点标签看更多好帖
开启左侧

[俚语口语口音] 【英语角】这些翻译,细思还真挑不出毛病……

[复制链接] 0
回复
1606
查看
打印 上一主题 下一主题
楼主
跳转到指定楼层
发表于 2016-12-27 03:21 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
& f2 X5 o& V5 |

/ s1 Y: D7 l; G& c  I
最近,
朋友圈经常会看到,
一些让人拍手叫绝的神翻译,
比如这个↓↓↓
# h. H- e- \# I5 l9 S. x) z" X
然后偶然间
我在网上四处溜达的时候
也发现了不少「民间神翻译」
【1】
忽悠
Fool You
- v7 H/ i* `8 Q  F6 W( @) ^' ~
【2】
单身狗
Damn Single
8 v6 y9 J. j) r
【3】
闻着臭
吃着香
Smell Smelly,
Taste Tasty.
4 x# U" S6 g2 |
【4】
吃一堑
长一智
A fall into the pit,
A gain in your wit.

. d  X5 Y& |( g% U
【5】
不折腾
No Z-Turn
- I; n- Z$ M: E! H& ^4 V
【6】
让我感谢你赠我空欢喜
Thank you for...well...nothing...
& R6 q* y, H* b
【7】
忙的一笔
as busy as bee
9 S2 x9 B! `1 V0 H
【8】
好像有了软肋
又好像有了铠甲
Like a dog,
Like a god.

8 Z4 u' a6 I8 f7 f
【9】
Better to remain silent and be thought a fool, than to speak and remove all doubt.
直译版:宁愿保持沉默让人看起来像个傻子,也不要一开口就证明自己确实如此。
搞笑版:宁愿闭嘴当傻瓜,也别瞎BB。
发散版:剽悍的人生不需要解释。
% j/ y/ o, ?: g) b
【10】
Fine,thank you,and you.
岁月静好,懂得感恩,与你相随。
当然,
除了上面这些
说到翻译
应用最多的可能就是电影字幕了
讲真,
看完下面这些翻译
我都不好意思说自己会英语了
脑洞真的超乎你想象
& W& s) a( q8 L* f/ ~8 c' Y
【11】
你长得那么丑,是你爸妈充话费送的吧
It's so ugly you could almost feel sorry for it.
, r% F+ K/ Y4 a. x- _
【12】
这洗剪吹的发型,就没人抓吗?
When he's assaulting us with that haircut?

7 k( u) M- H( [. R: g% l0 ]【13】
你若安好,便是晴天。
I'm glad you're having a good time with yourself.

, X5 @/ Z7 }* x( I/ o) i【14】
海上生明月,长河落日圆;相伴三人行,旅思两无边。
Whence came these two radiant, celestial brothers, united, for an instant.
窗外星闪耀,人间卷珠帘;红日出东方,皓月挂西沿。
As they crossed the stratosphere of our starry window, one from the East and one from the West.
0 g6 p* n/ [9 H0 H6 ^( p
【15】
总有个声音跟我说:“不是每一种人生都叫特能输”
Something tells me that I shouldn't.

" T" b8 h3 H3 N0 }2 f2 v( ~【16】
有脑残片么
I need an aspirin

$ N% A/ {4 B6 v【17】
懒得鸟你
Talk to the hand
/ x% k  K( k* U3 D
【18】
你毁了我容忍傻逼的能力
You have destroyed me ability to tolerate idiots.

8 i+ U. `# t3 a' s! D% a【19】
整条街的智商都被你拉低了
You lower the IQ of the whole street.

+ `, y6 K, S. o9 f; \( b. |, M* g4 l【20】
给你点阳光你就灿烂
It would seem you have used up our hospitality here.

, L1 Y; Z; g9 T( p【21】
桥豆麻袋!(这日文说的666)
Wait!
2 o. N( D! y: g4 }/ S& o
【22】
我只想和你一起装逼一起飞
I just wish you could fly with me.

: ~+ F" W# z+ I* E8 z; _8 S! w【23】
自寻亮点

: E* g1 X, y( t  Z" L; F- v
总觉得哪里怪怪的,
可是细思又挑不出毛病。

* f$ l' A" D, D% f8 j- v7 }8 r% r  i5 W, J

1 p& {2 t$ {& b
本文来自雅思中国网
由美国研究生留学编辑


转载请保留当前帖子的链接:https://www.beimeilife.com/thread-39558-1-1.html 谢谢

使用高级回帖 (可批量传图、插入视频等)快速回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则   Ctrl + Enter 快速发布  

发帖时请遵守我国法律,网站会将有关你发帖内容、时间以及发帖IP地址等记录保留,只要接到合法请求,即会将信息提供给有关政府机构。
快速回复 返回顶部 返回列表