点标签看更多好帖
开启左侧

[且听且看(音视频)] 英语地址怎么写?

[复制链接] 0
回复
6783
查看
打印 上一主题 下一主题
楼主
跳转到指定楼层
发表于 2016-12-12 02:00 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
0 e+ `* V) }! N& C: v
9 W; C; J$ W; w6 y
省、市、县、区、弄、小区......
英语怎么表达清楚?
今天我们帮你解决这个难题!
( z- F! ]+ ~7 k" ^

$ h, M) L4 k5 {5 c0 Y& `                      
# {* E4 L6 f( s* K. i2 a, n* R" R              (16:54地址英语如何表达?)$ {: Q; ~) j# \5 ~: T4 a

4 l" k8 J  n. e. Q2 I
/ y" j6 F# _) q2 \3 K, a6 Z7 u
“Address”,动词、名词发音不同
# n  ?9 F( M! j

, u  r6 N- h: |大家都知道“地址”的英文是address,但需要注意的是address有不同的发音:
7 M/ }0 N+ y5 @* k2 c动词: /əˈdres/
5 ]* X. W8 A: m例: How do I address you?: 我该怎么称呼您?(这个问法非常正式)- r2 h! z  A' @; l
0 q5 i& M: ^9 l; @0 @% |
title: 称呼,如Mr.先生、Ms.小姐、Mrs.女士
名词: /əˈdres/或/ˈædres/- s4 k+ _; _) j* r! l" t4 e
例:What’s your address?: 你的地址是?/ _% A" r/ R9 c9 K& I( x

5 L* B! h( g+ Q! I& Q
# f8 x$ U! F4 Z$ L3 o) R
中美地址顺序恰相反

, L$ B5 n3 I5 K# D* P9 Y
6 v  r' B; S1 B. `  W9 H7 k1 B' L中英语地址最大的区别就是顺序。: i! `/ F! e+ }3 @5 x8 G5 Z4 H
中文地址从大到小写,国、省、市......而英语地址却从小到大,从门牌号写到国家。
  q: a' K, X3 @/ z" u# Q! |% H: ~

$ L  F& l) b! Z  P0 A3 I8 s2 eWhen writing an address in Chinese, we start with the big concept and then work our way down to the smallest: 写中文地址的时候,我们会先写大地方,然后从大写到小: b6 q; H6 O4 v% y% V1 H7 r; b
In English, it works the other way around: 英语则恰恰相反
! i, F& {. h+ m- k8 }We go from small to big: 英文地址从小写到大 % w7 A. \, ]0 C! R! @1 i* ~, N3 q
China shipping address: 中国收获地址
6 @% h7 Q. @6 D! \street address: 街道地址$ X8 ^5 K* J  K; y

, q' P! E, `. x" N  e& t
5 j- c. B+ k& w$ ?! @
英语地址缩写多
& N% B7 _; ~+ M, F$ J$ Q
大多数中文地址表达在英文中都能找到对应的词,需要注意的是在写地址的时候运用缩写会让你的英文看起来更流畅、更地道。# ~9 v) R; O) B1 T% u. b) h8 S

7 Q8 s. {8 M7 B( r: L$ |. {& j: e
9 g5 {! B* K( r8 U+ I. AAbbreviations: 缩写 (名词,正式说法): E- v9 a: C2 L
Shorten to: 缩写(动词,口语说法) , E3 M* M* ]7 S% h6 P9 V
You can shorten People’s Republic of China to PRC: “中华人民共和国”可以缩写为“PRC”! u; C% l6 t& ]1 I$ {
province: 省 (中国、加拿大都用province这个词)
0 i5 k) I  h4 v- C* tstate: 州 (美国则用state)$ d6 ]  x! Y6 F2 b! Q4 g3 L
In North America, state names are abbreviated using two capital letters: 在北美,各个州都有由两个大写字母组成的缩写,大家可以看上图学习。8 l! O9 ^) j+ _- Z" ]% |
For example, NY for New York  and CA for California: 比如,纽约的缩写就是NY,加州就是CA
* U! ]  n. J' y3 z3 e2 x1 _In Canada, it works the same way: 在加拿大也是一样! I1 r+ D6 B. `; B4 ~
Ontario: 安大略省,缩写为ON/ Y: Y4 a; l) u  l: ?
British Columbia: 英属哥伦比亚,所谓为BC% K9 i  m6 `) e6 ~. m
* e: u( D7 u2 {9 C4 l( p6 G
* L. n2 ]1 v- s4 B: d9 b
中国特色:直辖市

1 f) r* f; Q0 ~中国有一个特别的行政单位——直辖市。如果你住在直辖市,比如上海,那在填表时省份一栏该如何填写呢?Jenny建议大家可以把市的名字写两遍,比如省、市都写Shanghai。另外municipality这个词也不一定要写到地址里。
5 S; u" \4 a0 P8 [9 V* }" J9 J+ Q7 y1 u! H" w

+ t! _# _$ f, j- ?2 E2 Kmunicipality: 直辖市, i! o* z' h. G0 ~2 C* }8 ?: y4 ?
These fields are required: 这些栏是必填的
1 T# e7 |3 j' a6 }  p  h0 U# r: ]Foreigners who see it might think “The city is so nice that they named it twice.”: 老外看你这么填可能会以为,上海这地方太好了,所以省市名都叫上海   G0 q3 J. b/ v$ d1 r' I
You don't need to write "the city of Shanghai" or "Shanghai Municipality". Just "Shanghai" will do: 用不着把city和municipality这些词都写到地址里,只要写Shanghai就够了
6 @. Q/ V( [8 F5 x1 z7 J! w' ~What happens if you're filling out an English form and province is a required field? 如果英语填表,"province"是必填项,直辖市的朋友怎么填?0 H3 I$ A7 c" d4 n7 h  ~, E$ {% J( x
Then you just write the name of your municipal city twice: 那这项也写直辖市的名字 8 H  t. P1 n" H) G6 ]. o
9 u3 y5 ?' C: d0 G$ z4 [! `

1 m1 h7 [3 E, i1 w% z1 Y( a- e9 q
美国有“区”吗?

. I  S- z/ o. Z$ C美国也有区,可是他们的区,比如华盛顿特区,更我们的区概念上不同。
. d. f/ P. ]% A
: f' _% y: n# S* ?8 p. a. ~0 I: W, R7 u  O( u
district: 区 (如上海的静安区、北京的朝阳区,都叫district)3 M3 i0 k  z7 _0 R
Americans do have districts, but the concept is somewhat different: 美国人也有”区”,但其概念跟中国的有点不一样8 @/ X* N& [2 \9 l7 {6 p
Washington, D.C.=the District of Columbia: 华盛顿特区
  G. H0 p6 }( C( w. ]" T( y% h. \/ YEvery place has a district: “区”的概念基本上哪里都有
0 {6 p1 k) Q, U8 E% C; GIt’s just we don’t use that word very much: 只不过(在加拿大)我们不怎么用“区”这个字: r1 t( y) B6 n" w* c8 D8 |
We just write the city and the street in addresses: 在写地址时,我们就直接写城市和街道% F( w  u" K6 u$ h5 J% k8 N

# X8 ]4 ~' j3 S  I/ z  K
/ h/ D" n* z3 Z! u: z
同样都是市,中美大不同

% O; Z8 _. e3 v# `* n  A) m* S中国的”市”这个行政单位通常覆盖范围非常的大,从南到北有时候不堵车都要开一个多小时,而加拿大、美国的市通常很小,经常十几分钟,甚至几分钟就可以开车贯穿东西。
* s+ S; M9 ~( P0 t
5 j1 f; [! Y, X7 ?7 g( |" k7 L4 T1 |$ h
Cities in China are huge, but in North America, the administrative city tends to be quite small: 中国的市很大,但在北美,行政市通常小得多
9 z6 n) w0 b' j( e7 x6 q$ y/ x( T1 ^5 ?2 X# n
It’s like the size of a district in China or even smaller: 地方跟中国的区差不多大,甚至更小
8 j% o% g" Z% `7 y: e9 IIn the States, the administrative unit above cities is a county: 在美国,比市再高一级的行政单位是郡
0 V) v. [) z: R7 Tcounty: 郡、县 " S! x& q3 H8 P+ c2 q
Orange County: 橘子郡
0 Z- |; C0 @% EIn North America, the word “village” is seldom used: 在北美,“村”这个词并不很常用
' K. p! L- v$ I4 }3 |9 t2 B2 I& K* O! u

% j3 T! T/ D8 x/ e3 N3 ?5 A# n3 \
在美国,邮编是身份的象征
, R9 N, U- _7 U9 z4 ~
2 J  s$ f$ J' Y- \+ e* |

7 C' q% M. @' i: s# V, q5 F! U1 J90年代有部很红的美剧叫做“90210”,90210就是加州比华利山的邮编。邮编(zip code)在美语里的使用频率很高,比如说一个人住在很好的地段,可以说“Someone has a fancy zip code". 前两天,希拉里演说的时候也说“We need to improve the lives of people in every zip code."' S# T) @+ a: ?5 q

8 S  \5 e1 x2 b1 k6 q
% V! F% M1 A6 D, W4 t6 g4 m0 w; Zzip code: 邮编,美国的说法
. G% ?9 |! ?$ cpostal code:  邮编,更通用的说法4 I. j8 Y* _- f- {& R
CA 90210: 加州90210, 就是Beverly Hills比华利山的邮编
. C7 f/ U0 a1 r& \5 xWow, you have a fancy zip code: 住在富人区
# A7 l; V" A4 |/ e# A/ y. {a ritzy neighborhood: 富人区( ]+ d# S+ {3 h# Z" F( ]
In America, the zip code format is the state abbreviation, followed by a 5-digit number: 在美国,邮编的书写格式是所在州的两个字母缩写,然后5位数的数字
$ _% |3 g/ \# O* }, P1 U% a% TCanadian postal codes is the provicne abbreviation, followed by a 6-digit combination ofnumbers and letters:加拿大的邮编是省的缩写,然后6位的字母加数字
/ ?& z: h! E, {2 M) R7 y在加拿大,圣诞老人有自己特殊邮编,人们过圣诞的时候可以给圣诞老人写信,而且还会收到回信哦。
; P* F1 q2 E/ H2 o& I# |7 P2 ZThe postal code was HOHOHO, which sounds like Santa’s laugh: 圣诞老人的邮政编码是HOHOHO, 连起来读像是圣诞老人的笑声! z- y6 P+ w( d# U5 J: a% [
, \9 t: i7 `1 y: }+ G8 n: J
9 J- K2 _4 U& D: Q; i! [: B* C6 O( E
英语地址模版

5 v# d! [7 r0 H* `; T图中这封信是美国一家公司寄到我们开言上海办公室的。
左上方是美国寄信人地址,中间是我们的中国地址,大家可以参考一下书写格式。
+ [0 S. T. {! |* }. U$ ~/ f. d1 `8 ], u  i
中国地址英语书写格式
比如开言办公室的地址:上海市静安区江宁路77号7楼,邮编200041
用英语写就是↓↓↓

5 }, f: w' B1 N9 y& j" x) H
4 Y4 f, I. b4 _# R  V
“弄”英语怎么写?
其实写地址时,“弄”可以直接写成number,缩写为No.
如果弄后来还有号的话,可以用逗号逗开来写,比如:* d( B; Q# U$ `. G- c
250弄10号>用英语写就是No. 250, 10
# o6 q9 L5 a4 Y# mNumber 250/No. 250: 250 弄
( H; E- {+ v+ N5 B( h. ~5 eBuilding 10: (XX弄)10号,如果这个号码下面只有一栋楼的话可以这么写; _% E8 ^3 [. V1 R1 O5 S4 C; `
中英文中几单元几零几的表达都是类似的,只要一串数字写出来,大家基本都能理解。1 [4 y3 P0 K' r, ~6 c: t9 @
2 b& ]* x& t/ e/ u) R

0 l8 A! a5 u- Z% e2 T2 C
Room, unit, 还是suite?
Unit 501: 501室,多用于住宅区里的住址
9 Z* L; ^8 z# G; |2 TRoom 501: 501房,更像是宾馆里的房间& o5 O2 G; r% M/ g9 j6 |* \
Suite: 套房* s7 s' A- t2 U  |+ e% R
Suite is mostly used for business addresses: “Suite”通常出现在办公地址里
8 W7 E& f; D8 \0 e# x5 p; I) [( H/ HSuites are usually really big and sometimes take up the whole floor: “Suite“一般都很大,很可能一整层楼都是一个Suite(办公地址), H0 c# d2 ]1 w& [  p3 [
7 {! K6 f' @( N# w- s, A) p# C( H0 d
8 A) Z, G3 _6 p7 \3 |
小区名字要用英语写吗?
What's the most appropriate word for "xiaoqu" in English? “小区”最恰当的英语说法是什么?
$ B7 D' s) X1 LComplex: 小区2 f  }3 X2 D" q1 m1 f: ?- M
Neighborhood: 形容一个更大的街区、范围,不是地产商开发的小区
: P# |4 g9 ~, g' M' YCompound: 这个词是形容部队大院儿的2 T- C! Y: }* a, E/ F
Usually, you don't need to write the name of the complex since you’ve written the street name, number and unit number, it’s safe to assume you’ll receive your package: 基本山,不用写小区名字,因为已经写了街道名、门牌号......
# a6 Q) m7 Q6 w; P& l: _
' k5 L0 l- I( g# W( c# c/ b. M
+ v! M- J) X! j+ m8 w! D& y
路名里有东南西北,英语怎么写?
: I4 H+ g+ f4 e9 @- b' M
中国的路名常常有XX中路,YY西路,ZZ北路这样的,一般在路名里加上英语方位词即可:- e* J. C* d# ^
书写的格式通常像上图路牌:Nanjing Rd. (W), 方位用一个字母放在括号里4 p3 w9 U1 d6 H+ I
但口语里会说:
$ S: [' r( Y0 v8 b6 V  e- c
  • West Nanjing Road: 南京西路
  • Middle Huaihai Road: 淮海中路# l) S* R7 M5 |6 |. I: p3 N  g
如果遇到南北,用South, North即可,不用Southern, Northern:; V& |5 j; w6 }+ B6 I3 ?. ^7 Q
  • North Zhongshan Road: 中山北路
  • South Huangpi Road: 黄陂南路6 M4 R, c0 B. W' `7 Q  q7 b! X

: s8 `- K7 u9 V. K; `) O" {+ t  H( q; r% B! v3 M3 f/ O  ?
口语用10th floor,书写用floor 10
Which floor do you live on?: 你住哪层楼?
When you're writing address, the unit number is pretty self-explanatory, e.g. 1001. It's the tenth floor:  写地址的时候,房间号就一目了然了,比如1001,当然是10楼# c/ w8 r9 Y  z$ M1 o; {
In spoken English, you would say “I live on the tenth floor”: 口语里,通常会用序数词表达楼层数,住在十楼就会说“I live on the tenth floor”
2 [* d7 A  N, S" @. n+ g8 e) GHowever, when written, “floor ten” is more common used: 但书写中,“floor ten”更常见  S- M6 ~1 v+ d" i
ordinal number: 序数词0 b: a4 [' y# }! Q3 L

) }0 W6 \  \% c) I$ h8 M" X8 K6 u) L/ u0 I  I" o7 \
又是一集超实用的节目,希望大家喜欢,好好收藏、学习!) C6 d; |$ s7 Q* h' W, R
有什么相关问题,欢迎留言给我们!; d* K  B! u) T* ?

( Y0 H1 C5 O1 H$ M5 L3 b% Q# n( @5 g( f  D: P
在开言,学最贴近生活、马上用得到的英语!
( p  L( c* r6 k- i7 l. V) s9 t" y0 q6 m6 B# q

0 I7 A+ E. ?; K/ }& H  @5 i
升级账户,自学或参加主播口语营
每天都有新课程、每天都有新进步!
8 s9 @" z# v7 P
5 X8 |1 {; b9 V" I5 L& S4 y


转载请保留当前帖子的链接:https://www.beimeilife.com/thread-38374-1-1.html 谢谢

使用高级回帖 (可批量传图、插入视频等)快速回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则   Ctrl + Enter 快速发布  

发帖时请遵守我国法律,网站会将有关你发帖内容、时间以及发帖IP地址等记录保留,只要接到合法请求,即会将信息提供给有关政府机构。
快速回复 返回顶部 返回列表