马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册
x
从洪荒之力到匠人精神,2016年最火的中文流行语英语怎么说? 哪种说法最切贴? 听Jenny, Adam为你总结!
1 d* o: e- l, y1 V- p! p$ T6 O. J4 ~. u; J A( v# ?/ r+ H: w
节目音乐:I get a kick out of you by Jamie Cullum4 ?: l, t5 _& b+ j
* O1 @) _& M; X4 ~- d% Q `Buzzwords: 热词% U% l: ]5 A9 U4 Q% u/ {2 ^
Meme: 迅速爆红的文化现象,包括概念、热词、图片、视频等等( Z1 s& S* _$ O& w: a5 ~* a2 ?9 s& r2 F
*特别注意* meme的发音不是mimi
% b/ J) ]- S3 n% |而是/mi:m/; D; {' v) I7 K. f) |
They go viral: 一夜爆红、病毒式传播 & g" a3 E& W( s- b/ z
Top Chinese memes 2016年中文热词,英语怎么说? % R, c8 o. x" T8 B
洪荒之力:Prehistoric power5 V; z4 F* J; ^( h- J
) [) T, F" u! p Olympic swimmer: 奥运游泳运动员& j; C3 T4 U6 G( B5 L
She's adorkable: 她特别萌
7 w+ M J& Q( \, ]& J洪荒之力的这几种翻译,哪个最好?
2 O$ N+ ^+ p! |) ^6 y- Prehistoric power: 史前力量
- Mystic energy: 神秘的力量
- Full potential: 全部潜能! ^" N% U2 F5 r1 {$ d% k' o2 e5 ^
最贴切的还是prehistoric power,有气势、二次元。
+ I! f2 X0 {2 k6 v5 \3 [Her phrase went viral: 傅园慧这句话一夜爆红
# s7 {1 H5 W1 HIt's very catchy: 非常好记、朗朗上口
N7 d8 J! B2 |$ |0 }2 v8 a8 {" x7 ?/ U5 I- z
; b) o' J' c" M. Q8 U( N3 A
Watermelon-eating spectators: 吃瓜群众 , ~% a! d7 K% @1 |' o. b8 ]6 m) G; S
The people/the masses: 群众 Watermelon: 西瓜 Idle: 太闲 Too much time on our hands: 时间太多 这几个词都有围观者、旁观者的意思: Spectators Onlookers Bystanders 8 ~, G" r+ D) l/ L' E
最贴切的是spectators, 最突出围观、不关你事、你也管不了的意思; Cynical: 嘲讽、吐槽
+ {' i Z* ]1 Y2 y" \ {( z / G3 ? Q; k1 K' N0 J6 O7 h
Artisan spirit: 工匠精神 0 D# a. I0 y) ^
/ K) w8 K7 W7 i. B这两个词都是工匠的意思,但是artisan更贴切,突出这是一门艺术8 E+ Q9 E0 t1 w+ W/ u f
4 R7 g2 N" u* V; h0 R) a1 {" x
- Artisan
- Craftsman
% ]- n b* e) G/ @& v& Q
They are very dedicated: 非常专注、投身自己的事业 Artisanal spirit: 工匠精神4 w5 r& [8 f& h$ J' s, I
在美国,“工匠”这个概念这两年也随处可见: , p6 j2 O1 [; e
Artisanal cheese: 工匠芝士' D) z; p |: o& u" O0 a+ N2 J' m
Artisanal chocolates: 工匠、手工巧克力- H* H/ V2 a Q! d) h: l
% h7 r0 P/ \8 L: nArtisanal bread...artisanal everything!$ P$ L4 L+ e, p9 x$ h( F
/ h3 W1 A1 }9 ]3 |6 f8 x0 c7 t( {
Set a small goal: 定个人生小目标
8 b' T" A f7 V' f, k 英语里,这两个词都是目标:- ^$ \1 N1 m" z1 \, d7 R0 J
- Target
- Goal t _/ n5 ^. C: a. \6 }3 d
有什么区别呢?
* D# ?" V' {; k7 \' _1 F5 kTarget形容比较具体、可量化的东西:
4 j- l/ R9 @- Q7 Y1 W0 V+ X( S% f x: ]! z
Sales target: 销售指标
% t4 k5 x7 d7 [! fPerformance target: 绩效指标
$ `" d9 X! W$ k2 F, wGoal则更广泛、更远大:
$ a- {0 [4 v; b5 q
- e9 X% b4 r" q9 N# KLife goal: 人生目标
7 q* p: i$ A& f |3 s |Career goal: 事业目标
. V3 [) V* ` GGoal和什么动词搭配?7 ]& U% h2 p% L; p. z+ N
Set a goal for yourself: 给自己定个目标
/ E+ v" g M- D x/ [ I# KReach the goal: 达到它
3 v, s* O7 _4 W/ c' x7 V8 |; U; ]' y& u; E
5 ^' u5 r+ z/ E( h% {3 {! W& A. X! xFall-out: 友谊船翻、一言不合就......
5 q3 {* w+ ? a0 m! W3 o 真的翻船:& ^& F4 g0 `5 O5 @3 f4 d' |- J& Y
- Capsize
- Turnover; ?* [3 o, {" g2 L, E/ q9 `5 I
友谊的船翻:
4 p7 @4 N" l, |* A \* B, cUnfriend: 不做朋友、拉黑某人
9 O7 ]- R1 K# l/ M2 f7 L ?To unfriend someone on Facebook or WeChat: 从脸书、微信上拉黑
! D) D3 A5 V, _5 L" f更通用的说法:友谊翻船、一言不合就都适用:+ i! U: Z6 w, C! `- u- _7 w! X
- Have a fall out with someone
- To fall out with someone
* L6 O* S% \5 u6 S - f! d% I' x: U
. c' k, I7 m2 [6 \Manspread: 葛优躺
# o8 \4 Q) e8 R0 D) Z ' Y: ~; u* ~8 u! M# X z
这两年的一个英语新词还挺对应
2 K3 Y' x/ R1 {Manspread
' W/ Q2 Z D5 x大家想象一下男生两腿岔开、肆无忌惮瘫坐着的画面
- S1 L2 {( o2 q ?, ~) QSpread: 瘫坐、扩散
# l& o% u4 B9 ^& `: aSlouch: 躺、瘫坐
/ O: W" n. E7 _1 WThe Ge You slouch: 葛优躺3 x, r b: c0 I6 J- E
Parents will always tell their kids, "stop slouching": 爸爸妈妈常跟孩子说“别躺着瘫着”" {1 e+ v$ p$ \/ K, w; C- V
* u2 ^( g: ?6 L& b6 C5 a
8 b7 X1 m' p- L3 iFeeling blue: 蓝瘦香菇 ! d8 R" s$ C" _; y* b7 L3 \
) D J) A. |" t' a! X; M$ X; l; I
Blue skinny mushroom: 蓝瘦香菇0 J" `6 ]3 f2 c* y+ g5 U) e
Feeling bad, wanna cry:难受想哭; \7 h; {6 j% ~5 L
你知道吗,英语里,蓝色正代表想哭!
3 Y% \. V" s4 c9 c; Y$ `" O0 {$ t) D- Feeling blue: 忧郁、难过
- I've got the blues: 我很难过
+ r% {4 o x. Q: f; K& F 还有一个俚语:* G/ e( ?1 M5 B8 `
- Down in the dumps: 伤心、难过
7 _$ F" S( b: q: d
. `% ~, F! ]% R1 p- t8 T% C1 Y9 L- h! Q! ^
It's all a scheme:一切都是套路 ![]()
. q w$ F. E$ f$ e, c
- G. y# ~" F/ | [“套路”的阴谋味儿,英语这个词最能体现:4 A; X, ?. y# P& E
Scheme: 套路
4 y4 C: u$ R+ i; a- L5 g. C- It's all a scheme: 一切都是套路
- A schemer: 谋算套路的人
- A schemer is always scheming: 老谋深算的人特别擅长谋算套路# _. ?1 W# s# h2 _" G( {
如果是褒义的“套路”,可以用这个词:( b1 p( }6 v) m) n6 X
Approach: 方法、方法论, U9 Y9 Z0 s6 k9 f- i0 U0 i, g
8 r) K$ z5 e% [" R
$ y+ v% }3 l$ u4 c! e$ D. ~1 n; \$ E* m$ ]- ^7 L
今天细说这些词,真发现不论是中文还是英文,8 {, \" |, g' P3 T- {
细细品味,都十分有味。
b) @" A, t( _" l* T5 s8 N$ w! S$ ?6 d
0 l; S+ C* ]+ u) |' w哪个词的翻译让你印象最深刻? 还有哪些中文新词,你想琢磨英语翻译? 留言告诉我们吧!
% F6 j' t1 Z' }% D7 q6 a, r+ F$ s
" ~' _# |6 r- j6 t
转载请保留当前帖子的链接:https://www.beimeilife.com/thread-39071-1-1.html 谢谢 |