& H/ m$ F% L# s) U% |$ C0 ?2 W0 I3 @
美国人的特点 1 ^8 |1 L% i1 f5 d c7 j4 b4 E: A7 O$ v$ q1 |
大家在生活中可能也接触过不少来自美国的朋友,你觉得他们有什么共同特点呢? ' o1 G: O f3 K9 i; } N$ e |$ F5 G你眼中的美国文化是怎样的呢?今天Jenny给我们总结了她跟美国人多年来打交道的经验。 ' A3 `0 B9 i, |1 T: oIt’s such a big, broad topic: 这个话题很大; t6 l. w: ]4 x3 t
You don’t want generalize too much, but there’re some generalizations which could be made about American people: 我们不想过分概括,但美国人的确有些共同点可以总结分享 1 p" g% X+ `+ E7 ^' \: {( n
Today, we’ll go over some hallmarks of American culture and American people: 今天我们来说说美国文化和美国人的一些标志性特点 + T k% Z/ g( y. o- @7 I: k+ t+ o6 D美国人特点一:松弛、随和 * v* T- K4 C! _& i8 E9 b ' ~3 \7 y. s; ?: a! L' }* U8 U大多是美国人都比较松弛、很好相处。不过,不同地域的美国人也有些差异。 # [9 Y! @% w! c+ i" _比如,总的来说,东岸人节奏比较快、处事风格也如此;西岸人则更加悠闲、放松一些。 1 F$ |1 A9 I- |6 i4 R( y2 T3 y. }Overall, American people are pretty relaxed: 总的来说,美国人很随和、松弛, \1 p' D) ?# Q1 R
Of course, we’ve got uptight people too: 但当然也有美国人很一板一眼 " e3 i$ ~) W3 Y: F! ]# a1 Zeasygoing: (形容人)随和,好相处! _) N- P, p( [* P5 N; k
Stereotypes among Americans are that people from the west coast, for example Californians, are more relaxed and slow-paced: 美国人自己觉得西岸的人,比如加州人,比较放松,节奏比较慢% B" s" `, z |
People on the east coast are a little more fast-paced: 东岸的人生活节奏比较快 2 C# {! W8 @! m; nhustle and bustle: 忙碌喧嚣0 h" \- S& t+ ?: ^( t
称呼:美国人更习惯用first name(名字)相称, 不太用title(头衔)6 o' P1 U9 e/ q4 b , P3 g; z. Q8 L; c9 ?! P
在中国,我们习惯用头衔来称呼人,比如"某某总"、“某某老师"。 但是美国人,除非是正式场合或者对方级别特别高,一般都直接用first name(名字)相称。' M' L" n% q! d, O: ]+ f 称呼总结:9 ^1 U, m, w( |8 R9 N) d8 a
注意2:美国人不用职业头衔相称,除非是政府官员。比如中文里,某某总,美国人不会说“General Manager/Managing Director某某",一般都直接用first name;叫老师,也不会说"teacher某某"。中小学生在学校会用"Mr./Mrs./Ms.+老师的姓”。大学生称呼教授会用Professor+姓。不过如果是每天见面、比较熟的教授,也都用first name。# [( D# P7 y/ R
Even for many who are senior within the organization, they might still ask you to call them by their first names if the occasion is not too formal: 在公司里,如果不是特别正式的场合,许多高层管理还是会让员工直接用他们的名字称呼, L$ k! O0 ?6 [6 U
Generally, in school, you call your teachers by “title + last name”, for example Mr. Richards: 学校里学生叫老师一般还是会用“称谓+姓”,比如“Mr. Richards”) D: y/ Y) y! J& f- X
At work, a lot of people prefer being called by their first names: 工作场合,很多人喜欢别人用他们的名来称呼他们 ' U/ K! V- I9 o: x* Y% J* AWe’re on a first-name basis: 我们都直接叫对方的名字 (表示比较熟)/ g: R; r( J/ p% Z# l
遇到资历深的美国人,用尊称还是名字?0 B5 Q& p2 o8 K g
第一次见面最好谨慎一些用尊称。但是很多美国人会说“Just call me...(first name)" : @ Y9 _$ }3 k, GIn America, when you first meet someone very senior for the first time, address them as “Mr./Mrs./Ms.+ last name” to show respect: 在美国,如果是初次见到对方职位比你高货资历高的人,还是应该用Mr./Mrs./Ms.+姓氏来称呼对方,以示尊重, ?9 i/ K8 ~8 j- d. q# y0 ?
Americans are relaxed, but they certainly value politeness: 虽然美国人很松弛,但是他们还是非常看重礼仪、礼貌的 Z" m2 N1 n* s; J4 i$ v
Mrs.和Ms.怎么用?% H, \3 j! q* u
Mrs.是已婚女士的称谓,一般是Mrs.+丈夫姓; & D5 B) v6 M. i2 X" q- }Ms.这个称呼不一定只用来称呼年轻女性,而是不知道婚姻状况时都可以用 ' Q9 p/ p! M+ ?9 n5 A7 X2 Y' y美国人特点二:人人都是段子手8 [% K& |5 I/ [9 A2 ]& T - d" y' j% ]4 `% r6 \ o
美式幽默是美国文化的一大亮点。很多美国人幽默细胞十足,聊起天来段子一个接着一个。奥巴马总统虽然在重要的场合十分严肃,但他其实也是个实打实的段子手,每年白宫记者招待会上他都要好好露一手。3 }3 M/ Z) T4 ~! C
Humor is a big part of American culture: 幽默是美国文化中很重要的一个部分 3 U1 g C5 M. B7 m6 zMany of President Obama’s speeches, except for ones that are extremely formal, actually have a lot of humor in them: 除了极为正式的演讲,奥巴马总统的许多演讲其实都挺幽默的 - m+ A0 j, @2 }, O( [2 m) O0 xA lot of the times, you want to lighten things up a bit: (演讲人)常常希望气氛能轻松一点8 ~$ |; C+ M! d
Free spirit and creativity are valued in American culture: 美国文化非常重视自由和创造力 H& ` L, X. l5 |+ J0 {2 o
跟美国人开玩笑,也得注意一个度 3 `: F# _) L8 L$ NIt’s one thing to understand it; it’s another thing to do it well yourself: 听得懂美式幽默是一回事,要运用自如又是另一回事1 T0 N3 H" j. t- F8 {
It takes years of practice to do it appropriately: 要掌握、恰当运用美式幽默,还得要多年的积累 5 b- {3 v1 h6 ^( T/ W' i. wto feel out your crowd: 要分清楚场合,弄清听众是什么样的人 ! Y" `$ O% s0 B( |- D, C$ m放松只是美国人的一面,职场上美国人很拼 % r% Y5 z1 o" h7 c' B- r, ]0 k/ q3 N3 n* D$ H
凡事都有分寸,美国人也非常重视张弛有道。该幽默的时候可以幽默,但该严肃的场合就该严肃。工作、娱乐也一样。. [; s! n$ R. {5 X& c
It doesn’t mean you can just goof around or joke around all the time: 和美国人打交道,绝对不是一味地放松随意( p/ V8 x5 u1 @2 c1 o" k
Americans respect hard workers and independent, strong thinkers: 美国人工作拼、很有自己想法的人" z8 i6 } v* L
Americans value hard work, being dependable and problem-solving attitude : 美国人在职场上还是很拼的,工作的时候靠谱、有解决问题的态度非常重要, Q: a+ n6 M" @* _
平时别端着、该出手时就出手) H( `+ y' _/ J+ ~6 O ~& h$ ~ $ W7 U( C% i9 {! y+ [ {2 c
Americans also don't tend to take themselves too seriously, yet know how to be serious when they need to be: 美国人不喜欢端着、觉得自己很了不起的人,但是需要严肃的时候,他们的态度绝对一丝不苟 3 [+ b! d# U8 P% U. s, f7 d6 fWe appreciate those who have poise under pressure: 沉着镇定,从容不迫的人,会受人敬重 * X: F# U/ Z7 [- E* u# uSome people are very casual when you’re just hanging out with them, but they have veryhigh standards of professionalism when it comes to work: 有些美国人平时嘻嘻哈哈,但涉及工作的问题上非常严谨、专业度很高、说一不二 " d- j* b* ?/ L美国人着装:平时超休闲、重要场合很正式7 C( |% Q% g4 @# C* [ + _8 N( s5 L/ O* O
美国老百姓穿衣服,平时大多很休闲。但是遇到一些固定场合,比如工作面试、见客户、甚至去好一点的餐厅吃饭,他们还是会精心打扮、respect the occassion (尊重场合)。 ( t% }& v+ @7 I* Q5 C- z C" u, BAmericans tend to dress very casually in everyday life: 美国人平时穿着很休闲 ( i8 `' m" g- R% Y: YT-shirt, jeans, sneakers: T-shirt, 牛仔裤、球鞋) I) V0 Y6 _; _ W2 Y# \3 q& d
But they certainly dress up if the occassion calls for it: 但是碰到必要的场合,他们绝对会打扮正式0 V4 p8 j/ p8 N
It might be a job interview, a client meeting or going to see a performance or to eat at a high-end restaurant: 比如说去参加面试、见客户、或者看演出、去高级餐厅 0 m& D4 ?8 A! a6 W0 R总结概括 O/ V6 L2 u* C7 QIn a nut shell in everyday dealings, Americans are very down-to-earth: 今天说了那么多,总结一下,日常生活中美国人普遍放松、朴实- W/ K4 @" s& _, |2 X* k% y
But they respect traditions, respect others and respect occassions: 但是他们会尊重传统、尊重他人、尊重场合 7 K; e1 \( T0 M. |1 F* o大家和美国人相处、打交道有什么心得体会?或者问题? ' Y* n8 u2 ~( I, Z# R记得留言分享! 9 g8 m; \* T0 {: `9 f; G# E收听节目,请关注公众号:开言英语,回复“美国人”查看。7 C/ Q& D) z8 R8 d/ }
! s0 b; F8 e! L" E T + n2 w. l% Y8 }5 g7 { 7 r( s$ X5 ]6 Q$ P( G) q+ }' u; e