点标签看更多好帖
开启左侧

[俚语口语口音] 【英语角】这些翻译,细思还真挑不出毛病……

[复制链接] 0
回复
1321
查看
打印 上一主题 下一主题
楼主
跳转到指定楼层
发表于 2016-12-27 03:21 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
6 G+ C. [. D& U' V
# U: X1 _6 s6 ^$ u7 W& R2 _: ?* ]
最近,
朋友圈经常会看到,
一些让人拍手叫绝的神翻译,
比如这个↓↓↓
8 u5 G4 m) J8 t% [9 D$ U
然后偶然间
我在网上四处溜达的时候
也发现了不少「民间神翻译」
【1】
忽悠
Fool You

  m' t( x2 e" r2 p
【2】
单身狗
Damn Single
) G9 n7 S4 y' N  G
【3】
闻着臭
吃着香
Smell Smelly,
Taste Tasty.
5 E1 D: U- v5 q( ?9 [' v
【4】
吃一堑
长一智
A fall into the pit,
A gain in your wit.
& W9 W. \; ~* i1 c5 v% v
【5】
不折腾
No Z-Turn

% D1 ~$ |  R1 b* o2 M, u
【6】
让我感谢你赠我空欢喜
Thank you for...well...nothing...
. v5 z8 h1 B5 l" N
【7】
忙的一笔
as busy as bee

" [1 s2 S; r7 S- n( S; w) n
【8】
好像有了软肋
又好像有了铠甲
Like a dog,
Like a god.

+ M: [7 u5 e  P  ~; p4 {; {* Q4 f
【9】
Better to remain silent and be thought a fool, than to speak and remove all doubt.
直译版:宁愿保持沉默让人看起来像个傻子,也不要一开口就证明自己确实如此。
搞笑版:宁愿闭嘴当傻瓜,也别瞎BB。
发散版:剽悍的人生不需要解释。
! Z- l8 T/ E7 @+ [
【10】
Fine,thank you,and you.
岁月静好,懂得感恩,与你相随。
当然,
除了上面这些
说到翻译
应用最多的可能就是电影字幕了
讲真,
看完下面这些翻译
我都不好意思说自己会英语了
脑洞真的超乎你想象
7 X% p& r! e3 b! M7 i! h
【11】
你长得那么丑,是你爸妈充话费送的吧
It's so ugly you could almost feel sorry for it.

! ~% K, K$ ~0 p  L% A/ v【12】
这洗剪吹的发型,就没人抓吗?
When he's assaulting us with that haircut?
0 f2 C9 e; A$ N  S- N; [% E1 J4 G
【13】
你若安好,便是晴天。
I'm glad you're having a good time with yourself.
/ W, \# B9 o# ?6 O( y
【14】
海上生明月,长河落日圆;相伴三人行,旅思两无边。
Whence came these two radiant, celestial brothers, united, for an instant.
窗外星闪耀,人间卷珠帘;红日出东方,皓月挂西沿。
As they crossed the stratosphere of our starry window, one from the East and one from the West.

- m3 H( ?6 D: o5 J/ ]" G【15】
总有个声音跟我说:“不是每一种人生都叫特能输”
Something tells me that I shouldn't.

( \5 N1 T3 c- ?+ _! Q: _【16】
有脑残片么
I need an aspirin
! W! t' w& c2 J3 f5 M- \9 T
【17】
懒得鸟你
Talk to the hand
8 S2 k4 R9 A; K* @% @3 ]
【18】
你毁了我容忍傻逼的能力
You have destroyed me ability to tolerate idiots.
3 u. _3 _0 Z) h
【19】
整条街的智商都被你拉低了
You lower the IQ of the whole street.

( X) Q. C- w( `# d【20】
给你点阳光你就灿烂
It would seem you have used up our hospitality here.
' d0 }; I: r- ]2 x
【21】
桥豆麻袋!(这日文说的666)
Wait!
; B  W# q! n& ]# d
【22】
我只想和你一起装逼一起飞
I just wish you could fly with me.

  t1 n& F+ i) \6 j5 [【23】
自寻亮点
# t! z# `; Q9 B
总觉得哪里怪怪的,
可是细思又挑不出毛病。
& ?( d0 {# n1 d; l) q

9 ~5 G8 `6 o" T) ]5 q; e* w- W* c% s  ?
本文来自雅思中国网
由美国研究生留学编辑


转载请保留当前帖子的链接:https://www.beimeilife.com/thread-39558-1-1.html 谢谢

使用高级回帖 (可批量传图、插入视频等)快速回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则   Ctrl + Enter 快速发布  

发帖时请遵守我国法律,网站会将有关你发帖内容、时间以及发帖IP地址等记录保留,只要接到合法请求,即会将信息提供给有关政府机构。
快速回复 返回顶部 返回列表