/ {- K [# U. K : H/ j t2 S* z1 i- l( ]. e/ z2 H& m" o' P6 }! d/ X
) O5 ~) @& ?! ~% u, e
# ^) N: S4 j# F( |; c$ d1 U
8 U" [1 v% t7 Q. y3 n # c8 A' t6 G2 O* a! A% q. G, c3 G作者简介: # Q+ e a: w3 U$ A8 J4 u+ k+ T p( L0 i$ M z3 L& q- h
威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats,1865年6月13日~1939年1月28日),亦译"叶慈"、"耶茨",爱尔兰诗人、剧作家和散文家,著名的神秘主义者,是"爱尔兰文艺复兴运动"的领袖,也是[url=]艾比剧院[/url](Abbey Theatre)的创建者之一。叶芝的诗受浪漫主义、唯美主义、神秘主义、象征主义和玄学诗的影响,演变出其独特的风格。叶芝的艺术代表着英语诗从传统到现代过渡的缩影。叶芝早年的创作具有[url=]浪漫主义[/url]的华丽风格,善于营造梦幻般的氛围,在1893年出版的散文集《[url=]凯尔特的薄暮[/url]》,便属于此风格。然而进入不惑之年后,在现代主义诗人艾兹拉·庞德等人的影响下,尤其是在其本人参与爱尔兰[url=]民族主义[/url]政治运动的切身经验的影响下,叶芝的创作风格发生了比较激烈的变化,更加趋近[url=]现代主义[/url]了。 7 @' ~4 r/ h( Y3 W6 W# f& u$ f8 h) t
: B" X( O6 Y' a- _
4 Z( p9 H. e4 Z# C' ~
+ p% z4 w, ~. v* m+ n' L3 s; b
& ]% e4 F$ `4 [1 R5 C' b# q: b( Z+ n' s, p8 h: [
, w0 G* b- x8 \6 I( L! q9 }
When you are old % Z# a: \: t) r1 Z- J2 S# L
--- William Butler Yeats % ~% d6 g, ]# ^& J5 ^( HWhen you are old and grey and full of sleep, 1 F) b9 K$ m2 ?8 ]) c, S" SAnd nodding by the fire, take down this book, 3 A$ S: E" f, h+ _0 Z
And slowly read, and dream of the soft look / P: R6 e3 i' T0 z% {* o, U
Your eyes had once, and of their shadows deep; 9 Z, y6 x: w7 d1 sHow many loved your moments of glad grace, 8 q8 ~( H+ Q0 G8 Y- q4 g" k& gAnd loved your beauty with love false or true, 3 p; }& b6 g1 @) B
But one man loved the pilgrim soul in you, 6 D! x& K0 u4 U X
And loved the sorrows of your changing face; 2 P3 ^+ U' v2 x) Q7 y1 CAnd bending down beside the glowing bars, % l: b# m6 }1 b* A- z) T1 tMurmur, a little sadly, how Love fled 0 q w; L b8 Q
And paced upon the mountains overhead / w2 u; } c/ v! W3 p3 M( |
And hid his face amid a crowd of stars.
0 j/ K9 G( _0 r# t& ? r" U S' w
当你老了,头白了,睡意昏沉, , c, K# n: S" J4 `* ]# q
炉火旁打盹,请取下这部诗歌, ) c& r6 e3 H1 N7 _
慢慢读,回想你过去眼神的柔和, . ?, c) X4 d! P9 f- q: J9 S 回想它们昔日浓重的阴影; 8 `+ u9 r4 O4 \' r/ G, y5 u4 o% d" g 多少人爱你青春欢畅的时辰, M* Y( ~" d+ {+ b- E
爱慕你的美丽,假意或真心, ) s; Q) s+ I8 w6 I9 C
只有一个人爱你那朝圣者的灵魂, ! z: f w% o/ {, u
爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹; ( u3 \% n8 `5 J; V. w
垂下头来,在红光闪耀的炉子旁, ; K; D2 L8 b" A, _% `: E. l 凄然地轻轻诉说那爱情的消逝, # ~8 t: Y8 [9 S4 W 在头顶的山上它缓缓踱着步子, , a. S' r8 h: i 在一群星星中间隐藏着脸庞。
' ?2 x2 c, b' q* w' f% G难点单词解析:" Z i9 s/ S- i4 u% p1 [1 M nodding['nɔdiŋ] / M; h& Z+ P/ D+ i- Q
adj. 点头的,低垂的;昏昏欲睡的
v. 点头;打盹;摆动(nod的ing形式)5 v' F7 k* l: O& ^9 u& E, m* J
murmur英 ['mɜːmə] 美 ['mɝmɚ] ! N/ G @/ R, @: B W0 u; U% |' L/ P2 d
n. 低语;低语声;低声抱怨;潺潺声
vi. 低声说;私下抱怨;发出轻柔持续的声音
vt. 低声说 % ^& ]) m! I4 N! b5 i% y
. K' x' _" h% W" J7 W5 {" r! w8 v# g1 y5 @2 W5 U4 A