# K3 }& m) }# l: J3 g/ S) S' |1 G& Z* b
Restaurants are very full this time of the year: 这段时间饭店特别满! b0 z5 q: N# [0 X
& O, r& T6 w; }1 z# q. p
So are our stomachs: 大家的肚子也是6 k$ a9 V' G) e" `* t6 K
0 Y2 S1 n" D% _. V5 F& i2 G+ V, ^) M( m0 j
Time to pay: “买单”各种英语说法
买单:
Picking up the bill
Getting the bill
Paying for the bill 7 t, U7 o) Z6 r
请客:0 Y8 l- r/ u, h) A; Q0 U
Treating people( e( L: `5 Y! C( c! m
- ?, o7 ~' P3 J; C: F) v- Q6 E2 c' c2 {( z/ _( l
I got this: 我请客、我买单
" q3 h/ q( G) S+ J7 C “我请客”、“我买单”,英语怎么说?) _# N0 c) ?6 G# @- f5 m1 G# z; _
4 Y! \2 `/ p9 ^3 Y4 [& S
It's on me.
This one is on me.
Let me get it.
I'm buying lunch/dinner/drinks.
I got this.
I got it.
It's my treat.
I'll get dinner. You get drinks.
Dinner is on me. You cover the drinks. 2 c1 D) n4 M' e
/ {/ b) @, Q( h7 S, i . J2 O ?# ~2 ~: }* S
Bar-hopping: 泡吧
' Q, x% k3 O H 6 O0 X6 ~$ \4 j7 B; e美国人聚会,特别喜欢去bar-hopping:. z! K7 |, T- P w Bar-hopping: 一个晚上去几个不同的酒吧 * |! Z# r5 Y3 a% \$ c8 t8 @Hop: 跳来跳去,不在一个固定地方 * X9 \6 \" ~8 j1 |1 V( LOne person get drinks at one bar: 一个人请一个地方 ! ?8 B2 L3 q$ ?3 q4 Y cOpen a tab: 开账单(通常几个人去酒吧会点好几轮酒,就开一个属于你们的账单,都结算在这个单子上)2 @# O$ o, y. \9 W
Give your credit card to the bartender: 很多美国人会把信用卡直接先给酒吧侍应生. B; |( T4 {; h/ w& F9 J
It sounds so dangerous: 听起来不太安全 " R* g4 G( U* {3 b. \If you get drunk and forget to pay, they have your card: 但是如果喝醉了,忘付钱,酒保有你的信用卡 - j1 T) ]6 _/ @! M5 K* u" h5 C8 DBuy rounds: 买好几轮酒; ^. D( j& z, h4 w+ _
I'm getting this round: 这轮我来买 & i; [6 r% a/ F 3 J6 @) z9 X8 U3 Z8 t, z5 C8 o: S( Z3 X! N3 E$ K0 [
, q" P+ F! E d" M1 V“分摊”最常用、最自然的说法:4 N# p) i- b/ j" L 8 R- ]( a6 `4 w3 y: ?. ]* k; R4 w4 H0 _0 W Split the bill:分摊2 E/ f2 r" `7 a1 E+ l" d 怎么用? ) Y3 D1 H7 |* m/ J5 K d
Let's split the bill
Let's split dinner/drinks.- P$ g o, i1 y% Z6 H- D
; z; B9 q! G$ ] ~% P6 t! h
4 y' E: E1 C: z) i; s
除了分摊,还能分开结账: & R& b0 d5 ]! R' lSeparate checks: 单独分开的账单 3 d: j$ U5 ?- p在美国,服务生看到一群人聚餐,会问你是否要"separate checks"; 但这也给饭店造成额外的工作,所以有些饭店会手续surcharge(额外费用);% K. ^; _) Y' Y+ Y# B! ~+ {
有些会直接写出"No separate checks" / k' L, z% V& f3 l, s; n" c; K
Who picks up the bill?
美国买单:请客还是分摊?
6 B; N, m! M. v) e& z' }' k
如果你召集,你要买单吗? 6 z p3 u" V9 ~! f, _4 j+ \If you invite people or initiate the gathering:如果你邀请、召集聚会6 q& |& V/ ]5 \, |
6 R1 K' p) L( k% x' z看你怎么说: 2 G( V6 w( ?8 y P$ m4 a
"I'd like to invite you/take you out to dinner": 如果这样说,意思基本是你付钱
"Let's get together": 如果你说“我们聚一聚”,基本大家会分摊 4 Y2 Y0 Q" y6 V4 ]4 y: G
( K r- S% o8 v8 t / g9 S0 q1 d0 f# a. b3 b. gIt also depends on how big the group is: 也看一共多少人/ q2 ^$ h3 l& `+ u' T- z
Big groups usually split the bill::一般人多都是分摊的 ) P! z# x# ^) w8 U8 E J3 t, E9 {& f0 h N - u1 V+ ?- c s- p: M男生要请女生吗?Do men always pay? & Y. j6 m# m1 Y1 H: A! U0 n2 SIf it's romantic, maybe the first few dates: 如果是浪漫约会,前几次男生会付8 x# C5 [- L) T# t( z
If it's not romantic, people just split the bill: 如果不是浪漫关系,那就分摊 ! K T3 X2 U& ? + }( M- j. y0 A0 N" q( [ r : f3 l4 V0 S$ uOverall, splitting the bill is much more common than one person paying: 总体来说,分摊比请客常见得多 1 w' v1 b( n/ ^; [+ k' | " l# [: F4 P. p& H5 Y+ N
Hospitable & reciprocal: 热情好客、礼尚往来
1 u8 K( v6 Y! p3 W s
Chinese are very hospitable: 中国人很热情4 e+ m' {' Q: K2 T
Many like to treat foreign friends: 很多经常请外国朋友吃饭 ! h" E P0 }4 }" Y5 ]*其实也没必要一直很客气;外国人很习惯分摊。*. p( D( I; k% v9 B
Reciprocity: 礼尚往来 8 L; w2 Z' n9 b1 T7 c) Y7 rReturn the favor:同上& |1 |% k1 p3 `. e- w% j$ H
Goes back and forth: 你一次我一次 ! R- \! W" S6 ]9 V! \( S; Y- ]3 l) n- R5 W. O3 i/ |
. T5 I* p9 W. J9 M$ ]8 U
Generous vs. cheap: 大方、小气
“小气”的说法更多:/ Z9 p9 E) m; l3 @
Cheap
Miserly
Stingy
Cheapskate:铁公鸡(名词) 0 X9 M' f! x, Y+ J5 w' q
大方: 6 p1 m7 V8 _' b! x- R" p1 a7 i
Generous
Giving
Always treating people 3 e' G5 d( e+ [8 {
- S) I, _/ e# ]7 `) [% z! L, z9 I* j$ t* {: i+ W; y
Picking up the bill: How do you do it?) U# c1 B- }; g/ h