点标签看更多好帖
开启左侧

[且听且看(音视频)] 美国人何时请客?何时AA?

[复制链接] 0
回复
2694
查看
打印 上一主题 下一主题
楼主
跳转到指定楼层
发表于 2016-12-18 18:50 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
年底各种聚会、饭局扎堆。吃完喝完,谁买单?请客还是AA?0 s: [' u& t  Z) I
今天,我们说说美国的买单文化!
- O3 @  H' D1 b) N# dBTW, 久违的Spencer回来啦!
' I2 h( I( o* P/ Y# ^
( E( n; i) ^$ A: a: ?6 Q5 z8 e
/ ?$ ?9 J) a* u3 Z4 [6 S; ]5 l( L/ _. N  B' u
节目音乐:Celebrate me home by Lady Antebellum* x9 q3 B; [$ O& I6 ~

- t9 a2 a# p! N: A$ |: a1 [
; R  v; v' K! C9 Q& ]9 b% ySpencer is back: Spencer回来啦!9 u4 @# `; [$ [4 V2 N2 w
Went back to take care of my mom: 回美国照顾妈妈
1 T0 `4 C! w/ L3 c

$ f0 ]! ~, E5 e9 K+ J* lShe's a lot better, but not fully recovered: 妈妈好了很多,但还没完全康复9 A& c7 h/ y: ^# w( K4 |: _8 D6 {
Well-wishes: 问候、祝福
) n8 `! _  v' L* Z* U8 ]% i3 w  A) ^" r6 m; w; ~+ u! u
A lot going on: 年底活动多
- f- Z6 a5 M' B! Q& T1 }' x6 I
Activities: 活动,不过更多用在:
  • Kids activities: 小朋友的活动
  • Outdoor activities: 户外活动1 @; l, J; e# N  T2 _* {) m. |
年底各种聚餐、社交活动,更贴切的表达:3 K5 ]; p. ^9 a" k
There's a lot of things going on: 很多活动+ f, t! P8 }: B* n. ^! k" a
  • Parties: 派对聚会
  • Galas/banquets: 宴会
  • Wining and dining: 吃吃喝喝
    2 U. Q7 _/ Z$ u+ D3 _+ [* L. V
和朋友聚:; s) f7 V! t! }2 ?& Z. b% @' M* z
  • Going out with friends
  • Getting together with friends
  • Catching up with friends
  • Entertaining (hosting parties/dinners): 招待朋友
    * A0 a5 T' }1 v- m% N

# K3 }& m) }# l: J3 g
/ S) S' |1 G& Z* b
Restaurants are very full this time of the year: 这段时间饭店特别满! b0 z5 q: N# [0 X
& O, r& T6 w; }1 z# q. p
So are our stomachs: 大家的肚子也是6 k$ a9 V' G) e" `* t6 K

0 Y2 S1 n" D% _. V5 F& i2 G+ V, ^) M( m0 j
Time to pay: “买单”各种英语说法
买单
  • Picking up the bill
  • Getting the bill
  • Paying for the bill
    7 t, U7 o) Z6 r
请客:0 Y8 l- r/ u, h) A; Q0 U
  • Treating people( e( L: `5 Y! C( c! m

- ?, o7 ~' P3 J; C: F) v- Q6 E2 c' c2 {( z/ _( l
I got this: 我请客、我买单
" q3 h/ q( G) S+ J7 C
“我请客”、“我买单”,英语怎么说?) _# N0 c) ?6 G# @- f5 m1 G# z; _
4 Y! \2 `/ p9 ^3 Y4 [& S
  • It's on me.
  • This one is on me.
  • Let me get it.
  • I'm buying lunch/dinner/drinks.
  • I got this.
  • I got it.
  • It's my treat.
  • I'll get dinner. You get drinks.
  • Dinner is on me. You cover the drinks.
    2 c1 D) n4 M' e

/ {/ b) @, Q( h7 S, i
. J2 O  ?# ~2 ~: }* S
Bar-hopping: 泡吧

' Q, x% k3 O  H
6 O0 X6 ~$ \4 j7 B; e美国人聚会,特别喜欢去bar-hopping:. z! K7 |, T- P  w
Bar-hopping: 一个晚上去几个不同的酒吧
* |! Z# r5 Y3 a% \$ c8 t8 @Hop: 跳来跳去,不在一个固定地方
* X9 \6 \" ~8 j1 |1 V( LOne person get drinks at one bar: 一个人请一个地方
! ?8 B2 L3 q$ ?3 q4 Y  cOpen a tab: 开账单(通常几个人去酒吧会点好几轮酒,就开一个属于你们的账单,都结算在这个单子上)2 @# O$ o, y. \9 W
Give your credit card to the bartender: 很多美国人会把信用卡直接先给酒吧侍应生. B; |( T4 {; h/ w& F9 J
It sounds so dangerous: 听起来不太安全
" R* g4 G( U* {3 b. \If you get drunk and forget to pay, they have your card: 但是如果喝醉了,忘付钱,酒保有你的信用卡
- j1 T) ]6 _/ @! M5 K* u" h5 C8 DBuy rounds: 买好几轮酒; ^. D( j& z, h4 w+ _
I'm getting this round: 这轮我来买
& i; [6 r% a/ F
3 J6 @) z9 X8 U3 Z8 t, z5 C8 o: S( Z3 X! N3 E$ K0 [
请客还是AA?
*最重要的是:不要说AA!*4 |3 L7 c2 u3 _; w
这不是一个标准的英语说法。
. P( ^; U4 K+ N# j1 Y$ s8 b大多数native speakers都听不懂这个说法;懂的人也是从中国学来的。- `* r8 J) s1 P3 s! V& J5 r
那Go Dutch呢?
  G" q, ]1 E$ R5 x; E4 {5 N" {) |  L这个说法是标准的,但是比较过时。
0 Y# c( P- K8 T2 E; L# D1 C, k% e4 s* _2 ]5 p. @9 P/ o# k6 a7 v; r- F

, q" P+ F! E  d" M1 V“分摊”最常用、最自然的说法:4 N# p) i- b/ j" L

8 R- ]( a6 `4 w3 y: ?. ]* k; R4 w4 H0 _0 W
Split the bill:分摊2 E/ f2 r" `7 a1 E+ l" d
怎么用?
) Y3 D1 H7 |* m/ J5 K  d
  • Let's split the bill
  • Let's split dinner/drinks.- P$ g  o, i1 y% Z6 H- D
; z; B9 q! G$ ]  ~% P6 t! h
4 y' E: E1 C: z) i; s
除了分摊,还能分开结账:
& R& b0 d5 ]! R' lSeparate checks: 单独分开的账单
3 d: j$ U5 ?- p在美国,服务生看到一群人聚餐,会问你是否要"separate checks"; 但这也给饭店造成额外的工作,所以有些饭店会手续surcharge(额外费用);% K. ^; _) Y' Y+ Y# B! ~+ {
有些会直接写出"No separate checks"
/ k' L, z% V& f3 l, s; n" c; K
Who picks up the bill?
美国买单:请客还是分摊?

6 B; N, m! M. v) e& z' }' k
如果你召集,你要买单吗?
6 z  p3 u" V9 ~! f, _4 j+ \If you invite people or initiate the gathering:如果你邀请、召集聚会6 q& |& V/ ]5 \, |

6 R1 K' p) L( k% x' z看你怎么说:
2 G( V6 w( ?8 y  P$ m4 a
  • "I'd like to invite you/take you out to dinner": 如果这样说,意思基本是你付钱
  • "Let's get together": 如果你说“我们聚一聚”,基本大家会分摊
    4 Y2 Y0 Q" y6 V4 ]4 y: G

( K  r- S% o8 v8 t

/ g9 S0 q1 d0 f# a. b3 b. gIt also depends on how big the group is: 也看一共多少人/ q2 ^$ h3 l& `+ u' T- z
Big groups usually split the bill::一般人多都是分摊的
) P! z# x# ^) w8 U8 E
  J3 t, E9 {& f0 h  N

- u1 V+ ?- c  s- p: M男生要请女生吗?Do men always pay?
& Y. j6 m# m1 Y1 H: A! U0 n2 SIf it's romantic, maybe the first few dates: 如果是浪漫约会,前几次男生会付8 x# C5 [- L) T# t( z
If it's not romantic, people just split the bill: 如果不是浪漫关系,那就分摊
! K  T3 X2 U& ?
+ }( M- j. y0 A0 N" q( [  r

: f3 l4 V0 S$ uOverall, splitting the bill is much more common than one person paying: 总体来说,分摊比请客常见得多
1 w' v1 b( n/ ^; [+ k' |
" l# [: F4 P. p& H5 Y+ N
Hospitable & reciprocal: 热情好客、礼尚往来

1 u8 K( v6 Y! p3 W  s
Chinese are very hospitable: 中国人很热情4 e+ m' {' Q: K2 T
Many like to treat foreign friends: 很多经常请外国朋友吃饭
! h" E  P0 }4 }" Y5 ]*其实也没必要一直很客气;外国人很习惯分摊。*. p( D( I; k% v9 B
Reciprocity: 礼尚往来
8 L; w2 Z' n9 b1 T7 c) Y7 rReturn the favor:同上& |1 |% k1 p3 `. e- w% j$ H
Goes back and forth: 你一次我一次
! R- \! W" S6 ]9 V! \( S; Y- ]3 l) n- R5 W. O3 i/ |

. T5 I* p9 W. J9 M$ ]8 U
Generous  vs. cheap: 大方、小气
“小气”的说法更多:/ Z9 p9 E) m; l3 @
  • Cheap
  • Miserly
  • Stingy
  • Cheapskate:铁公鸡(名词)
    0 X9 M' f! x, Y+ J5 w' q
大方:
6 p1 m7 V8 _' b! x- R" p1 a7 i
  • Generous
  • Giving
  • Always treating people
    3 e' G5 d( e+ [8 {

- S) I, _/ e# ]7 `) [% z! L, z9 I* j$ t* {: i+ W; y
Picking up the bill: How do you do it?) U# c1 B- }; g/ h
  • 你和外国朋友、中国朋友出去,如何处理买单?
  • 如果你约人,你会买单吗?
  • 你觉得性别和买单有联系吗?# ^  U! G  G* U& W9 H
欢迎留言分享!
1 y. Z+ ~: M2 m4 e& Q' H. W/ |( @- U4 f

: ~1 {5 ~6 s- f8 A" _  `
: l/ g$ \! B* e; e( o* V4 S2 U; Y5 Y1 H* f5 P' z3 h

* G4 L( j. u" B: b, e4 A

转载请保留当前帖子的链接:https://www.beimeilife.com/thread-38947-1-1.html 谢谢

使用高级回帖 (可批量传图、插入视频等)快速回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则   Ctrl + Enter 快速发布  

发帖时请遵守我国法律,网站会将有关你发帖内容、时间以及发帖IP地址等记录保留,只要接到合法请求,即会将信息提供给有关政府机构。
快速回复 返回顶部 返回列表