点标签看更多好帖
开启左侧

[且听且看(音视频)] 美国人何时请客?何时AA?

[复制链接] 0
回复
2677
查看
打印 上一主题 下一主题
楼主
跳转到指定楼层
发表于 2016-12-18 18:50 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
年底各种聚会、饭局扎堆。吃完喝完,谁买单?请客还是AA?: Y0 \& ~* D4 f: Y  Z
今天,我们说说美国的买单文化!
" e! q6 V+ ]; W1 F+ z3 OBTW, 久违的Spencer回来啦!2 R  P  b; d: D" Z! |
% }# n# c1 j4 Z( j

6 P7 S7 J1 |+ V2 W
( j1 X) F% N4 S6 V  I5 f( d节目音乐:Celebrate me home by Lady Antebellum, U- M6 G) y% V2 P  r- g0 q

8 E; M  N8 w  s1 H; s8 ~, B
1 j: U+ V8 O- H& }4 a8 U9 PSpencer is back: Spencer回来啦!
5 r4 D; [4 T: E) m0 FWent back to take care of my mom: 回美国照顾妈妈$ I3 S! e9 p# |

, J9 P1 X: u$ A% h8 DShe's a lot better, but not fully recovered: 妈妈好了很多,但还没完全康复
- \- I- z- H8 ~2 fWell-wishes: 问候、祝福! R( `0 N' f% ]1 |
* r/ }6 n& p7 w
A lot going on: 年底活动多
& C8 S! ?7 @. d* z5 l( o0 K
Activities: 活动,不过更多用在:
  • Kids activities: 小朋友的活动
  • Outdoor activities: 户外活动! |; b) _0 C: U7 m% ?' L
年底各种聚餐、社交活动,更贴切的表达:
7 A. K1 H  b- t& g8 o- ]! v% i! Q3 DThere's a lot of things going on: 很多活动
$ v% L4 ~8 d) i7 _
  • Parties: 派对聚会
  • Galas/banquets: 宴会
  • Wining and dining: 吃吃喝喝+ \" H: U6 I* |: o
和朋友聚:& a9 U# @/ {; z1 o: n- j8 j
  • Going out with friends
  • Getting together with friends
  • Catching up with friends
  • Entertaining (hosting parties/dinners): 招待朋友
    1 D$ e6 c8 G4 j' T3 j, J

5 T# p8 E7 _4 |4 D5 t" z

4 r) Y$ V: b+ t6 R6 H" q+ n% [Restaurants are very full this time of the year: 这段时间饭店特别满# p5 H* G2 g7 o
) ~+ y' F2 A2 j3 ?2 E/ M0 q; |
So are our stomachs: 大家的肚子也是9 ]) K8 a' g4 Q' h

0 |& R! u1 s  F: Z* z, G+ S7 \$ b- @$ W9 I) G9 z
Time to pay: “买单”各种英语说法
买单
  • Picking up the bill
  • Getting the bill
  • Paying for the bill" ^* [! P9 }8 W3 v' X7 U: f6 p
请客:( {7 v; p. o$ u3 f
  • Treating people
    # B7 i0 e3 |: ]5 S. {, A& p; q

# L) l$ t; V2 |9 ^/ D1 n
; _7 w! R$ n, y) r
I got this: 我请客、我买单

2 `4 Z4 [: q  [5 G9 U% O' q“我请客”、“我买单”,英语怎么说?& h- ^% s! b* @: o: R% L0 a
+ r8 A  @: |) v; ~, O8 M* Q
  • It's on me.
  • This one is on me.
  • Let me get it.
  • I'm buying lunch/dinner/drinks.
  • I got this.
  • I got it.
  • It's my treat.
  • I'll get dinner. You get drinks.
  • Dinner is on me. You cover the drinks.$ E- P4 d; z$ L" j6 ^% b1 U; V3 [  O
. Q" x/ n# k& q2 z2 E6 f
* T# _9 b+ y/ e  R
Bar-hopping: 泡吧

$ \. T2 M$ s9 Y" i' Z! ~- [5 T
8 V5 G5 n; A! ^. z  l2 h美国人聚会,特别喜欢去bar-hopping:
. T, y, T4 ^5 o( GBar-hopping: 一个晚上去几个不同的酒吧
) M- v- B4 @9 E  ?4 E: n1 AHop: 跳来跳去,不在一个固定地方0 j) I5 C" K7 \0 ~' G: n
One person get drinks at one bar: 一个人请一个地方
% e3 f# w  d0 gOpen a tab: 开账单(通常几个人去酒吧会点好几轮酒,就开一个属于你们的账单,都结算在这个单子上)
- m7 O4 I/ H( rGive your credit card to the bartender: 很多美国人会把信用卡直接先给酒吧侍应生
" Y! t4 e9 N9 @& Y' ZIt sounds so dangerous: 听起来不太安全
% a& H" _+ ^  A* {9 P* vIf you get drunk and forget to pay, they have your card: 但是如果喝醉了,忘付钱,酒保有你的信用卡9 }: T, R2 n- A4 H/ b1 O, Z
Buy rounds: 买好几轮酒
0 P$ ^" k7 `% [# VI'm getting this round: 这轮我来买
! @( Y( w7 Z9 K+ E) b9 ?3 R9 R' m3 l& D' L( u) `- u
: b! `8 M1 G6 E: c* x8 R( k
请客还是AA?
*最重要的是:不要说AA!*
5 V2 x. N# ~6 n: l' S  j这不是一个标准的英语说法。; l1 W+ Y4 J( k" O  }
大多数native speakers都听不懂这个说法;懂的人也是从中国学来的。' e  d3 F5 h+ ^) N5 J. C: I
那Go Dutch呢?
( W  t" F/ c2 Y- g这个说法是标准的,但是比较过时。
6 L, X2 o' k0 U6 ?/ R  U3 n  m$ }  T
* a$ P% t1 f" Y8 P" ]0 k! w: R; h/ a2 S
“分摊”最常用、最自然的说法:8 @) \2 R' E" G4 X' l& B- Y
! j) V0 r# O0 I  I0 R

. ^! ]6 w. E% _1 sSplit the bill:分摊1 g& {! Z! E+ g# @- H6 e2 d
怎么用?
+ `9 ?6 P0 G8 D  U) l# d
  • Let's split the bill
  • Let's split dinner/drinks.
    + s  j4 N2 H! u0 f  ]

7 E7 H3 X. T1 p# x8 ^# g$ D' R5 L5 R

/ Y5 s: E2 g' t) ^7 h除了分摊,还能分开结账:
9 x: M. `+ p/ U. P4 XSeparate checks: 单独分开的账单' [3 e1 b6 D* }  i
在美国,服务生看到一群人聚餐,会问你是否要"separate checks"; 但这也给饭店造成额外的工作,所以有些饭店会手续surcharge(额外费用);
+ w1 z* W1 ^' n- i4 y# M' {6 J5 ~有些会直接写出"No separate checks"! x/ I8 n/ [4 h
Who picks up the bill?
美国买单:请客还是分摊?

# m7 K0 E; W% ~0 u
如果你召集,你要买单吗?$ o6 }3 I* q3 r, C; ?2 {. i
If you invite people or initiate the gathering:如果你邀请、召集聚会% |9 ~( P7 C0 V9 Y6 V, b% u4 R

' Q$ S6 t$ X$ Q2 t% ]看你怎么说:
2 R+ {: t. [0 _. j$ U/ d) n8 V; Y
  • "I'd like to invite you/take you out to dinner": 如果这样说,意思基本是你付钱
  • "Let's get together": 如果你说“我们聚一聚”,基本大家会分摊9 C& Y0 Z& ~6 o5 T5 b

/ x4 [  l$ X  N9 E7 V

* l6 ^( L& L! m4 DIt also depends on how big the group is: 也看一共多少人
5 x% S( F) N; j0 W, A3 N5 u6 |$ cBig groups usually split the bill::一般人多都是分摊的
2 w+ m' E9 I5 y! q# H4 m
5 d  ~( z" M) h3 R, ~) |( J" E8 p
( K$ S  Z. W' V
男生要请女生吗?Do men always pay?4 ]  c0 t9 q( m  R7 s/ c+ R
If it's romantic, maybe the first few dates: 如果是浪漫约会,前几次男生会付
( j2 l9 X6 O- _. [) ~If it's not romantic, people just split the bill: 如果不是浪漫关系,那就分摊
! c( V# k9 d7 ?5 N, y
/ y0 O" h4 j0 t1 G

1 @! W1 e/ K% l3 KOverall, splitting the bill is much more common than one person paying: 总体来说,分摊比请客常见得多
/ D# G1 l$ V; J; y: I9 L" c+ G8 z- M' Q' Y
Hospitable & reciprocal: 热情好客、礼尚往来
( V8 s9 A3 S( ]) @" ?' H. b/ Q$ u
Chinese are very hospitable: 中国人很热情: v! E' \1 F/ T6 q- V! \
Many like to treat foreign friends: 很多经常请外国朋友吃饭
0 d1 i$ T* A! G: v* b+ x+ y*其实也没必要一直很客气;外国人很习惯分摊。*
) [+ c' ]& L7 R' W- h  bReciprocity: 礼尚往来
. w7 H0 d& k/ sReturn the favor:同上# N4 u. L$ s% ~0 w$ X' f! D! }
Goes back and forth: 你一次我一次4 P8 G% h: a$ {( b* N

& M, q: a6 k, x! y2 P6 x" z) a
5 v( C' F6 P  Q+ J& ^
Generous  vs. cheap: 大方、小气
“小气”的说法更多:
. ]! B+ J+ `% H9 ^
  • Cheap
  • Miserly
  • Stingy
  • Cheapskate:铁公鸡(名词)
    , w7 `. c& e* R) b' T
大方:
% }- Z* B, @% T5 _
  • Generous
  • Giving
  • Always treating people
    ! t; {' V/ V5 [% t7 ~1 J) y9 W6 {3 x+ E
* a% J' O/ }1 [" Z
% H( R4 b# Z+ o: C' {$ M
Picking up the bill: How do you do it?
. [: G0 m1 b* t( |: A3 W
  • 你和外国朋友、中国朋友出去,如何处理买单?
  • 如果你约人,你会买单吗?
  • 你觉得性别和买单有联系吗?
    ; ~# h! Q. G5 M# t. L
欢迎留言分享!+ h/ A! [; @& p% f0 P" C

: _. \7 a3 [& B- }9 W9 Y* C1 n9 i5 \: g# g  N
: N& g* K: o. B' E

5 k" M1 y' Y; z. Z8 z- c3 }( h, x8 ?0 B


转载请保留当前帖子的链接:https://www.beimeilife.com/thread-38947-1-1.html 谢谢

使用高级回帖 (可批量传图、插入视频等)快速回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则   Ctrl + Enter 快速发布  

发帖时请遵守我国法律,网站会将有关你发帖内容、时间以及发帖IP地址等记录保留,只要接到合法请求,即会将信息提供给有关政府机构。
快速回复 返回顶部 返回列表