年底各种聚会、饭局扎堆。吃完喝完,谁买单?请客还是AA?: Y0 \& ~* D4 f: Y Z
今天,我们说说美国的买单文化! " e! q6 V+ ]; W1 F+ z3 OBTW, 久违的Spencer回来啦!2 R P b; d: D" Z! |
% }# n# c1 j4 Z( j
6 P7 S7 J1 |+ V2 W ( j1 X) F% N4 S6 V I5 f( d节目音乐:Celebrate me home by Lady Antebellum, U- M6 G) y% V2 P r- g0 q
8 E; M N8 w s1 H; s8 ~, B 1 j: U+ V8 O- H& }4 a8 U9 PSpencer is back: Spencer回来啦! 5 r4 D; [4 T: E) m0 FWent back to take care of my mom: 回美国照顾妈妈$ I3 S! e9 p# |
, J9 P1 X: u$ A% h8 DShe's a lot better, but not fully recovered: 妈妈好了很多,但还没完全康复 - \- I- z- H8 ~2 fWell-wishes: 问候、祝福! R( `0 N' f% ]1 |
* r/ }6 n& p7 w
5 T# p8 E7 _4 |4 D5 t" z 4 r) Y$ V: b+ t6 R6 H" q+ n% [Restaurants are very full this time of the year: 这段时间饭店特别满# p5 H* G2 g7 o
) ~+ y' F2 A2 j3 ?2 E/ M0 q; |
So are our stomachs: 大家的肚子也是9 ]) K8 a' g4 Q' h
0 |& R! u1 s F: Z* z, G+ S7 \$ b- @$ W9 I) G9 z
Time to pay: “买单”各种英语说法
买单:
Picking up the bill
Getting the bill
Paying for the bill" ^* [! P9 }8 W3 v' X7 U: f6 p
请客:( {7 v; p. o$ u3 f
Treating people # B7 i0 e3 |: ]5 S. {, A& p; q
# L) l$ t; V2 |9 ^/ D1 n ; _7 w! R$ n, y) r
I got this: 我请客、我买单
2 `4 Z4 [: q [5 G9 U% O' q“我请客”、“我买单”,英语怎么说?& h- ^% s! b* @: o: R% L0 a
+ r8 A @: |) v; ~, O8 M* Q
It's on me.
This one is on me.
Let me get it.
I'm buying lunch/dinner/drinks.
I got this.
I got it.
It's my treat.
I'll get dinner. You get drinks.
Dinner is on me. You cover the drinks.$ E- P4 d; z$ L" j6 ^% b1 U; V3 [ O
. Q" x/ n# k& q2 z2 E6 f
* T# _9 b+ y/ e R
Bar-hopping: 泡吧
$ \. T2 M$ s9 Y" i' Z! ~- [5 T 8 V5 G5 n; A! ^. z l2 h美国人聚会,特别喜欢去bar-hopping: . T, y, T4 ^5 o( GBar-hopping: 一个晚上去几个不同的酒吧 ) M- v- B4 @9 E ?4 E: n1 AHop: 跳来跳去,不在一个固定地方0 j) I5 C" K7 \0 ~' G: n
One person get drinks at one bar: 一个人请一个地方 % e3 f# w d0 gOpen a tab: 开账单(通常几个人去酒吧会点好几轮酒,就开一个属于你们的账单,都结算在这个单子上) - m7 O4 I/ H( rGive your credit card to the bartender: 很多美国人会把信用卡直接先给酒吧侍应生 " Y! t4 e9 N9 @& Y' ZIt sounds so dangerous: 听起来不太安全 % a& H" _+ ^ A* {9 P* vIf you get drunk and forget to pay, they have your card: 但是如果喝醉了,忘付钱,酒保有你的信用卡9 }: T, R2 n- A4 H/ b1 O, Z
Buy rounds: 买好几轮酒 0 P$ ^" k7 `% [# VI'm getting this round: 这轮我来买 ! @( Y( w7 Z9 K+ E) b9 ?3 R9 R' m3 l& D' L( u) `- u
: b! `8 M1 G6 E: c* x8 R( k
请客还是AA?
*最重要的是:不要说AA!* 5 V2 x. N# ~6 n: l' S j这不是一个标准的英语说法。; l1 W+ Y4 J( k" O } 大多数native speakers都听不懂这个说法;懂的人也是从中国学来的。' e d3 F5 h+ ^) N5 J. C: I 那Go Dutch呢? ( W t" F/ c2 Y- g这个说法是标准的,但是比较过时。 6 L, X2 o' k0 U6 ?/ R U3 n m$ } T
* a$ P% t1 f" Y8 P" ]0 k! w: R; h/ a2 S “分摊”最常用、最自然的说法:8 @) \2 R' E" G4 X' l& B- Y ! j) V0 r# O0 I I0 R
. ^! ]6 w. E% _1 sSplit the bill:分摊1 g& {! Z! E+ g# @- H6 e2 d 怎么用? + `9 ?6 P0 G8 D U) l# d
Let's split the bill
Let's split dinner/drinks. + s j4 N2 H! u0 f ]
7 E7 H3 X. T1 p# x8 ^# g$ D' R5 L5 R / Y5 s: E2 g' t) ^7 h除了分摊,还能分开结账: 9 x: M. `+ p/ U. P4 XSeparate checks: 单独分开的账单' [3 e1 b6 D* } i
在美国,服务生看到一群人聚餐,会问你是否要"separate checks"; 但这也给饭店造成额外的工作,所以有些饭店会手续surcharge(额外费用); + w1 z* W1 ^' n- i4 y# M' {6 J5 ~有些会直接写出"No separate checks"! x/ I8 n/ [4 h
Who picks up the bill?
美国买单:请客还是分摊?
# m7 K0 E; W% ~0 u
如果你召集,你要买单吗?$ o6 }3 I* q3 r, C; ?2 {. i
If you invite people or initiate the gathering:如果你邀请、召集聚会% |9 ~( P7 C0 V9 Y6 V, b% u4 R
' Q$ S6 t$ X$ Q2 t% ]看你怎么说: 2 R+ {: t. [0 _. j$ U/ d) n8 V; Y
"I'd like to invite you/take you out to dinner": 如果这样说,意思基本是你付钱
"Let's get together": 如果你说“我们聚一聚”,基本大家会分摊9 C& Y0 Z& ~6 o5 T5 b
/ x4 [ l$ X N9 E7 V * l6 ^( L& L! m4 DIt also depends on how big the group is: 也看一共多少人 5 x% S( F) N; j0 W, A3 N5 u6 |$ cBig groups usually split the bill::一般人多都是分摊的 2 w+ m' E9 I5 y! q# H4 m 5 d ~( z" M) h3 R, ~) |( J" E8 p( K$ S Z. W' V 男生要请女生吗?Do men always pay?4 ] c0 t9 q( m R7 s/ c+ R
If it's romantic, maybe the first few dates: 如果是浪漫约会,前几次男生会付 ( j2 l9 X6 O- _. [) ~If it's not romantic, people just split the bill: 如果不是浪漫关系,那就分摊 ! c( V# k9 d7 ?5 N, y / y0 O" h4 j0 t1 G 1 @! W1 e/ K% l3 KOverall, splitting the bill is much more common than one person paying: 总体来说,分摊比请客常见得多 / D# G1 l$ V; J; y: I9 L" c+ G8 z- M' Q' Y
Hospitable & reciprocal: 热情好客、礼尚往来
( V8 s9 A3 S( ]) @" ?' H. b/ Q$ u
Chinese are very hospitable: 中国人很热情: v! E' \1 F/ T6 q- V! \
Many like to treat foreign friends: 很多经常请外国朋友吃饭 0 d1 i$ T* A! G: v* b+ x+ y*其实也没必要一直很客气;外国人很习惯分摊。* ) [+ c' ]& L7 R' W- h bReciprocity: 礼尚往来 . w7 H0 d& k/ sReturn the favor:同上# N4 u. L$ s% ~0 w$ X' f! D! }
Goes back and forth: 你一次我一次4 P8 G% h: a$ {( b* N
& M, q: a6 k, x! y2 P6 x" z) a 5 v( C' F6 P Q+ J& ^
Generous vs. cheap: 大方、小气
“小气”的说法更多: . ]! B+ J+ `% H9 ^
Cheap
Miserly
Stingy
Cheapskate:铁公鸡(名词) , w7 `. c& e* R) b' T
大方: % }- Z* B, @% T5 _
Generous
Giving
Always treating people ! t; {' V/ V5 [% t7 ~1 J) y9 W6 {3 x+ E
* a% J' O/ }1 [" Z
% H( R4 b# Z+ o: C' {$ M
Picking up the bill: How do you do it? . [: G0 m1 b* t( |: A3 W
你和外国朋友、中国朋友出去,如何处理买单?
如果你约人,你会买单吗?
你觉得性别和买单有联系吗? ; ~# h! Q. G5 M# t. L
欢迎留言分享!+ h/ A! [; @& p% f0 P" C
: _. \7 a3 [& B- }9 W9 Y* C1 n9 i5 \: g# g N
: N& g* K: o. B' E