人更习惯用first name(名字)相称, 不太用title(头衔)' J+ a; \% y5 R& N9 D6 [% z
. Y- p7 J. I) C1 ?5 c# K5 u+ v
在中国,我们习惯用头衔来称呼人,比如"某某总"、“某某老师"。 但是美国人,除非是正式场合或者对方级别特别高,一般都直接用first name(名字)相称。; P( ~$ X- ^0 C" n0 n* z 称呼总结:5 E; U2 I. O1 L2 z$ a5 r
Even for many who are senior within the organization, they might still ask you to call them by their first names if the occasion is not too formal: 在公司里,如果不是特别正式的场合,许多高层管理还是会让员工直接用他们的名字称呼 5 U) ^2 m' N4 ]Generally, in school, you call your teachers by “title + last name”, for example Mr. Richards: 学校里学生叫老师一般还是会用“称谓+姓”,比如“Mr. Richards” 1 U0 L2 d; X& ?5 N& O) BAt work, a lot of people prefer being called by their first names: 工作场合,很多人喜欢别人用他们的名来称呼他们3 a( F% Q. R: x. t7 U
We’re on a first-name basis: 我们都直接叫对方的名字 (表示比较熟). q+ y" w$ j5 Y* }% b
遇到资历深的美国人,用尊称还是名字?) A% q9 t% D- h. [- [6 {0 X
第一次见面最好谨慎一些用尊称。但是很多美国人会说“Just call me...(first name)"( T' r5 A3 a) W5 t. {8 \/ @
In America, when you first meet someone very senior for the first time, address them as “Mr./Mrs./Ms.+ last name” to show respect: 在美国,如果是初次见到对方职位比你高货资历高的人,还是应该用Mr./Mrs./Ms.+姓氏来称呼对方,以示尊重4 D$ [3 O) K8 z3 W' K* u$ H- u
Americans are relaxed, but they certainly value politeness: 虽然美国人很松弛,但是他们还是非常看重礼仪、礼貌的 . V3 I5 x1 z* b9 W
Mrs.和Ms.怎么用? . k0 L3 w: K+ s k3 Y6 _( r
Mrs.是已婚女士的称谓,一般是Mrs.+丈夫姓;* M; B. P/ O$ E2 j
Ms.这个称呼不一定只用来称呼年轻女性,而是不知道婚姻状况时都可以用# m5 J6 u7 j9 n+ p
美国人特点二:人人都是段子手 - o4 w9 ?( |9 ~1 { + ?$ b/ Z& [, |, H! d美式幽默是美国文化的一大亮点。很多美国人幽默细胞十足,聊起天来段子一个接着一个。奥巴马总统虽然在重要的场合十分严肃,但他其实也是个实打实的段子手,每年白宫记者招待会上他都要好好露一手。" e; B$ m( `0 w5 \1 H9 q' R2 K
Humor is a big part of American culture: 幽默是美国文化中很重要的一个部分 & H, ]" \, Z9 tMany of President Obama’s speeches, except for ones that are extremely formal, actually have a lot of humor in them: 除了极为正式的演讲,奥巴马总统的许多演讲其实都挺幽默的2 a+ B3 M- x% \$ i( e# l
A lot of the times, you want to lighten things up a bit: (演讲人)常常希望气氛能轻松一点 / |! @: _* _* [/ J! W" HFree spirit and creativity are valued in American culture: 美国文化非常重视自由和创造力 2 \+ @" E" r: K, ?% M" x跟美国人开玩笑,也得注意一个度 + G/ l) q6 j# JIt’s one thing to understand it; it’s another thing to do it well yourself: 听得懂美式幽默是一回事,要运用自如又是另一回事 3 O5 I( T7 W4 y0 sIt takes years of practice to do it appropriately: 要掌握、恰当运用美式幽默,还得要多年的积累/ N1 o5 Z5 C8 v+ a) t$ N
to feel out your crowd: 要分清楚场合,弄清听众是什么样的人# K4 S" G6 @# v! Q/ m4 i
放松只是美国人的一面,职场上美国人很拼4 V& ~ U, Z }
0 ~* ]/ F3 e: \5 p凡事都有分寸,美国人也非常重视张弛有道。该幽默的时候可以幽默,但该严肃的场合就该严肃。工作、娱乐也一样。 / d) K Y( ?! k9 Q5 W) {9 J+ yIt doesn’t mean you can just goof around or joke around all the time: 和美国人打交道,绝对不是一味地放松随意) e+ N9 S Z1 B: Q% }2 U$ `
Americans respect hard workers and independent, strong thinkers: 美国人工作拼、很有自己想法的人 - _# N1 r! D; L5 L+ FAmericans value hard work, being dependable and problem-solving attitude : 美国人在职场上还是很拼的,工作的时候靠谱、有解决问题的态度非常重要( l5 r6 ?0 A# K6 n- P+ U. n8 ^/ r {
平时别端着、该出手时就出手. ^) J9 U b% ^6 U
; H1 f. N7 o# o
Americans also don't tend to take themselves too seriously, yet know how to be serious when they need to be: 美国人不喜欢端着、觉得自己很了不起的人,但是需要严肃的时候,他们的态度绝对一丝不苟8 v/ A( ^8 \5 ]9 \) n
We appreciate those who have poise under pressure: 沉着镇定,从容不迫的人,会受人敬重/ `( n# h' ?7 r9 w, {' \4 w: ]
Some people are very casual when you’re just hanging out with them, but they have veryhigh standards of professionalism when it comes to work: 有些美国人平时嘻嘻哈哈,但涉及工作的问题上非常严谨、专业度很高、说一不二- W4 V1 f/ I& y. ^2 X: t
美国人着装:平时超休闲、重要场合很正式. L* k0 t$ x" v/ D3 K4 f
7 o1 W* y) N6 n F4 _( Z7 P0 Q
美国老百姓穿衣服,平时大多很休闲。但是遇到一些固定场合,比如工作面试、见客户、甚至去好一点的餐厅吃饭,他们还是会精心打扮、respect the occassion (尊重场合)。& g. d5 {/ x/ J* ]
Americans tend to dress very casually in everyday life: 美国人平时穿着很休闲 , k1 c1 G6 _. B3 h4 j6 e; f$ cT-shirt, jeans, sneakers: T-shirt, 牛仔裤、球鞋 $ C4 R0 n7 P; z2 PBut they certainly dress up if the occassion calls for it: 但是碰到必要的场合,他们绝对会打扮正式 ! T! |6 ~7 W# X/ D" L# XIt might be a job interview, a client meeting or going to see a performance or to eat at a high-end restaurant: 比如说去参加面试、见客户、或者看演出、去高级餐厅 ' g8 U7 T$ W" m# b2 t1 `2 W总结概括 ; V2 B: n" _& {0 t9 a# I9 B* zIn a nut shell in everyday dealings, Americans are very down-to-earth: 今天说了那么多,总结一下,日常生活中美国人普遍放松、朴实 " J5 _: H6 Y# w% F7 }( XBut they respect traditions, respect others and respect occassions: 但是他们会尊重传统、尊重他人、尊重场合 & R( F' B% h' u3 y3 |% o! U大家和美国人相处、打交道有什么心得体会?或者问题? # ^9 ~( i4 Z1 G/ Y. H( A) E记得留言分享! & V; m N6 a0 x) f( I1 T收听节目,请关注公众号:开言英语,回复“美国人”查看。1 q- v/ I( \; r! c' f; L: I
) n: E7 v. F* R' n- d) {) N- m' i+ v, z
9 E. o+ v T4 a- y- Z5 c7 m