! U$ _4 D, F9 Z$ m/ t) ]! D8 T7 W" E! }, |8 a
(15:03食物俚语)6 {( k. _, Q% E8 E
3 i5 V: w: {& e, [6 V 8 v5 H5 y! }0 F* N4 v Y
玉米,芝士=肉麻
8 {) z' q& }/ l# L
3 j/ N# [3 U2 @$ r1 u4 K7 ^玉米(corn)和芝士(cheese)都很好吃。不过后面加个y, 变成corny和cheesy就不是什么好事了。. Y: _- Z: ^9 h* B0 e) H3 J) h6 _8 e R
Corny表示很肉麻、很狗血;
Cheesy的意思则是肉麻、矫情; ) I& D/ M, H/ I+ C1 T& O! f: l
6 L+ w; i4 A! V$ W4 d* [7 g7 x* u- S2 k& r3 ]; d
I do like eating cheese, but I don’t like cheesy things: 我很喜欢吃芝士(cheese),但是我不喜欢滥俗的(cheesy)东西 7 ^ X8 T( W5 A' K3 T2 |( W- W7 y! H+ ], J- x9 U: F h6 H
" Q8 W1 v( x. w3 R 怎么用? : |6 d. h: q. @& a' W% R: C; w
A cheesy/corny person: 一个人常说肉麻的话,或者用老套的台词撩妹,这两个词送给他
A cheesy/corny song, movie, TV show: 肉麻的情歌、情节狗血的电影、电视,都可以用这两个词形容 S! {7 }; V% I6 r. b
为什么芝士、玉米会变成这个意思? " h6 A |4 g( E4 G2 p: C9 X$ \No one really knows why, the etymology behind it. But everyone uses it: 没人知道为什么、它的词源故事,不过大家都这么用% u9 H4 L' V8 ^2 _
etymology: 词源 6 a4 L) p: a" h! b
( @7 r$ x: K. E: f% L2 o: t( n' `( {: N' U1 k" g% U
面包、黄油=养家糊口
6 h; r) `7 T" u- d面包黄油可谓是美国人餐桌上的主食,所以bread and butter在英语里也象征一个人的工作、饭碗,还有养家糊口的意思。8 |& y3 m* h1 S. y5 Q5 s
- w3 O. w8 e3 p . C% A- X1 r# l. ]3 vbread and butter: 面包和黄油/ _+ V( b6 _; a' }4 [) J! I
Bread is North Americans’ staple/staple food: 面包是北美人的主食 [5 K4 a# x' D( Q, {, c, @
For us, bread is money: 对我们来说,面包就是钱 0 A" R4 n5 c* b& L0 C- i5 N: ^怎么用?& C/ X+ v4 r0 A* t% Q6 P# h3 h
The person who makes money to support the family is the breadwinner: 赚钱养家的那个人叫做“breadwinner”
Now, most homes have two breadwinners: 现在,大多数家庭夫妻两人都是breadwinner
Your profession is also called your bread and butter: 你的职业、你的事业是你的饭碗,英语里称为“bread and butter”
例如:Podcasting is my bread and butter: 做播客节目是我的饭碗 " H5 [3 H/ t( G% a
" d, ^9 Y* p2 T% f1 a 2 u7 I% J7 G" |/ A除了饭碗,面包还能形容怀孕的准妈妈 1 b8 O) E# _# ^2 U/ ] X$ l; Q. wShe has a bun in the oven: 她怀孕了 (字面意思:烤箱里有个面包) , @/ v# ^ O2 G2 ~' S! l9 hbun: 软面包,汉堡包和热狗的面包叫hamburger bun, hot dog bun# E1 S: E7 ]% r. C& h% b
0 ~$ ]5 x5 b8 N; ]/ z6 a
# `7 Z! f5 X" t
酥酥的派皮=不靠谱的人
+ l Q% N o+ }' }$ \0 X' F7 t
用来形容苹果派、叉烧酥,flaky绝对是个优良品质,说明派皮又酥又脆。
但用来形容人,flaky就是贬义词了,意思是不靠谱、靠不住、说话不算话。
% f: U+ B- o' H) K3 \In dessert, it’s a good quality: 甜品松松脆脆的(flaky)是好事. q% q# a# |+ p9 w+ ^
But in people, flakiness isn’t something desirable: 一个人不靠谱(flaky)就不是件好事了 0 i/ q, {( `, z5 D; GA flaky person is not dependable or trustworthy: 一个人如果很”flaky”,意思是不靠谱、靠不住$ j: p: z/ d' @0 z5 n& O7 O
Maybe their mind is somewhere else; they can’t focus: 一层意思是这人可能心不在焉、做事没脑子 0 p0 Z$ v m- s( P+ I/ |A flaky person is likely to break an appointment or a promise: 不靠谱的人可能会爽约、食言' ]+ _; W$ b8 _
They don’t deliver what they’ve promised: 他们说到不做到" k$ ]. i# i- J( P) Q$ o( Q% l
1 ~ n! {7 n! \- b9 v
He flaked out on me again: 他又放我鸽子了9 {( O$ |* h8 u3 ]# X0 B$ h; G( \% `
1 V& s( D3 y5 d8 ?9 F2 }
4 K, D# p* i$ O) L, ~* w5 g
香草=无聊、傻白甜
# Y$ B0 u) Z' L; u0 s0 ]你喜欢vanilla(香草)口味冰淇淋吗?
还是觉得这个口味很无聊?没错,vanilla就有这个引伸含义。
; v6 m" K0 i; `1 p5 ?Some people love vanilla, but some find it very boring: 有人喜欢香草口味,有人觉得很无聊& B6 k( E- A" p
v4 _. i/ J% qVanilla, as an adjective, means plain and boring: vanilla作为形容词的时候,意思就是平平无奇、很乏味,(就是我们说的“傻白甜”嘛!)# ?! L" q( S$ N6 x1 @
+ i. ^- T) x- `
: f9 L8 l% J. ^' l+ K 怎么用?& X6 U3 i% ]$ p" P. Q0 k3 u
He’s so vanilla: 他这个人特别无聊、没趣味' C7 d1 I2 r6 F8 O- }8 O$ t
It’s mostly used for people: 这个词通常用来形容人/ z# p# L) U6 a0 i/ R( u3 i( }" q
+ ?1 f/ x& [4 ]7 c+ c
- p, \' B- B8 j0 M* M
牛肉=吐槽、不爽
$ p4 N4 ]% w# f) }8 K8 }6 |没错,beef就有这个意思。
不过这时候,通常不可数的beef前面要加个a, I have a beef with someone.
1 ?( B7 S% u1 _
% X1 u, t) b: v& o- C
If you have a beef with someone or a company, it means you have a problem with them: 这个说法的意思就是你对一个人或者一个公司不满意、有怨气、要吐槽* x8 ^. w: ` K- O( L
4 C# L4 g- ~2 I 0 D- q0 P7 e, O! X8 b7 ?+ e$ ]& H gJenny节目最后还用了另一个说法↓↓ 9 Z! d. S. b7 f; z% u 0 h9 @4 w8 Q2 pNut: 坚果+ S: k R5 w+ z- [0 Y
Nutsell: 果壳 Z# I& `* B, b) d
In a nutshell: 总而言之、总得来说 Q6 @7 `/ y& R1 u$ u. _, x$ aIn a nutshell, there’re many interesting and useful food-related expressions in English: 总之,英语里有很多有趣又有用的食物俚语、表达方式% }- o% T7 Y1 }8 ]& J/ f
; ]7 {6 J6 s+ G
今天这些词,能形容你认识的人吗?
Do you know someone flaky?
Do you know someone vanilla? Do you have a beef with someone? e! t+ @9 n; c7 l