点标签看更多好帖
开启左侧

[且听且看(音视频)] 除了busy,忙的10种英语说法!

[复制链接] 0
回复
2390
查看
打印 上一主题 下一主题
楼主
跳转到指定楼层
发表于 2017-1-17 01:44 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
快过年了,各种各样的事,大家一定都很忙!
7 }5 c0 d2 Q3 G) h除了“busy”,还有哪些说法可以表达“忙”、“忙死了”?. @: l2 `3 U+ c0 X! {" I
听Jenny, Adam告诉你吧!& b! q  b5 P1 I/ P: [8 U% q
2 C8 _9 n% W, u/ B1 _7 Q! S# p# a

: A) s6 p* V+ H( D4 P) Y. G3 Z9 c# Y1 J( A/ }+ D! Q( i/ q
节目音乐:I don't wanna know by Maroon 5- s5 ~" ^2 |; N* p! Y5 N

3 o; v" u- D+ S; l) M+ f6 n! e4 C. V5 s1 E
年前,忙死啦!
除了busy,这些说法更地道、更形象!

7 z0 }/ I" C( J) _( s1 ]$ ~4 @
#1 I'm swamped!
$ ?5 Y7 v& j5 Z* m/ {/ c6 Y1 [

9 o" Q" K% @2 R: R" D4 [5 d' zSwamp: 沼泽
8 N1 a9 u  M2 f+ V& w“忙死了”最形象、最对应的英语说法:6 [' K( S3 G* G5 R& j* z6 Y
  • It's the end of the year. I'm swamped. 年底,忙死了!
  • I'm swamped by work. 全是工作!
  • I'm feeling so swamped. 感觉忙不过来、喘不过气!) r+ b7 \- P; s+ p

- ^9 @- G7 {  H! I% G8 c# z5 a% x! R# m7 q6 u! s: o' k
#2 I'm drowning in work!

  d. r5 u# T# A: r# u" A' p) A$ e
1 q* Y6 ^% A" k# p* W) r/ y( O3 Y' ODrown: 溺水
3 F0 E1 y3 i/ M. B9 _2 vDrown和swamp一样,都比喻被淹没:
" f; n- r7 w( k; z0 |& C' v
  • I‘m drowning in work. 工作太多,我被完全淹没了!; H7 F& k: f/ W' l0 t

: X+ u+ e( M6 T! k0 @0 M
5 P2 P9 \; q' [8 ?9 s; y, q
#3 I'm buried in work!
Bury: 埋葬
( D1 S% T/ A6 H" q
  • To be buried in something. 被埋葬了
  • I am buried in work. 我被工作埋了
    6 J9 k  ]( k  g* x1 h
2 F5 O' P6 S6 N/ @& T9 m

3 ]( [1 o7 s" ?: {, ~- G
#4 I'm up to my eyeballs.
6 o) {: `7 l' X/ J( e
Eyeballs: 眼球/ y# Y+ w; ^7 ?. q# J8 O6 e( r
这个说法形容的是工作太多,堆积到视平线!! \6 s$ Q& p4 l; e- Q& }2 [; N" Y
  • I'm up to my eyeballs in work.5 p, T( y7 B" F% x8 u2 p8 @5 a
换个名词,用法更多!
2 J" B' N* ]' U* w
  • I'm up to my eyeballs in debt. 债务一大堆
  • I'm up to my eyeballs in beautiful women. 眼前全是美女
  • We hope you're up to your eyeballs in cash. 祝大家新年财源广进
    ) X3 s, z* T) R! N* k& ]: v

% u% q4 I7 S) Z: \' X) n" e" @3 P) Q% x& }  |- Q1 \4 M
#5 I'm tied up.
; z4 H! S4 ~' v$ D% [( O* u+ {
: ]2 c0 Z% L! o/ l
这个词就是“走不开”,“脱不了身”的意思:
) J+ T* E/ t. t6 k' M比如朋友叫你吃饭、太太让你早点回家,但你还要加班,就可以说:+ H& o( D3 l6 `5 u5 ~
  • I'm tied up. 我走不开。
  • I’m tied up at work. 公司有事,走不开。  W# ?2 D4 C0 r6 ?" o% O

/ ~  [+ g& X' l; e- h: M. H: ]4 s; V( j8 c: N: N
#6 I'm overloaded & underpaid...
. O' C1 b0 @1 ]+ _) B
大家都知道over time (加班), 其实前缀over还有更多用法:
' U+ o+ W( G5 a7 T. A% e# A
  • I'm overloaded with work. 工作超负荷!
    & L( ~/ D9 H# J
  • I'm overworked. 工作太多了!' G9 G% d& v- d" L- C
换个反义词under:, b) W3 d. r+ i, d
  • I'm underpaid. 工资太低!
  • I'm underslept. 睡眠太少!
    5 M6 l/ k: r% n0 D" ?' ~5 C
如果年终拿个大红包,一切都值得!
9 x! C5 @$ p% ^! R* fA big bonus will make up for everything!
+ s" _4 ^* |$ x
# {5 c) E1 y& N
4 x* d* i- B5 n
#7 I'm slaving away & #8 I'm toiling away.
Slave: 奴隶
To toil: 干苦活
这两个说法都强调很辛苦,不过有些区别:
  • I'm slaving away: 通常指为别人(老板)干活+ z2 P- D* p' x9 t7 ^4 V
  • I'm toiling away: 可能是为你自己干,比如辛苦创业
    3 a3 v& D9 }: X% j, ~
5 j- y; B9 l3 Q3 B3 Z# K2 W& h

$ F8 ?0 y% K5 ?9 ~( a, Z
#9 I've got a full plate!

* X, \3 G2 b# T: EPlate是盘子,除了用在吃上,也可以形容人生这盘菜:1 m) R8 ^& R6 C7 J5 k9 v4 @
  • I have a full plate.
  • My plate is full.
  • I have a lot on my plate.
  • There're lots on my plate.
    ! ]4 J, k( k7 S; v5 h* [
都是形容安排很满,忙不过来。9 [  }( F/ v1 C* y7 l2 e, m, U; b
$ X0 l  w; t5 D& c  P) S" S' l
) e; X; F" z8 F4 \; v/ d
快过年了,你忙不忙?都在忙什么?你怎么放松调剂?
% U9 d# J9 t% N! y
  • What are you swamped in?
  • Who/what are you slaving away for?
  • How do you mix things up and stay motivated? 6 m; a$ @5 B% _4 |2 u# }


转载请保留当前帖子的链接:https://www.beimeilife.com/thread-41075-1-1.html 谢谢

使用高级回帖 (可批量传图、插入视频等)快速回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则   Ctrl + Enter 快速发布  

发帖时请遵守我国法律,网站会将有关你发帖内容、时间以及发帖IP地址等记录保留,只要接到合法请求,即会将信息提供给有关政府机构。
快速回复 返回顶部 返回列表