点标签看更多好帖
开启左侧

[且听且看(音视频)] 英语说No的艺术

[复制链接] 0
回复
1701
查看
打印 上一主题 下一主题
楼主
跳转到指定楼层
发表于 2016-12-11 01:26 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
同样是拒绝,必须懂得用不同的方式、恰当的词汇来得体地说No。
4 {3 Q. [9 o( B" V

" b8 E+ p- p' P: s
如果你只懂一个No,未免太简单粗暴。
( ]7 i& q( o2 d! @
没关系,今天节目教你英语说No的艺术!

+ g! w( _0 q. f( x
8 r' ]. f: ]- f

$ a: S2 x! K4 c# z1 W1 z
( w* x( Q5 B# M  K: }5 Q
There are actually many ways of saying no, different words express different nuance: 有很多种方法说“No”,每种方式都有细微的区别
0 q, Y, S0 A# \7 {# H6 E0 W9 m

6 h0 D- X/ p/ P# d% ?5 J2 Y# m" f- ^9 r" I( L
1. Nope

) D  `5 X  M3 [2 l
9 `- N. z, r5 g: ^5 r
Nope is a very casual way of saying no: Nope是特别轻松、口语的方式
- N$ m) {+ U  F8 o
If you didn't have the "e" at  the end, you will get "nop[nɑp]" not "nope [nəʊp]": 上次Yes里面我们说过“Yup”,现在又有了“Nope”,都可以在后面加个“p”音,只是拼写不同,不是“Nop”而是“Nope”.

3 m  t5 d( {9 G8 Q
"Nope"sounds more friendly and relaxed, whereas "no" can sound too strong: Nope的语气跟No相比更友善、更轻松,有时候“No”会显得太强硬
& p5 ~, u4 s; C/ i7 D$ N9 f
+ O' U4 C! }3 C& l6 C
4 ~- }6 p9 C/ f2 Y4 R
怎么用?
; ]% E0 t: P; V
- Adam do you wanna join me for lunch?
0 r. |  Y# {" i* \, K; y
- No

( s- V* w  F- ~2 I% ~+ d
(好像默默得罪了人的感觉。)

4 _- J9 q9 D% V2 y0 @2 V( o" E' F4 h6 j( k! n: m" Y5 [0 M+ A
1 s* u# m* w! O4 p3 W
但假如
/ I1 I  C. X3 \6 l0 q/ k; I
- Adam, do you like your lunch?
+ V+ Y6 |; @8 s3 }  Y7 L' v
- Nope.

! Z- ~: r) m3 h$ f1 @; ^
+ E& y0 e3 D/ k: y$ a% F& W- I
: G* I" v$ t# z' T# Z
It's rejection after all. They are all going to be negative, but "nope" adds more positivity:其实所有的No都是拒绝,但是"nope" 可以起到缓解语气的作用
: d) d1 M9 q% J" P. M$ ?" E8 s8 [
* f6 o9 ^* J: u: j) S" p
% f- O5 i/ Q. R& T4 k7 M  ?
2. Nah
: [+ e) Z% Y' {; m$ t. S

1 {- S5 m$ s- z2 D* ^! F
  • 这也是一个软化语气的词,感觉比Nope更客气。
  • “Nah”听起来是你经过犹豫、思考才拒绝的,能给对方面子。

    & B$ l8 F* l2 y( ^
    1 f+ M2 w3 ?; y6 f: r
比如同样的例子
7 }* N" L! G/ U" V3 }1 A# F1 `/ t
- Adam, do you wanna join me for lunch?

! Y7 O! C) z3 ~! w- \( ?. h
- Nah, I'd better stay in the office.

% I3 A$ V. I; @. Z5 l2 `
It doesn't sound that harsh: 这听起来就没有那么强硬
$ o9 j9 c; d- \
Be careful don't make it sound like a sheep's bah: 发音的时候别压得太扁,不然听起来像羊在叫
! k! m2 s* K  M& B  X7 c+ I" y
  I% C5 m# L, W
, h: b, ]3 ^* Z, b5 k/ f
3. Uh-uh
/ I- t) K- m9 F1 K

/ |5 {# f( W, I  X
这个词和上次Yes节目里讲的uh-huh很像。
4 I, g$ A- a, s) ^  b
大家找不同!

. I) _* M! [2 X' l6 ]% k
  • Uh-uh: no
  • uh-huh: yes1 S6 a- u2 I# r# `; L' {

$ n* y& z( t' X8 y+ H  S5 |6 J6 `6 R5 y
光看字很搞,听读音一下就明白。多听Jenny, Adam uh-uh几次哦!

$ }0 h: L' B1 i6 j1 \* s
另外,常看美剧的朋友可以想象一个黑人女生一手叉腰、一手摇摆的画面,

1 e4 l, b4 ~( {
她们这个动作,通常会配Uh-uh。
# l; A* s, U8 O. K; b* _7 u  g

( u$ {+ _" p4 W& u+ O
In the "Yes"show, there was another word similar to this: 上次讲“Yes”我们也说过一个很像的词
( H' t- Y. e/ t
It's quite similar, just the spelling is different: 是很像,就是拼法不一样

# q! [8 `& W8 y0 Z
- [) g+ A& r+ Z0 [$ [4 G
2 \, C7 j! b5 e" S! l, a
谁爱用uh-uh?
2 \( }, L& P, Q5 J# g
  • Black women: 黑人女生
  • Children: 小孩儿! t( e. A! `$ l2 ^0 p

1 s  }( b* j: `" g' T9 g* n& C
  r! j7 b- Z$ Q9 z+ C+ i
Uh-uh sounds a bit whiny: uh-uh听起来有点抱怨、有点作
) f  G. o- @5 _' w! `
Guys don't use this too often: 男的不太用这个uh-uh

, Q/ j2 o7 n6 F4 w# t5 ?/ b
Guys are more forceful, so they'll use somethingf like "no way": 男生说no会更强硬一些,比如用“No way”↓↓
- X1 {3 L/ X9 i. _- G0 {

& p  h: Y& r7 v: z1 v+ \) t$ h. U' H# v
0 ?' m) m) i  W+ t) h# l; R1 N
4. No way/No way, Jose
: D+ X2 s$ D5 {$ n1 @5 A

: |4 i& K# _4 f! g

( T, M1 Q% h4 p
  • No way也是美国人口语里超喜欢用的。相信大家都知道它的意思:没门儿0 F8 _2 F2 W8 [# W  S! w& G
不过你知道它还有一个版本吗

0 h, v" b  C5 |: q
  • No way Jose!  \1 [- l+ e1 }6 h- T' s

5 ?/ o6 G$ w( ]3 t. J1 P& |$ q4 n. R( O2 l4 M! S* Q) a
注意Jose的读音:hoʊ'zeɪ

. l+ v1 _. T3 Q  V

: K4 m; p- l7 N. s
, Z5 n0 U/ J6 l: _5 ]4 I# v5 X+ e
Jose is a common Spanish name: Jose是个很常见的西班牙语名字
8 a: ~) W4 w% G' _! Y6 Z4 x# {0 U; }
There're many Hispanics in America, so there's a huge Spanish langugage influence: 美国拉美人很多,所以西班牙语的影响也很大
- n) {* _  d* q  |. R, L

: p- D# k3 y4 F+ [- d
# h0 |: E+ A+ D; z: f+ {) x
为什么No way Jose?

& e: {9 N1 K4 \$ f+ e1 D5 o% Y. r
Jose is like the "average Joe". It's a common name: Jose就像“老王”, 是个满大街可见的名字
5 l8 k9 ~9 g$ [) R! d& s% Y" Z6 ]! A
It doesn't mean a particular person. It just rhymes: 不是特指某个Jose, 主要是押韵

) b8 I) I+ n2 T; a4 {1 y
It's a quite cute and fun expression: 是个挺轻松、可爱的说法

! F; U% m3 N1 w- n
But it's still strong and firm: 但是依旧透着一种坚定

- |7 l# g; Y% D0 T* m$ I: g) v+ o5 J) c+ Y- i1 l# J
1 s& W0 I( T/ R5 E- y
怎么用?

' i/ M7 d0 N$ B8 I. e
Between friends: 朋友之间用
7 d+ o2 b% K0 e! j
比如,让Adam去相亲:
9 z; M! }1 g! H2 l) m: n' j
- Adam, I've found a perfect girl for you. You should totally go out with her.
9 l7 b$ B: p, f+ A+ n% z0 G% _# N
- Uh-uh. No way, Jose

0 ?, v  h# S& q; _
) ^! j  z, Z! H; f$ f) C; h
4 e, q) f- `- |, @) ]
当然不要跟你的老板说No way Jose. (即使他的名字就叫Jose......)
1 A) [9 h, m. A( u0 c: Y
- Can you get me the report by 4 pm?

: s* P% ]' @, {' P5 x1 C
- No way, Jose  XXX

+ K/ d! M# G" S; [4 q- w
6 S( w9 J/ o8 U) \
. {3 R/ d# z8 o
5. No Siree/No Siree Bob

3 d3 M: _3 I# }1 K0 k$ }2 S. D- v: A/ ?$ u

' q  y9 H& D( U% b2 A
"Yes"节目里说道"Yessir"的说法,No这里呢,有“No Siree”

% I* I2 e, j7 w
Sometimes they even say "no siree Bob". I don't know who Bob is. It doesn't matter: 有时也会说“no siree Bob”,但是这里的Bob没有任何意思,就像Jose一样,只是一个很常见的名字。

4 X0 ~, y7 {8 l+ p% ]; F6 `% m/ ?
: d; y- F  ]. i  S: q& J, V
8 G" s) h' T) [1 X" B+ B" V9 n
Siree不是Siri
. c3 r8 e% C% y' x9 E. g
If you're talking to your iPhone you say "No, Siri [siri]," but if you are rejecting someone, you say “No, Siree [sə'ri]”: “No Siri”的发音也要注意,跟iPhone里的Siri不一样哦。

* V$ X" t$ F9 ^ , e6 j: Q& D3 L
怎么用?
! u' t6 _$ E9 t$ }
- "Did you drink any wine with dinner tonight?: 今晚晚饭喝酒了吗?
3 O. `7 E7 `1 C% n  o) }& @
- "No, Siree. No I did not": 没有,没喝酒”
. @$ ~8 {- c. j

0 c! t1 |& n* n5 F+ x* E. `% }& O5 A/ W- x5 f9 m

: X: d$ P4 `( m# p' o
) B% K  T4 M; F5 j( z
It's really not about asking you if you want something. It's probably more about if you did something:“No Siree”多用于否定做过某件事

/ j1 ?( R9 v) |- i8 A; V3 w+ H0 D  g& E' f  u" a, {9 v

* }/ @+ G  X' U8 c5 o2 [* [8 A6 Q/ ^2 o% [' }
“No Siree” can also apply when someone offers you a drink, but you're driving, so you can say:

. j0 W" a5 x% u
-"No Siree, I'm driving tonight": 如果有人给你一杯酒,但你开车不能喝,这时候可以用这个说法

, N: Z1 W  R( U" w* \
所以就是尊重、郑重地拒绝

4 S( V3 S! j% E) [# ?
3 k7 y0 x5 Y  @5 H
. ~' U7 j! Q' I( I  `
6. Not in a million years
5 x+ D% J7 Z, k5 z" N; b2 M' L( T

* N& s4 {4 g3 E9 F  Z6 r6 S
/ \2 T8 ?4 B2 ^; l8 j6 d" t+ K! p; D, _

/ a4 E* H1 T7 }/ u) y5 `1 o
现在看一个和时间相关的说法:
0 R! G0 d# K# D4 u* {% m. v
再用Adam相亲的例子:

7 `7 o7 J' B+ K- @
- Adam, you should totally go out with the girl. She is perfect for you. You should really meet her: Adam, 你一定要去见见那个女孩儿,她太合适你了,你应该跟她去约个会

4 I  Y; f3 P9 q# Z) [0 x
- Not in a million years: 一百万年也不会发生(绝对不可能!)
/ ]  Z  {2 {6 ^
/ B, B0 Y8 y7 d" G; R- v
. i: ]" d, R4 x6 h$ R
  • a million: 一百万
  • a million years: 一百万年9 t2 d8 D" C, u" k( L

, o3 K- r# ^& E- t  N
  H8 q& V/ b, M0 v
“Not in a million years" means we could wait a million years, and we would still be waiting: "not in a million years" 就是永远不会发生
0 p+ v# |* |3 m( ?) q
This is a fixed expression, so you can't change it to "not in ten years" or "not in a hundred years": 这是一个固定表达,你不能随便把一百万年改成10年、100年其它的数字

) T, P6 M6 l# I6 _) k
- P' t! W) I) w- g  |. ~( l" G+ m* C# N% T& y) z2 F
7. Not for all the tea in China
" j) q0 b$ _1 ^  o3 y, |' e
% x% O7 C3 d$ Q2 `

1 R4 m, l2 ?" X) {* K8 ]: U6 b  P
中国茶叶和No有什么关系?

) L4 ^$ C* e  _  B5 p- Q
大家推断一下......
' B6 ^7 C6 y! Q& Y- V- l) n/ I
) q# \: U3 t% C% ^) e
$ S: Y3 e- \" T2 C: U
5 t2 f# A: B% f/ ]7 F
>China has a lot of tea: 中国有很多茶
. [" w% W! O9 X& W
>So when you say "not for all the tea in China": 所以当你说“not for all the tea in China"

; x% j! o; @7 S5 x1 \- r- N
>it means that even if you give me all the tea in China, I'll still say "no": 引伸的意思就是即使你把全中国的茶叶都给我,我依然还是拒绝你
+ S3 e9 H& y+ y. Z% K: L) J/ [
外国人的思维有意思吧!这个说法,大家是否已经牢牢记住了?
5 d: _% P1 u- ^0 W" J

/ r& s, M! O& X; K$ f0 k
$ R6 ]+ t. H. D6 l- |# ]8 z
怎么用?
. ^3 V  M* F0 h: B( _$ `
当有人让你做不情愿或你绝对不会做的事时,就可以说
+ o2 N! Y2 }0 R0 C! ~
“Not for all the tea in China!"

$ z' U7 Q3 {0 i# f
It's like the last one. It's not gonna happen. Forget about it: 所以跟上一个not in a million years很像,指绝对不可能发生的事
! ~( w2 m( C9 k9 @( W
3 h; p- l9 n  u

7 R4 n4 P, ~3 i) j4 `
8. Not on your Nelly

- @& A! V0 C6 `5 Z; e; V; B/ f1 E2 z/ ^7 H. f# q0 e
8 ]2 S& P' @7 v4 J5 u5 O
我们从中国到英国

% |$ T' h2 }$ d! b7 p7 W5 y+ R% d5 \0 b5 G6 u/ j
This is an English expression, just like "Rightio" which means "yes": 这是很英式的一种表达,就像表达yes的“Rightio”
2 a9 Y% R) w) _) C) Y! Z+ s7 c6 x7 V! C

3 }2 G/ J2 i* K
If you have any British friends, you can make them laugh: 如果你有英国朋友,说这句,他们一定会被你逗笑
6 N$ G9 f5 k9 t& y# I$ @
That's something only your British friend will get: 但是只有英国朋友才听的懂噢

9 m! f! Q! w! w/ T/ _- w7 ?5 [& c
Your American friends won't get it; they'll just stare at you blankly: 如果你跟老美这么讲,他们肯定一脸茫然
6 t! W: h  l% [9 f6 L

2 c. C9 d) `3 D- ?8 Q: X! z5 k, l2 a5 Q, }
但是今天节目其它的说法都英美国家通用哦!

* z, A6 }, w/ N9 `6 p
" r" ], }+ K: a6 P" ?3 U5 c

, Z1 B; L; v( B
1 K; O# J, c1 X- O. @! I
大家最喜欢哪个说No的方法?

1 Y, |' {" ~& c7 g2 |( {6 {- `4 w% l
Nah, uh-uh, Not for all the tea in China!
& p8 [/ \* l! D9 r; V5 M
留言告诉我们

+ N5 h/ S# Y6 A* P: i8 C, V
P.S. 每次看到大家热情留言,都是我们日后节目的灵感和动力。
+ Q% {+ ]& v$ G- S
! D4 o2 I" j- ?! @0 d8 ^

' ^- W% i  C# x/ g7 }7 ]! }  X1 s& ]; _8 S. r1 T9 U. x
今天节目就到这儿,我们下午会员课程见!

2 W2 O1 E1 Z* E! @  J5 h
会员语法班今天第二期、晚上会员课程教大家英语请假

2 j2 d, `9 n1 |' p/ b$ h" q: l3 G- ~  q

! X! ^7 @& E/ Q
0 L. W+ b0 `' ?) J; O
$ }4 l7 @& [! H. t; T$ T! {  h2 ]8 M% p. P1 D8 _1 \8 p# h* j* |! H

8 e6 v  a( h' K1 d, |4 l- y
学好英语第一步:
轻松、实用、想学!

( H# K9 x0 J; D; W) k+ }6 Z2 n5 l& ~
成为开言会员,我们帮你把学英语变成
每天,你想做的事!

% v! ^& n6 k5 k4 b, i( l

转载请保留当前帖子的链接:https://www.beimeilife.com/thread-38254-1-1.html 谢谢

使用高级回帖 (可批量传图、插入视频等)快速回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则   Ctrl + Enter 快速发布  

发帖时请遵守我国法律,网站会将有关你发帖内容、时间以及发帖IP地址等记录保留,只要接到合法请求,即会将信息提供给有关政府机构。
快速回复 返回顶部 返回列表