4 P* D8 S% a4 w # |$ q4 w, w, k8 Y- [0 r ! e4 ]2 @' v) A+ D4 | Y6 S+ o! X1 W' a' P. x; N$ z4 {+ h# v" j
美国人的特点( S* V# N, Q9 t: s8 t' e* U 7 A B. i4 w/ B" u- w4 |! R大家在生活中可能也接触过不少来自美国的朋友,你觉得他们有什么共同特点呢? : M- [) N5 ?7 \6 S你眼中的美国文化是怎样的呢?今天Jenny给我们总结了她跟美国人多年来打交道的经验。 3 `7 a4 {6 M7 e. n( P" BIt’s such a big, broad topic: 这个话题很大 & s: y! K- w0 Q8 ]You don’t want generalize too much, but there’re some generalizations which could be made about American people: 我们不想过分概括,但美国人的确有些共同点可以总结分享 * `8 e. S2 o6 w8 t& _# Q4 \Today, we’ll go over some hallmarks of American culture and American people: 今天我们来说说美国文化和美国人的一些标志性特点 8 Y: l& T+ I. G2 T c美国人特点一:松弛、随和 - w2 Y9 @; P, H- l C9 j # L2 D! n4 U! f) U5 [) o大多是美国人都比较松弛、很好相处。不过,不同地域的美国人也有些差异。 * V. C! M% X/ `9 t2 {比如,总的来说,东岸人节奏比较快、处事风格也如此;西岸人则更加悠闲、放松一些。 8 b5 N9 R: Z$ {5 B2 ^# P+ D/ aOverall, American people are pretty relaxed: 总的来说,美国人很随和、松弛- \: o1 v0 k6 a' X) h
Of course, we’ve got uptight people too: 但当然也有美国人很一板一眼) N' [7 y% a* G9 O; }. b
easygoing: (形容人)随和,好相处& M7 v* Y, c( `! k
Stereotypes among Americans are that people from the west coast, for example Californians, are more relaxed and slow-paced: 美国人自己觉得西岸的人,比如加州人,比较放松,节奏比较慢 ! D* h4 `2 _0 w/ p4 kPeople on the east coast are a little more fast-paced: 东岸的人生活节奏比较快 2 y, |& w# n7 l0 chustle and bustle: 忙碌喧嚣 " O$ w/ c5 G( N. _0 Q5 x称呼:美国人更习惯用first name(名字)相称, 不太用title(头衔)8 L) C6 ?( y! j& k ! H( X/ l! q8 G$ D' p
在中国,我们习惯用头衔来称呼人,比如"某某总"、“某某老师"。 但是美国人,除非是正式场合或者对方级别特别高,一般都直接用first name(名字)相称。" f3 r- ?8 Q8 C v& S 称呼总结:1 L. Q' `- {, z$ z6 M! D! G9 X
注意2:美国人不用职业头衔相称,除非是政府官员。比如中文里,某某总,美国人不会说“General Manager/Managing Director某某",一般都直接用first name;叫老师,也不会说"teacher某某"。中小学生在学校会用"Mr./Mrs./Ms.+老师的姓”。大学生称呼教授会用Professor+姓。不过如果是每天见面、比较熟的教授,也都用first name。 / u, e# n p5 O
Even for many who are senior within the organization, they might still ask you to call them by their first names if the occasion is not too formal: 在公司里,如果不是特别正式的场合,许多高层管理还是会让员工直接用他们的名字称呼 5 P; l* l8 {4 J6 S+ MGenerally, in school, you call your teachers by “title + last name”, for example Mr. Richards: 学校里学生叫老师一般还是会用“称谓+姓”,比如“Mr. Richards”) x, O! Y) A0 } k
At work, a lot of people prefer being called by their first names: 工作场合,很多人喜欢别人用他们的名来称呼他们 5 O( r/ U% W. [, ^7 t* iWe’re on a first-name basis: 我们都直接叫对方的名字 (表示比较熟)9 ?1 y& p7 c6 G, }6 M8 B
遇到资历深的美国人,用尊称还是名字?: }0 ]% d: k6 ]2 U
第一次见面最好谨慎一些用尊称。但是很多美国人会说“Just call me...(first name)"* S. U1 x* K: b8 U+ J: m/ {
In America, when you first meet someone very senior for the first time, address them as “Mr./Mrs./Ms.+ last name” to show respect: 在美国,如果是初次见到对方职位比你高货资历高的人,还是应该用Mr./Mrs./Ms.+姓氏来称呼对方,以示尊重0 m( I. N6 r6 h. k) y
Americans are relaxed, but they certainly value politeness: 虽然美国人很松弛,但是他们还是非常看重礼仪、礼貌的 ( J* ?# J5 \ b( @
Mrs.和Ms.怎么用? 5 B" q6 L1 x" K, P5 _ W! g
Mrs.是已婚女士的称谓,一般是Mrs.+丈夫姓;& |. _7 k) t3 z8 Y
Ms.这个称呼不一定只用来称呼年轻女性,而是不知道婚姻状况时都可以用- c/ B' F/ A1 z# g' }
美国人特点二:人人都是段子手# ]& M7 }& B) ]& f O) j- X* z; ? 9 ^' s1 f9 L! X |9 A2 y+ [美式幽默是美国文化的一大亮点。很多美国人幽默细胞十足,聊起天来段子一个接着一个。奥巴马总统虽然在重要的场合十分严肃,但他其实也是个实打实的段子手,每年白宫记者招待会上他都要好好露一手。 * M. V' f0 s1 ~4 v: l8 qHumor is a big part of American culture: 幽默是美国文化中很重要的一个部分, W/ {8 F: O$ t# O0 H' Z- }
Many of President Obama’s speeches, except for ones that are extremely formal, actually have a lot of humor in them: 除了极为正式的演讲,奥巴马总统的许多演讲其实都挺幽默的5 L i. Z, a: W; T* c
A lot of the times, you want to lighten things up a bit: (演讲人)常常希望气氛能轻松一点 5 Q8 j& X7 v/ r5 m0 C2 jFree spirit and creativity are valued in American culture: 美国文化非常重视自由和创造力$ l* L; K$ u5 V
跟美国人开玩笑,也得注意一个度" W+ {0 T$ E& L4 S/ v' H. T) ^
It’s one thing to understand it; it’s another thing to do it well yourself: 听得懂美式幽默是一回事,要运用自如又是另一回事 3 D# X! s5 i( \It takes years of practice to do it appropriately: 要掌握、恰当运用美式幽默,还得要多年的积累! o5 v* r! F/ l; P$ e. |0 ` E
to feel out your crowd: 要分清楚场合,弄清听众是什么样的人 ' z, k" O0 J$ j放松只是美国人的一面,职场上美国人很拼 , g, A9 f3 P* e1 Z# N# h6 ?2 F% ]4 r1 J6 j# n8 k0 ?9 Y6 G; W
凡事都有分寸,美国人也非常重视张弛有道。该幽默的时候可以幽默,但该严肃的场合就该严肃。工作、娱乐也一样。 4 I4 ~, s% c2 R4 {It doesn’t mean you can just goof around or joke around all the time: 和美国人打交道,绝对不是一味地放松随意 ) P9 r3 Z2 G' C5 s# EAmericans respect hard workers and independent, strong thinkers: 美国人工作拼、很有自己想法的人4 i, W2 u0 ]* ?& u
Americans value hard work, being dependable and problem-solving attitude : 美国人在职场上还是很拼的,工作的时候靠谱、有解决问题的态度非常重要 & Z, p8 W U0 A% W d6 e! \平时别端着、该出手时就出手 3 Z" y/ w9 F' ~/ a: M5 t 0 E) K( g# d# H# n9 L7 N5 i, AAmericans also don't tend to take themselves too seriously, yet know how to be serious when they need to be: 美国人不喜欢端着、觉得自己很了不起的人,但是需要严肃的时候,他们的态度绝对一丝不苟) b0 ~3 W+ D6 d8 V3 K
We appreciate those who have poise under pressure: 沉着镇定,从容不迫的人,会受人敬重 4 P8 d7 l% F7 b8 LSome people are very casual when you’re just hanging out with them, but they have veryhigh standards of professionalism when it comes to work: 有些美国人平时嘻嘻哈哈,但涉及工作的问题上非常严谨、专业度很高、说一不二4 y( c3 c7 L4 }: C6 h, I
美国人着装:平时超休闲、重要场合很正式 6 I$ ^+ H5 f; |& ^; f# ~2 x2 }/ T- I% i! q# ?
美国老百姓穿衣服,平时大多很休闲。但是遇到一些固定场合,比如工作面试、见客户、甚至去好一点的餐厅吃饭,他们还是会精心打扮、respect the occassion (尊重场合)。 6 L; u4 o/ q* j) j! w1 lAmericans tend to dress very casually in everyday life: 美国人平时穿着很休闲7 _! [$ A1 S3 ]* r% W
T-shirt, jeans, sneakers: T-shirt, 牛仔裤、球鞋 7 m( d4 @7 m6 yBut they certainly dress up if the occassion calls for it: 但是碰到必要的场合,他们绝对会打扮正式2 x+ ~0 b" G( V1 m
It might be a job interview, a client meeting or going to see a performance or to eat at a high-end restaurant: 比如说去参加面试、见客户、或者看演出、去高级餐厅 & Q g. q) }% J0 D B4 i总结概括 7 y. W! N2 W0 `1 EIn a nut shell in everyday dealings, Americans are very down-to-earth: 今天说了那么多,总结一下,日常生活中美国人普遍放松、朴实+ T. s, p" a8 @ F* ^
But they respect traditions, respect others and respect occassions: 但是他们会尊重传统、尊重他人、尊重场合7 j$ ?* C2 r- l$ f; N/ ?! q5 ?
大家和美国人相处、打交道有什么心得体会?或者问题?( C: q& B; D1 i4 K
记得留言分享!, }6 \ V0 O) U: T, a
收听节目,请关注公众号:开言英语,回复“美国人”查看。( V* C" ]" i( a2 J
, L' y. [0 \" T7 V! V9 n; L5 | - w8 W( J6 T6 _+ @ # E8 T: l4 O3 J9 W