马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册
x
& O. b9 q; O9 m: @" i
本文经授权转载自公众号:这里是美国 微信公众号ID:America_hq
& j! l/ v- p( [9 }7 T% J
/ M5 M G4 n" C! U. I# a2 p3 c这是一个真实的故事——中国玄幻小说拯救美国毒瘾青年!
" _; ]' S# V, B+ J" G9 L: G2014年,美国小伙凯文·卡扎德失恋了,他心情苦闷,不愿出外见人,整日窝在家里,用毒品自我麻醉。
5 Q2 e+ W# h9 c/ Z9 R有次听漫友们热烈地讨论起“CD”(中国玄幻小说《盘龙》Coiling Dragon),并疯狂给他卖CD的安利:“读过CD没?”“你一定得读CD!”
/ Q9 K/ S& n4 z! k1 b自诩“我什么小说没读过?你们何必这样大惊小怪”的卡扎德,随意点开了CD的小说链接,结果“彻底陷进去了”。一整天,他不吃不喝,一连读了五六部(《盘龙》共二十一部),相当于中文一百多万字。 & f4 G) \ N8 S8 n
而这一看就停不下来了,CD看完了,他又多方寻觅,找到了三个翻译网站,同时追更15部中国网络小说,就像“美国大妈追肥皂剧”。
' Z3 S" B4 n9 }半年后,卡扎德戒掉了可卡因。
' R- s0 o! ~4 w: v他跟一同追文的网友们分享了自己的故事,感谢中国玄幻小说救了他的命! ) a% j+ i9 s6 c1 @# c" ]; O
) O- K1 g: e" L
“过去我回家后只想着吸毒,现在我回家后满脑子想的都是中国小说,它们像毒品一样让人上瘾,但至少不会伤害身体。”
7 X* ~( L9 _& ?" x f3 C$ ]! e/ o& D9 ?2 z [
对卡扎德的感受,中国网友表示十分理解:4 @. H0 b) h( V7 E$ U: n
7 k& i& K7 E& t9 C. h2 D
@林嘉彦:太天真了,告诉你大哥,中国玄幻小说还可以让你戒掉恋爱老婆和工作,就差吃饭了 % x* _ A8 N/ V. H
5 g/ i' g9 z- F: Q7 P) H7 z3 L. V
@或九见:中国网络小说比毒品还厉害,没毛病
3 ~1 I* H( j( A. c. b+ |* O: K( N* q$ d3 c) d, C7 o
@Azora:我们初中的时候也是这个样子的
/ t( w! u4 Q1 o9 b% x3 z; _/ L+ U/ e+ n; ~& \2 J3 A+ M! s$ f/ G5 R
@没事换张皮:继拔罐之后的来自东方的神秘力量
0 _, Q2 o/ N" G" j8 I( b% k0 @. L" x1 h: h* E- D5 i
@臘梅之詩:“中国玄幻小说”,打响全球文学戒毒第一枪!
1 t) u5 u/ `5 f7 m `( L: l" _7 \/ r5 ^" b/ Z+ l
@宮本_里絵:斗破苍穹那时候看得我妈以为我吸毒呢,白天上学两眼青黑,晚上被窝里打开小说两眼放光 ; n$ F" @5 F7 q4 M% }3 U( k$ }
0 H- f1 F9 m5 a
@上老虎凳辣椒水:卧槽,大兄弟,你这是染上了新毒品。
" ]/ w$ G; X: j: f
7 ^- o6 T1 _6 |@知钦-:中国网文猛于虎
& M% l. h2 }( \2 ?* c) {
$ n% S: `# ~- G@夏天一只川:修仙入我心,忘记海洛因 % ^) k* B4 I* [# E
7 J: L. I5 u6 X5 i$ O: I6 e0 u@王达逹:这次我们可以发动小说战争了,就像英国发动的鸦片战争一样 9 U- C9 T. E# h1 @5 G! L2 M! g* U
1 I8 F/ @( E! r# l& I
- m! E; H! m* q' n! t- q" `
! k% J) P% v& z* M' r A6 B9 q7 F
$ T) f& B, }3 Z$ c/ o+ A+ |. h中国玄幻小说迷倒万千老外
: Z# j. K, n" ^. F' ?. o5 ^1 y' `
( a- h5 Z; i1 S/ t
/ p+ Y- K& R. ^' ?! d8 \卡扎德的这篇帖子,最初发在Wuxia World(“武侠世界”)这个英文网站上。
: E( Y: V0 m3 }
2 H, k7 G3 \8 b, w( y6 N这是一个专门连载中国网络文学的网站,2014年底由美国资深译者RWX成立。RWX是一个华人,1985年出生于成都,3岁随父母定居美国。
' c* I$ Q. s4 [
: Y6 n/ m% e. k0 P$ v t中学时RWX在电视上看了《神雕侠侣》,第一次感受到了武侠的魅力。他下定决心,要让身边的美国人也体会到中国武侠之美。 0 S0 J% w7 t2 a; K( M" n+ Y$ h k* y
6 z8 g! q. W0 y
于是,在加州大学伯克利上学期间,他辅修了3年中文,还去上海交换,重头开始学中文,同时开始在论坛上义务做翻译。这时他给自己取了一个网名RWX(取自《笑傲江湖》中的任我行)。
/ c3 r$ T/ y/ Z2014年初,RWX开始翻译中国玄幻小说《星辰变》,这成了第一本被完整翻译到北美的中国网络小说,也为很多美国宅男打开了新世界的大门。 8 u2 j; h/ o& F- ~0 d/ L l8 d
: y \: m# r% ~& C: z& V! E
2014年12月22日,他为正在翻译的《盘龙》单独建了个网站,起名为“武侠世界”,第一天开站点击量就突破10万。 % T! J- M9 ?6 g8 t
一年之后,他辞掉了美国外交官的工作,专注于中国网络文学向英语世界的翻译和推广。
4 x( c* Z8 n% Y g! |: D) e2 v如今,他统筹着20几个人的译者团队,其中还有金发碧眼学中医的小伙伴。网站日均点击量400万,全球总访问量去年8月就已经超过了10亿次,其中40%来自北美,20%来自欧洲。 , \% Q$ \) w H, f+ _4 ]8 Z- G
越来越多的美国宅男开始爱上他的网站,每天有三十多万个来自115个国家的IP登录,无数读者催更、打赏......
1 h! j& Q# s3 k% p4 g, j) [. K, J! ?. j+ j# {5 ]5 R5 {% U: u
RWX不仅让玄幻小说在美国风靡起来,而且形成了一个巨大的文化产业,好几家聚集了外国志愿翻译的网站也迅速兴起。 : {2 S1 W! I9 j5 A o, y
( j, B$ Y- q0 \
甚至在美国亚马逊上,也出现了很多写中国玄幻小说的歪果作者。
6 h9 d6 V4 \& [! T6 p
2 r- { [# Y8 w9 J0 @这本《蓝凤凰》(Blue Phoenix)的作者就是一个25岁的歪果少女Tina Lynge。
# [( O* ^6 i$ c8 O* i ? n% I' U# ^) r+ K3 A
她写的是一个叫Hui Yue的英雄在“一个弱肉强食的世界如何靠自己的力量生存下去”的故事。评分4颗星,不过还是有读者反馈:“作品不够正宗,玄幻作品还是要看中国的。”
3 x& g; h7 R% I O4 [4 g' y; O% ^7 p7 x$ c8 e. k2 o$ n4 R0 Q
. n% Y: ]8 _( c0 S9 H1 J! ?' G' U
6 W5 }+ q5 u% D
8 C r3 t# R! g, Q2 n; e" R/ n9 {% ^
- h& G4 L" C/ U K% D
2 L4 Y0 N! l( _# r; [, T6 \中国耽美小说也让外国人欲罢不能+ s) I- t7 D; m4 G
$ a3 @! ?0 E& K; m) w/ [1 k6 c k2 a- c! [ M. X ]& U
8 G: x' ]+ z9 ?0 H( k- a其实不只玄幻小说,中国耽美小说也红到国外去了!
& k8 W$ c+ r- E `! G! z2 M: }27岁的美国人Monica已经几个小时没有离开过椅子了,甚至无暇喝一杯水或者上个厕所。
. y6 X6 s, U0 _' C# @" o' g# u: y当她开始阅读网络流行耽美小说《漠上寒沙》时,她就被深深地吸引了。
* S" d1 H" x3 d4 Q
& d5 d: j' E! d# Y" |7 s# |; Y q6 q5 i她一开始读,就感到自己完全沉醉其中。连续三天,她的睡眠时间都不超过四个小时,完成了将近20章的阅读量。 4 w. e% O* G8 C- T3 I" D* H
对于两个男性主人公的心路历程,她感同身受。当他们经历坎坷时,她也会流泪。她说:“人物的境遇与故事的发展无时无刻不在牵动着我的神经。”
1 z) Q. O; j$ g9 K2 uMonica喜欢耽美小说已经很久了。起初,她喜欢读美国的耽美题材文学作品。然而最近,通过翻译,她发现中国的耽美小说更吸引她。
" U: J4 O; G" K8 N* L与同题材的美国作品相比,中国的耽美小说的故事背景往往设定在非现实的幻想世界中,意想不到的故事情节总会让她感到惊喜和兴奋。 ! i5 M- a3 w' b$ p; C1 \1 f) d9 I. X
像Monica一样,许多外国人喜欢在网上读中国的耽美小说。在专门通过翻译传播中国耽美小说的网站bltranslation.blogspot.sg上,不少外国读者在阅读小说的同时,积极地讨论着故事中的人物与情节。 7 W% f/ R" x- T6 @
% R; {- y* R4 f) @: U( i, C8 y
截图来自bltranslation.blogspot.sg 3 e/ m+ i B1 v' H' h# ~2 Y
在网站bltranslation.blogspot.sg上,耽美迷们不仅可以提出作品需求、分享看法、推荐作品,也可以在每一章节下方与其他粉丝互动或者上传自己的翻译。 * g2 {1 S; B8 e& U& u
![]()
0 Y3 b1 L3 C% |" w
3 I+ W$ W% Z9 Y/ \, C( l/ L' ?加拿大人Stanley Zhang是网站bltranslation.blogspot.sg的创始人和主要运营者,他从2013年开始翻译中国的耽美小说,完全出于自己的兴趣。
# F* J# O& S; w4 \ + G/ \$ J( e) U" H! n' |$ ~
耽美小说《弟弟》就是他翻的
1 o- C5 r* n# O. e3 |在中国网络小说进入英文世界读者视线之前,东方故事输出最成功的,是日韩网络小说和漫画。 而当这批英语读者,逐渐对日韩作品的套路感到厌倦时,他们便顺理成章地,将目光转向在这些论坛上零星出现的中国网络小说。
/ R) A( B- x4 P7 D5 E0 O然后,就被这种新套路震惊了!!!1 V. @6 H; A! @2 h3 }& L
, u. u+ a9 ~% T/ S$ q) x$ d6 R
% |9 B& x; f8 U G+ F感觉我们终于找到文化输出的正确攻略方式了! ! ]' X! ^$ y% E8 A
3 B* t s6 N: N, d8 ?! P7 Z3 ~
3 T4 j J1 A7 I& W$ W+ j" k: ]! b& y! q4 u* _4 b
( [& I' `4 K4 k/ I- u2 b$ g/ h: @0 r+ x/ { d
. a+ D. g: o" C/ p9 F0 [
0 {7 m, K' I- k1 B+ ?9 K( v3 {; n- ?" b" z9 d+ [& M( L
; Z' z5 |. v6 V3 d8 A( O6 e
: Y4 M) F9 S$ F# E
: N) i& Z# w$ e1 ]+ ?
& W. X( \. q: M4 u
转载请保留当前帖子的链接:https://www.beimeilife.com/thread-45373-1-1.html 谢谢 |