点标签看更多好帖
开启左侧

[俚语口语口音] 弄错了会很丢人的英文!【记住吧 免得日后尴尬】

[复制链接] 0
回复
2060
查看
打印 上一主题 下一主题
楼主
跳转到指定楼层
发表于 2017-1-9 02:00 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x

" r1 F8 J2 F/ f1 Q- C  x
, g/ f3 T4 N+ D- l8 W& @' n6 C3 \. L
来源:走遍美国(ID:tour_usa)

, `9 ^1 Z. U0 k$ {9 f
2 M) c# e9 D$ a9 B
上面这样的神奇“汉翻英”着实随处可见。。。
  ^. d; x$ S8 [. r  B8 y4 l( J

+ g; r: Q" y, }% J0 r
$ H4 t1 A, T" v
算了,在国内,英文胡乱说也不碍事,但是以下这些英语中的习惯用语,你有必要了解一下,省得出糗哦~

2 j, F- J" o# X1日常用语类
lover 情人(不是“爱人”)

7 U0 R- i5 t' n) M) N7 B7 s: s
busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)
: A! n* k) _8 H+ Y
busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)

5 @; H9 [8 O! E/ n; r
dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)

2 G% B7 x/ }6 K
heartman 做心脏移植手术的人(不是“有心人”)

% v# ^7 g& D2 n8 z; e% _
mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”)
& K) @& p6 F2 K+ z. U
eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”)

5 {2 Z, m" r& @- y- w
blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”)
+ L' Y* f% \! ~0 m5 Z# B; k# [! K
dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”)

7 ~: [/ l1 D; j/ g
( O3 y8 `- p' c  S0 L2 v9 @
8 i8 m) G4 o+ D
personal remark 人身攻击(不是“个人评论”)

7 j7 o  ~2 O7 ~  x# N
sweet water 淡水(不是“糖水”)
3 o7 y. g! X7 d
confidence man 骗子(不是“信得过的人”)
& `: i) N; I( J) k" g! ]
criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”)

' N4 |7 k) T' R) v. O% Q6 a" L
service station 加油站

0 n3 D  w* U  T: o3 l1 ^
rest room 厕所(不是“休息室”)
% }& H# B2 F* R! k; Q: z3 t

& T5 o$ i9 ~4 }* q$ _# G. g
, p0 \- w- i! h8 p
dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)

( R- h+ J# J6 [
sporting house 妓院(不是“体育室”)

3 [1 ~/ j; o; `1 G. Y/ @+ A" D) I' R& Y
horse sense 常识(不是“马的感觉”)

# O5 q6 Y* Z' S- A$ T2 w, p7 T

! }6 |/ ^, j( T. f  W7 f9 I
0 ]7 W6 O, ~! B' h4 x( G2 R% R
capital idea 好主意(不是“资本主义思想”)

0 M$ n7 T$ D: l: d5 W
familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)
2 ~' @) r) K2 n0 ~5 t$ c' {. X: t, o
black tea 红茶(不是“黑茶”)
( [8 \  ^* Y; r
black art 妖术(不是“黑色艺术”)
9 {4 g! _" s. x  \1 K; w
black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)

. B; o$ F4 n1 [# z8 I
white coal (作动力来源用的)水

/ U& U3 {2 s$ h5 ^
white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)
% M% m/ Z# [. Z
yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封,不是“黄色书籍”)

7 H9 i% t. x& J; }
red tape 官僚习气(不是“红色带子”)

% i+ t8 V& N, P3 H9 b7 J& w1 b
green hand 新手(不是“绿手”)
! \/ K4 `0 @) \& |7 m
blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)
1 z3 d* K  `; d5 i* w% `8 h) Y
China policy 对华政策(不是“中国政策”)

* }( P; l; w+ M0 V
Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”)
  ]; y! |# I# Q6 }9 S
American beauty 红蔷薇(不是“美国美女”)

, s* I0 w: a# ?" V. W( R
English disease 气管炎(不是“英国病”)

0 d9 Y0 H/ l5 {$ H
Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)
* T, p3 ?3 u, D4 a. Q
Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”)
7 g* R2 \8 J' p
Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”)

/ e9 `# `# x) @/ P0 b
French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”)

3 X( Y; A: [/ ?; U- O5 z8 f2成语类
pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”)

2 n% H8 `: u) i1 T2 |9 Z6 l3 ]
in one's birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”)
* O  {( q0 A- m6 ^2 @
eat one's words 收回前言(不是“吃话”)

9 b9 \) p2 ^8 d5 b4 g. z
an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”)

6 d( x/ f* ?& A& ]; \% h5 L8 \
handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”)
+ Q, V: Z8 g/ W9 D$ v8 J
bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”)

0 F( T) x5 Z% ]0 G. |$ `7 k8 r: s
have a fit 勃然大怒(不是“试穿”)
9 h6 D7 `7 ^8 r( Q3 q$ j8 W
make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”)

9 }7 m; l+ s" o0 y3 \/ r
be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”)
* F7 [  e- c% i& i2 u
think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)

$ j' _7 e( R3 ^0 X! k! ^
pull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”)
9 B! k4 E9 z) J) e0 E

! ~7 Y4 |* W& c# o* t

) ]0 q) R8 o3 D4 f) v
have the heart to do (用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”)

4 \) u; M7 U' ]8 p, z2 I5 \3表达方式类
Look out! 当心!(不是“向外看”)

/ j0 x' |, q. e4 u% X
What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”)

- f1 X" o% T4 X+ D4 B
You don't say! 是吗!(不是“你别说”)

% w' }5 j" z- _4 U0 W, A
You can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”)
2 m! r( q) {! I3 p3 i! ?3 \/ b
I haven't slept better. 我睡得好极了。(不是“我从未睡过好觉”)

1 X! j6 R4 X" t. \
You can't be too careful in your work. 你工作越仔细越好。(不是“你工作不能太仔细”)
( g! h( d( J7 q
It has been 4 years since I smoked. 我戒烟4年了。(不是“我抽烟4年了”)
( \" v/ `4 R6 T! ?' E" ?0 l
All his friends did not turn up. 他的朋友没全到。(不是“他的朋友全没到”)
0 E$ y0 D0 u1 T9 `) @1 b
People will be long forgetting her. 人们在很长时间内会记住她的。(不是“人们会永远忘记她”)
- Z: k  i# D  Z7 P. x1 l
He was only too pleased to let them go. 他很乐意让他们走。(不是“他太高兴了,不愿让他们走”)
7 j( s+ d3 Y- g1 A/ u: T
It can't be less interesting. 它无聊极了。(不是“它不可能没有趣”)
* t9 @& n& F. ]. Y: ~
" D( [8 Z8 M& M3 z: `6 X

4 }- ^! q5 o8 m: b


转载请保留当前帖子的链接:https://www.beimeilife.com/thread-40462-1-1.html 谢谢

使用高级回帖 (可批量传图、插入视频等)快速回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则   Ctrl + Enter 快速发布  

发帖时请遵守我国法律,网站会将有关你发帖内容、时间以及发帖IP地址等记录保留,只要接到合法请求,即会将信息提供给有关政府机构。
快速回复 返回顶部 返回列表