$ c% f; m+ q# j, U% lJelly is like jam, but less real fruit: jelly也算是果酱,但是水果含量更少& B8 e0 R. _ ? [( G0 u+ j
Spread peanut butter first, then jelly: 先抹花生酱、再抹果酱 ) r: g e3 ^, Q. X3 |A classic breakfast and packed lunch food for kids: 很多小朋友早餐、带去学校的午餐都会吃这个# k5 a# r. C! ]
Americans just call it PB & J: 美国人日常口语就管它叫PB & J# P! q } ]3 P: a( X7 n
3 x! n+ {/ {9 k( p' L3 \8 L! k1 i6 B. d
Bagel:贝果
3 M% u1 l0 y5 V' V0 ^+ q) Q4 w2 ^ i# k6 g/ R7 t! F( _) F Bagel: 贝果 , \! G C6 @4 i& |1 [- C" R+ dOriginally a Jewish food: 起源是犹太食物: h; I: t- H: V0 S v
It has a lot of texture, very chewy: 质地很丰厚、很有嚼劲 5 i ~0 Z8 ~# j9 X8 _3 j) yUnleavened bread: 死面$ X' D w' u& ?# ^, ]6 S7 _, I
Bagel with cream cheese: 贝果一定要抹奶油芝士 ! T. f' r" |, a ; |7 h3 L% c: t: \3 P( V% F) t0 O( ?2 `* q9 t
Fried chicken & waffles: 炸鸡华夫
6 T* [" y6 z8 P1 t# V/ M 9 f4 y7 P2 S: K @- IFried chicken & waffles: 炸鸡华夫$ t. \' T# S" F
It's sweet and savory: 又甜又咸 , F* Q& \, p W& w9 D0 l7 pGreat for people who are waffling between the two flavors: 最适合选择障碍、甜咸都要的人 ) M3 X) y- [! c+ wSyrup: 糖浆 , h# a$ v3 z" l7 v; j5 FWhipped cream: 罐子奶油 7 S3 l# R: N$ s3 t p $ l2 `2 E& c, E# z 0 j& j! J: O2 v% j9 d
Cobb salad:考博沙拉
% {- A/ W3 y5 h) q) A% u2 a
( j8 J4 x$ H, G# `3 VCaesar salad: 凯撒沙拉 f/ H* Z7 [7 _ z- i9 ZCobb salad: 考博沙拉, T3 l+ C. T3 o9 O; c3 R0 l
A Cobb salad has many different ingredients, including tomato, lettuce, bacon, hard boild eggs and chicken: 考博沙拉有很多原料,番茄、生菜、培根、白煮蛋、鸡肉 6 R1 O0 x8 t( IDiced: 都是切丁的6 R1 R+ P7 C8 d, m7 \
Very filling: 吃了很饱 / a" u( g) v# V) F Coleslaw (slaw): 白菜丝沙拉 $ H& v4 z* n3 k M2 cThe KFC coleslaw: 肯德基coleslaw沙拉+ p: ~: {8 V: F6 c
; {- k. T9 r! a7 L8 J3 h% Q
Coleslaw has a ton of mayonnaise (mayo): coleslaw有很多美乃滋酱
Ranch dressing: 农场沙拉酱& d9 ^, b: @7 a1 P0 I3 Q6 i2 z
Tangy: 酸酸的! a% ^1 i$ L. I( p; e
9 a0 i" ^( A% J8 C- P, S3 \1 M9 K+ D
Clam chower: 蛤蜊周打汤
/ c5 i( j4 J6 h5 m' p$ O# M, E& J1 g9 M' l. f6 g Clam chower: 蛤蜊周打汤 + n! I7 ~' I1 y6 ~A rich and creamy soup with clam and other types of seafood: 很浓郁、重奶油的一款汤,里面有蛤蜊肉、各类海鲜等等& ?7 }$ P9 \: u& ^( T/ t0 g; O 美国西岸的周打汤: 1 X' R$ V3 j9 F$ LClam chower in a sourdough bowl: 装在酸面包碗里的蛤蜊周打汤5 y* M) u) B1 i' A! R! s( R
If you go to San Francisco, you have to go to Fisherman's Wharf and grab a bowl of clam chowder: 如果去旧金山,一定要到渔人码头买一碗喝1 ^$ R+ l) }8 N0 M2 V! c5 x 美国东岸的周打汤:4 o5 N4 G, P' q' H$ A
New England clam chower: 美国东部有新英格兰风味的蛤蜊周打汤 , T& \2 n, t0 Y0 vIt's a very hearty soup: 是一款非常温暖人心、吃得饱的汤 $ `' O, ^1 L7 s9 T+ k6 }( L. k0 ? D 0 Z' e2 V4 }' W2 \, [' l# h9 ^$ J; h$ O8 r4 f5 y
Barbecue ribs:烤肋排
& \7 e8 | R# Q
1 T+ a# H2 J% o8 y Barbecue ribs: 烧烤肋排0 @" a+ e0 i% [$ e( f1 e _+ A, b *注意:不读BBQ, 要读Barbecue*3 Y- V# U: P( \( W ~5 Z
Say barbecue, not BBQ: 口语里要说barbecue, 不是BBQ
BBQ works for writing: 书写的时候可以简写成BBQ6 X& u7 v W6 @, u' S" u
烤肉:美国南方特色 / [) J6 }0 P5 A+ \$ l0 z - [0 P6 o% d' c* ^5 OThe South is famous for its barbecue: 烧烤是美国南方的特色# P+ z8 B( H0 }: _2 Q, i
Smoked: 烟熏' O9 w4 t) M3 o, @
9 D8 D% {+ k% L; \ TAmerican men also pride themselves on their grilling skills: 美国男人也很看重自己的烧烤技能并引以为傲4 X V+ c& R. A6 M
# o( e v8 ?' A0 U+ V' I, [
* A# u. D5 X1 ^更多南方特色菜5 F/ w7 P9 v l( U- Z
Biscuits & gravy:面包、肉酱
9 ~5 @9 C$ e& f8 B5 V+ ?
T$ w, r2 M, [6 r* E0 l7 DBiscuits & gravy: 面包配肉酱 % Q. w8 g5 n( C( P1 zThe biscuits here are not cookies: 这里的biscuits不是甜饼干9 g1 U3 I- s: t- c *美国人甜饼干叫cookie, 不叫biscuit. Biscuit是英国人的用法* : R& s5 g% i ~They're small round shaped bread: 是小小的圆面包 " z( X. k" C8 V/ z( V! @- fGrits:玉米粉糊, ~' o$ ] ^5 @6 ?
: _- h! R2 A- P/ {
! w2 l! y3 x! K3 q y+ o
Mac & cheese:芝士焗通心粉
( i( Q, z1 p% J$ t$ t( h2 G
% b" n; n' ]+ r9 b7 B# t% p Mac & cheese (macaroni & cheese): 芝士焗意面 . q; L: r) r& }3 HEspecially Kraft Mac & Cheese:特别是卡夫的快熟Mac & Cheese4 x: Z3 }7 C& E! \2 p0 S0 p
It's like instant noodles: 像方便面: `1 u! {* P+ V/ p
Add hot water and microwave it: 加热水、放微波炉加热' q# g& z% h( P& Z: {. _
The poster child for American comfort food:美国怀旧美食的代表/ K) l( G8 z2 A
& \9 S$ Z) k* R# T; ?9 A0 R
1 V( H3 P" a, M# J8 @* z7 i; ^8 d N
Relish is a sweet sauce with diced pickles in it: 甜酱, 里面是切碎的酸黄瓜 m' `3 ^) b3 J5 C
7 }9 e3 s" Y1 c3 a% k7 I: ^
7 _* u8 D4 I9 W+ V5 v7 T0 ?) n# F t8 _
Desserts: 最后吃点甜的
0 F5 K M! _& P% ]$ P- z `
All kinds of pies: 各种派
4 U' j; K& T `& f" L2 [' E% w8 D6 T8 w2 G7 d$ d2 P9 N4 {' c
3 p. v- P! w/ A
2 B- I* e! `. y$ ?( J" J0 bPies, an all American dessert: 派,美国甜品的代表作 & y+ U/ F$ f+ T4 m) _. x最有特色的口味: 3 |1 d- ?3 Y+ `) {5 ~
Apple pie: 苹果派
Key lime pie: 青柠派
Pecan pie: 碧根果派
Pumpkin pie: 南瓜派 ' a9 o+ \& t0 X- Q* `# | z" V8 Q
Pecan pies and pumpkin pies are the most popular during the holiday season (November to December): 碧根果派和南瓜派节日季(11月到12月)最流行6 o) T5 t1 r6 J2 S1 Y0 V5 A4 P
/ s$ ?! M9 a( s6 X( W, J7 L" X
: q. u- p; p/ v6 t
Cinnamon rolls: 肉桂卷
) s0 O! q) r5 T, l# s) j, `- H 8 e" L8 p* f( O/ N. h& aCinnamon rolls/cinnamon buns: 肉桂卷、肉桂包+ n8 }; U7 \+ f) {# f
Dough rolled up: 面皮卷起来 : a- J% c o; m' g. X u7 l9 {Glaze on top: 上面刷糖霜) E' @0 L9 k) w. X4 f
# L; e8 V3 h3 B' d/ Y P
Festive food:节日食物
+ d( D# b$ C' a; q 0 o o! d/ U y" N4 A! MThanksgiving Turkey with all the trimmings: 感恩节火鸡大餐、配菜$ Y7 k( w$ E/ x7 l5 y
' q6 I1 F! v! ^8 f, M3 Z
# m6 N% M4 I; j*下周四就是感恩节。当天我们做节目,跟大家聊聊感恩节的方方面面。* ! k5 G. u9 A% W A3 g 9 @4 s2 d9 {/ E7 w. \, ~- v7 \5 I( \3 R. i% \5 [
这么多美国comfort food, 你最喜欢哪一种?
虽然不是太健康,但是once in a while, everything in moderation(偶尔为之、适当适量)也无妨。