/ J( h% o" O6 T% V. r9 _) c8 Y; E0 D$ H& \+ M8 B* {9 g4 ?
6 n* O& u! _. i
/ \3 Y8 J. i+ c) N
+ N& R0 H( k3 R$ _ Y
Baby Spencer和摇滚范儿爸爸3 S/ U+ |2 r' e* p* Q
, p5 @4 _# N9 u0 R+ c. v' t7 e, I# |8 f5 K4 }, b
$ P: S1 ?/ j3 {# v! D
7 G! E4 Y7 S% t) A2 W2 V+ a8 w% n
Adam和知识分子爸爸
7 v3 B4 }: L, J2 @$ D
/ n ^2 O3 u: v4 S& V% j
You guys should forward today’s show to your dads: 你们两位可以把今天的节目转发给爸爸 # j" N! A9 q4 [5 N* i+ u+ u6 P
Do they have Wechat though?: 但是他们用微信吗?
Adam:
I have said so many time, “Dad, you need to get Wechat. It would make everything so much easier.”: 我跟我爸说了好几次:“你应该装一下微信,我们沟通就方便多了。”
Spencer:
I don’t even think my dad has a smart phone: 我爸好像都没有智能手机
3 b6 g. W. J, o1 A
父亲节究竟是哪天?
, W! e9 c/ ]* n) R* F1 Q - f+ S* [ n% F- I2 XQ: 为什么每年父亲节的日期都不一样?父亲节到底是哪一天?4 U% B1 O \+ K5 Y6 T3 f& Y% c
A: 原来父亲节是六月的第三个星期天。今年的父亲节是6月19日。8 Z* ~% |" { J; Y
When is Father’s Day?: 父亲节是哪天? ( R6 }- M7 t, o( Y3 C5 m1 j. @Originally, I thought it was the second Sunday of June: 我原来还以为父亲节是六月的第二个星期日 " H# S* b2 {1 D0 u/ [, P0 _It turns out it’s the third: 后来发现是六月的第三个星期天 # W; Y( l# H4 a" E2 m3 |1 i$ s8 IOn the second Sunday of this June this year, I was like, “I should give my dad a call.”: 今年六月的第二周日,我就想着要给我爸打电话3 q) x8 ^0 u$ D8 P! j3 Y4 q
Wait a minute. I’m really not sure about this: 且慢,我日子会不会记错了? , V) g* q, C$ h/ p% NLet me google it really quick: 让我google一下看看7 H, ^7 C1 U& G) H0 n
7 ?9 l% t& @7 x N: @- L3 e" h父亲节的时候不要忘了给爸爸打个电话祝一声节日快乐喔。如果你不小心忘记了,不要忘了第二天补个电话哦,就像英语里说的那样“Better late than never!”,迟做总比不做好!8 u4 A$ k1 V4 s8 a$ ?
+ \/ Z5 f+ g5 j2 }% s5 ^) Q. a, H" X2 Q9 W0 I% w$ I6 l
If it slipped your mind, you can say “Happy belated father’s day!”: 如果你忘了,那你可以说“Happy belated Father’s Day!” ' t0 C! ?5 D7 f. t" O7 BHappy belated birthday: 祝一声迟到的生日快乐 (如果你当天忘记祝某人生日快乐,第二天可以这么说)) M% M0 N' O r S# @4 a
We’d like to remind you that it’s Father’s Day this Sunday: 我们要提醒大家不要忘了这周日就是父亲节了喔* h& n9 `, ^& ]& G. t8 G( Q4 \* K. x
+ G5 q4 e$ h A2 L
What kind of fathers do you guys have?: 你们的爸爸都是哪一型的?
/ D' l; K1 ~- e' \
跟儿子称兄道弟
+ z! G( w/ Y2 K, h+ vAdam的爸爸:
He always said the same five words to me, “Do what you want, pal.”: 我爸对我就那么一句话——“兄弟,做你想做的事!”+ ]. p7 Z6 [! ]8 o
pal: 对朋友的昵称,多用于男性之间,类似的词有buddy" V# M. C& q6 }" @) u3 E
Spencer的爸爸:6 m; {' C; U1 _" l( j3 Z
My dad’s pretty much the same: 我爸也一样 1 B5 _ [4 v. m0 K; n% KNo rule. No anything. Just do what you want: 没啥规矩,没啥限制,做你想做的事+ j, G8 [0 X6 l$ o4 Z
Is your dad a hippie too?: 你爸是个嬉皮士吗?, {$ F# {" S. _
I don’t wanna say he didn't care; of course he cared: 不能说我爸不关心我,他当然关心我/ ?/ S# _7 J/ {& e
But he was busy, so he was like “Here’s some money. Do whatever.”: 但他很忙,所以他常常就会说:“这点钱拿去,买点喜欢的。” 5 _" a, H6 b2 K9 X' aOur dads gave us a lot of freedom: 我们的爸爸都给我们很多自由. O' b& H) }. |
1 s$ `9 w* X! n4 i L
虽然很自由,但也很亲密
+ I q7 {; I, c6 b
我们母亲节的节目说了mama's boy和daddy's girl这两个词。 8 j- t2 c* h4 V$ J- S9 t如果要概括孩子跟父母很亲,英语可以说"We're very close". 9 @5 G* j8 g2 N3 P, } - h. U; w2 U8 t 7 t/ Q4 m" \5 h# N9 mSpencer talked about his relationship with his mother: Spencer曾跟我们讲过他和他妈妈之间的故事 $ P% {0 `& |, o6 d: ]) SIt was so genuine and loving: 特别的真诚,充满了爱 5 {, n4 `7 b. ?4 h5 [8 _7 uI wouldn’t be who I am without my mama: 没有我妈就不会有今天的我 * \" X& A2 n" y( N' E+ k+ BAdam, you talk about your dad all the time and the way you talk about him always strikes me: Adam, 你经常说起你爸,每次听你讲他,我都特别感动 & h( w, y* ^3 `; G$ }1 t7 d0 @" MI’m very close to my dad/My dad and I are super close: 我跟爸爸特别亲% p8 V; h9 v! P! t
2 n. Y7 i& T- s6 r& \; X6 t0 L
一个大家庭 3 P& P" O5 j3 J
L7 o9 e" F4 ~; Z& M2 F8 U, \& m2 G美国重组家庭非常多,Spencer就来自这样一个家庭。% `8 s. F) d, z- B" ?" F
& o+ L6 |$ S2 j' A. \ O8 |" U$ J# g" d8 E. J/ ^2 G# {+ h1 P6 C
Blended family: 重组家庭2 T2 c2 s# I9 d3 D2 `
Are you an only child?: 你是家里的独子/女吗?% Y t- f9 v; T S3 j
I have two half brothers: 我有两个同母异父的哥哥( H! A9 j( |' P9 i' P7 q1 Q# T& P
One of them was adopted: 有一个被收养了 % R; j+ P9 k, y& f! Y( E; Ohalf brothers or sisters: 同父异母/同母异父的兄弟姐妹) ~2 a O C9 z4 g' }" O# T
step brothers or sisters: 父亲或母亲再婚后,随继母或继父加入家庭的兄弟姐妹 $ n0 e2 q, K0 u2 Z/ Q. D8 \3 f; o
8 c9 l8 O' ?9 n- S0 f2 ~5 f
+ ?, H# f7 x6 w/ T/ z
谁唱红脸、谁唱白脸? / {7 A$ ?* a' i" ^4 l( I1 E7 y
中文里用红脸、白脸来比喻父母的管教风格;英语则用good cop, bad cop警察来比喻。
% _2 b+ B' m" \# V " d! S) y/ a, r8 w* C4 d' aWas he a very spoiling dad?/Did your dad spoil you?: 小时候你爸宠你吗?% j+ V* }" d% x" D
I was a spoiled child: 我小时候被宠坏了 % l: f6 K; u! K+ O2 ~( \* H( n1 kSpoil指的就是“宠孩子”,不同的词性可以放在不同的用法里, i/ N( Z+ [# M. V1 R: E
I’m a daddy’s girl: 我是爸爸的小棉袄 + z$ z) G: v* ~4 p+ V' L# D$ gMy mom was definitely the disciplinarian at home: 我妈妈对我非常严格,是一个严母 # C& T) C3 B6 z7 E3 x, DGood cop: 唱红脸的- M4 [* l& w( O9 ^
Bad cop: 唱白脸$ h/ D7 @& E/ Z7 i5 c
My dad was definitely the good cop: 我爸就是那个唱红脸、扮好人的 * p7 u0 K! E4 U0 g' E( h4 _% _3 wHe never spanked me or even scolded me: 我爸爸从没打过我,连骂都没有骂过我 5 Q8 L6 L0 M+ V8 t! l* y) U# j( q; d7 L% I: h# k/ q
6 x% [5 l6 I& q# T( m* N* p4 ~
不打不骂,只用一个眼神、一句话
北美爸爸真的不打孩子吗?碰到孩子真的不讲道理、屡教不改的时候,用什么方法?
5 S' V7 s0 `/ W( X/ }1 e
0 S+ S* h0 l% P' z: f$ }1 x$ GSpank: 打(孩子)6 i3 ~7 k) }2 G( }% e" Q8 l
Scold: 骂(孩子) S* l2 w7 V4 Q: HWe had a ping-pong table in the basement: 我小时候家里地下室有个乒乓桌 0 k$ z9 H% s3 o8 T# oOne time, my dad was going to spank me for doing something bad: 有一次我做错了事,我爸要揍我8 |% g6 q9 K4 r
I just ran to the other side of the pingpong table: 我就跑到球桌的另一边& e; p. @+ ^$ p4 |
I could see on his face he was angry, but he wasn’t going to chase me: 我看得出他很生气,但还不致于气到追着我打 6 n: h4 u! H3 f+ L: S" g" _' tHe didn’t actually really want to hit me or spank me: 他不是真的想要揍我 " e F# {7 W4 pHow did your dad discipline you?: 你爸都是怎么教训你们的? / u4 @9 P3 R6 x' CWhat was the strictest or most severe thing they did?: 他们最严厉的惩罚是怎么样的? 4 z$ j- ~+ o) V& F( @3 m
My dad never really punished me for anything: 我爸从来没真的处罚过我
He just needed a word, a sound or a facial expression and I could tell that he was disappointed: 我爸只需要一个词、一个声音、或者一个表情,就足以让我感觉到他的失望# J/ x7 w! d/ ^( Y
I don't want to let him down: 我不想让爸爸失望 5 M9 f- R1 |2 \1 P ) X2 b% s& z: w6 L% M; O% ~/ c% M8 [( [
美国父子的亲子活动
, @ M! s' [+ U) j* U- l& @
你跟你爸爸之间是怎么互动的?Spencer说他上高中前每周日一定会跟他爸爸两个人出去走走,享受下“爷俩”的时光,因为他爸爸说Sunday也是Son-day,是属于儿子的一天。2 m2 m" ]4 x- ~6 ^8 w- p" h G& Z
: M* F$ E, a6 s s9 e a: k9 {$ X; \My dad would say: "Come on, son. Let’s go on a walk and have some guy time.": 我爸爸会说:“来,儿子,咱们出去走走,我们俩的男人时间。” ; ^, o7 o6 e# k7 }9 Lguy time:男人专属时间- u" l" F3 G1 \$ S# S0 @8 M
male bonding: 男人之间建立、增进感情 # a0 \* f% P3 A" _My dad used to say every Sunday is your day because it’s Son-day: 我爸以前说礼拜天是属于儿子的 (因为Sunday和Son-day同音) ) a4 F/ ^, M2 s1 t( aa play of words: 文字游戏9 E. v8 b( J: v& V0 O: K4 \9 n
Every Sunday, we’d go out and spend pretty much all day Sunday together: 每周日,我们都会一起出去走走,共度周日4 V* s, ~; x$ ?
We’d take our dog out: 我们会把狗狗也带上 ; v( g" D$ k7 s2 e" u2 J( cWe'd hang out around Potomac River: 我们会去波托马克河边坐坐 (美国中东部最重要的河流之一,源头在阿巴拉契亚山脉,途径华府,最终流入大西洋)( m) p& j9 `* \5 c9 w6 \6 z/ H
We used to go hang out on the water and walk around in nature: 我们在河边儿、大自然走走、玩儿玩儿 ) j8 Z! N5 n! e9 E$ b5 X, @) ^' _' Z2 [4 b- `+ ^$ f8 c7 F( {5 J
6 k9 `" }2 ?0 i- z
孩子进入叛逆期
, j$ s- J& u3 ~8 S3 f. {& uSpencer和Adam都表示上了高中之后多少有点叛逆,觉得爸妈思想太保守,所以变得比较少跟爸爸互动,更喜欢跟同学朋友出去玩。! e, J5 S& k" P9 u
' T, A6 M7 Y3 \' K
& } ], p9 o: W& d: n& J% |
Once I turned 13 or 14, I hung out with friends a lot and my dad a lot less: 13、14岁以后我就比较常跟朋友在一起,跟我爸的相处就少了; P( }* K. O5 N2 |5 L% N3 l7 p r
“Dad, you’re so lame”: 爸,你太逊了 : B: E; ?; j4 z“God, you guys just don’t get it”: 天啊,这种事你们不会懂的 5 Y# g+ p2 f. pTeenagers go through a rebellious stage: 青少年会经历叛逆期 { y/ h" k( Q, t2 A0 I
But I never was (not) so rebellious: 但我小时候不怎么叛逆 2 F' U3 x& |/ Y7 `" r& ~/ Q * _$ Z, g+ i4 U, j; V/ f8 O4 q6 J/ P0 a; M1 U
3 {- C3 s- X% N6 F
怎么给爸爸过节?
! g0 g, t" ]- h2 o
How are you going to celebrate Father’s Day?: 你们会怎么庆祝父亲节? 3 e3 v2 U4 e4 @" Q' K
Do you buy your dads gifts?: 你们会给爸爸买礼物吗?( J4 B! M! ~0 X: b" F
He’s just gonna get a phone call from me: 我就会给他打个电话而已* a$ a, y8 V. N6 x
My dad is super healthy. He always wants nuts as a gift: 我爸特别健康,最喜欢我买坚果给他- h ~' L8 P) K6 B9 F& _
/ N/ }+ Q; R" J) L% @ f' ^0 y! q s1 \, u1 e
Adam爸爸70岁还每天去健身房
6 k2 O( D4 @, f/ c {) n7 ^9 L) A
Adam的爸爸非常注重保养,每天都去健身房锻炼、吃的也特别健康。
" y& ?9 L' o% G/ V. V
My dad is really healthy: 我爸过得很健康
Adam’s dad goes to the gym every day: Adam的爸爸每天都去健身房健身# F7 G! s- o$ }* S
He runs on the treadmill: 他在跑步机上跑步 K& w3 C9 }; M2 I2 }- l
He also does weightlifting: 还举重、做力量练习 / {, M$ G4 C& t: GHe's hardcore: 他是实打实、动真格的 1 o+ C8 D; X( Q8 d' k, y7 y$ z+ E8 ~% K2 F
9 L' r" W6 H" s; I j
Spencer的爸爸喜欢动手做东西
D' n% I, |* A& P/ D# p& }Spencer的爸爸喜欢在自己家里做手工,比如做做木活,在院子里拿石头搭点东西。 # g' u0 z1 z L: w, T& z* S" W% r) @" p! y3 Q
7 W2 P3 s( V; L& H! V" ?! A
Spencer’s dad likes to work outside: Spencer的爸爸喜欢在户外活动 0 x9 h/ d( @+ m: t- L- z+ ^He gives himself projects and build things: 他会自己给自己安排任务,动手做东西。- T/ ~( c5 p' W( f5 Y
carpentry: 木工4 a/ m1 B0 l K: q
For exampling, he’s been working a lot with rocks: 比如他最近喜欢弄石头。* j# }- P. y% f
He makes rock gardens: 他会拿石头做点院子里的玩意。 _ z& E4 e9 B. w8 @
父亲们为孩子付出了大半辈子,心中可能还怀揣着年少的梦。Spencer说自己的爸爸现在还留着齐肩长发,还戏称他一边在院子里忙,一边心里还想着尚未实现的骑哈雷、当吉他手的梦想。 , l8 m" z4 w# hMany dads love going to Home Depot and buy supplies to build things around the house: 北美很多爸爸爱去家得宝 (美国家用材料零售商),买材料,给家里组装东西 : u7 ]3 r8 T5 W- h* n @They give themselves a big project to deal with midlife crisis: 很多男人会给自己一个大项目,度过中年危机 6 `$ e) X6 G( E% Rto fill the void: 填补空虚: h6 u1 ^3 @% S4 H
My dad still has long hair, a pony tail: 我爸到现在还是留长发,扎个马尾辫+ A) S) N9 {; W6 l
Many dads give their children tough love but once you get older, you learn to appreciate it: 很多爸爸给孩子严厉的爱,不过孩子长大后,会懂得其中的道理,感激爸爸9 Q# F( L* U4 P" f