马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册
x
拖延症、强迫症、恐高症、密集恐惧症、选择障碍症...... , l# J& `! P2 \& `
: Q" v. r+ c( a: P S
3 X1 I* B' N- o% h现代人,谁没有这些“症”?你中枪了吗? & v7 f ~, }: ?/ i) ?* o+ Y
这些不同的症,英语怎么说?Jenny, Adam告诉你! 3 a9 m. [+ F0 e9 J; @2 m' D+ j
' F9 ?& z ], N8 _ 4 E0 G4 u) r. ~
. F* L) I: u" f+ p3 g8 x
" r+ R s. p% v4 M
& j4 q4 c& \/ ^拖延症 拖延症英语里不是“症” ?9 m7 f' ]/ ~. ]. p: P5 X
( z9 v7 C3 ?; O " {; g/ [$ E2 f" J# s
When it comes to learning English, a lot of people procrastinate, so you've already made a great start: 说到拖延症,很多人学英语就是这样。不过如果你已经在听节目、看推送,你已经迈出了重要的一步! If you want to step up your efforts, double down on your efforts, become an OpenLanguage member! 如果要更上一层楼、加倍努力,那,成为开言会员吧 " `" [9 D% B1 V- c
/ [5 m8 N; @% |: d+ J9 n" e
# l2 j2 f* O% g* M1 {9 _0 i5 y# n$ f " ~! r9 D/ k- W5 q0 q
It's not an actual disorder, not pathological: 在英语里,其实“拖延症”不算一种真正的“病症”, 不是病理上的
* |& f0 `" }* [! R4 WBut if it is an actual disorder, you will often see the suffix: -phobia: 如果真的是一种病症,英语里会常用到这个后缀:-phobia(恐惧症) 7 I! V( q0 ^: }1 O1 H7 ]; n
% {8 X: l: a2 o7 C W: e% g
! u4 F; j# x' u/ |. ^$ E+ d: S" I* E" D# ~9 ]) ?
) f" ]) N& e X( u: U7 yThere are many different kinds of phobias, some are clinically diagnosed: 有很多恐惧症,有些是被临床确诊的 " [& Q7 \3 n* M- j" `5 K! d, E. P- `
But many are more of a state of mind, such as procrastination: 但也有很多“症”,其实是一种精神状态,比如“拖延症”
, ?9 N/ G8 m- K' B! T9 F) V
' L) k0 i% ]7 j/ C
4 H( y+ R2 Z7 h( ^ L8 Q- P, e. Q' B2 X* X) D
* d4 l' z# h& T" ~7 U& [6 w拖延症英语怎么说? , M( G% Y) I- F- a
# d# Y$ q& N! L& E& `
5 K- Q4 X; {# Z3 f. {& r2 _% \就是已经说过好多次的那个词:
! |9 I3 Z: h5 J* N- Procrastinate: 拖延+ B; G1 |" e9 I; C0 @6 Q
( b/ D( u7 |7 \/ j; G7 A/ X
毕竟拖延不是好事,所以procrastinate不会用在建议类的句子里;只会用在陈述或制止的句子里: + y3 q5 k4 f8 Y& k( H9 |* c! D, v
- Let's procrastinate on that. X
- Do not procrastinate any longer. √
- Stop procrastinating. √
- He always procrastinates. √
) A1 c/ M* A S" [4 a1 U# ~+ T1 _( q4 Q) n
5 ~/ g* a. V3 Q. _1 }0 |- @
; }' V, K. V2 ^( k/ E+ ~9 r9 O8 B: x! Z3 Y* z7 h1 p* Z/ P( L; M
^: {( G4 X) ?1 x' m# u2 s, g( R一个拖延症的人,我们可以说: 9 d( a. \, G$ w! f, N' y. x
' U. a. s2 i8 q5 |% \/ g; O
0 y" M1 \ @3 l' M5 K, A- procrastinator: 拖延的人; F! i( Q; Z9 I
* Y: ^$ z) @& h% v3 ^4 ~0 Q3 B
& O4 [1 ~( _ E, j9 T+ ?
7 C0 e& I" c1 T. d" R, ]除了procrastinate, 拖延还有一个更口语的说法:
! A; n6 {$ O* k- Put something off
5 F' \" s. H! K* P: X# j
& ?) h& A& Z2 |, g! n4 U3 c/ G
例句:
8 G: f7 q9 n+ w1 e! |- I want to learn English, but I've been putting it off: 我想学英语,但是拖呀拖,拖了好久$ O& `" `- J* j6 u
" E, f% v* K( E3 U" D1 h% R, u
选择障碍症
M6 y1 G1 }0 u4 C& }& M {& U: f
5 w% j: R: W4 k " t4 I$ A& j) ~+ N. y- C& Y
The Chinese word sounds fun: 这个中文说法还挺有意思的
6 s1 G; T# q4 \( `In English, we'd call this: 英语里,可以说
, H- y: }/ N1 v/ f0 w" v) C; t- indecisive: 犹豫不决
- on the fence:意思同上,但是更口语、更有趣,因为fence是篱笆的意思,on the fence顾名思义就是坐在篱笆上,忽左忽右、不能决定
- waffling:这个词也比较口语,而且是特别地道的美语呢。这个词还有一个意思就是:waffle(华夫)+ k7 t0 G$ a! y
; t* }" Q2 ~: r4 v
& f( q) K$ T `8 `) n' o/ T# c
, d' B% w' V8 n! ^# F* ]( |
' Z5 W1 ~' n% B& r5 t( M0 L& z
3 n; x( F" E: o! \
具体怎么用? % ]' l2 e+ s( r7 Z
5 ?- p" E! s+ z: y8 x& i1 Y( y
, ?8 p9 ?7 X! c“On the fence”更多用在一些比较重要的事情上,表达你的观点:
) l; D1 u- O% L+ D: |: ~如果是点菜这种小事:
1 t! Z3 h! E& O0 o$ Q8 W& M- “I'm on the fence between the chicken and the fish", 这个说法很怪
- "I can't decide between the chicken and the fish”更好) O2 u; E7 Q2 g9 `% g
# b2 a6 f6 _: g( m2 \0 F
5 k7 A1 }6 g! S8 w0 w @
* G$ S9 c# J2 D/ P; w4 }; m
$ G8 J1 e2 R6 f9 t; \ ! k: S {/ Q0 J3 t1 A3 ~
“Waffling”意为优柔寡断的
# E! z# j$ J' M9 f3 Y U5 rYou are waffling again:你又在优柔寡断了
- I9 r+ F6 B" A; o6 t0 V$ ?6 H8 v, d; y2 K8 A
. ?" F2 t$ ]2 T$ a' b$ k
* P" ~3 _7 a+ z l4 t O+ M + k" }$ e3 I' p2 U
各种恐惧症:phobia 接下来这一组恐惧症,都以-phobia结尾。Phobia的意思就是恐惧症。 ; N3 k/ I8 O4 ]
- ?& f+ @; U" B0 G8 D8 } q
) ?& M9 R' I- m0 Z9 p3 u
8 E7 [. I0 R7 Q5 w) a % v8 X3 F) P& Y' A) \1 O
- acrophobia: 恐高症
( m2 w9 S! w& }4 Y! L& t5 u2 J" ~) |& e& R2 Z2 e: R! K8 n ]/ i
除了I'm acrophobic, 你也可以说I am experiencing vertigo: 我很晕!
, L2 B6 Q( p! z$ z" B) @- cVertigo describes the dizzy feeling you get when you look down from high: vertigo就是从高处向下看,那种晕眩、紧张的感觉 ( x8 j$ C. W9 q9 q; L1 F, v
I've met many foreigners who experience vertigo when they go to tall buildings in Shanghai: 我在上海遇过好多外国人,一上摩天高楼就晕
% o6 J8 Z9 @3 t0 q
% b) v7 v3 r) x5 c; P
9 |5 x5 p, A- D- ?
- r$ \! d9 B2 m! o
. J" F- ^! ^& R. N1 L2 t0 g- G: l; j
/ ]6 j, K* @; m! {* H ! Z1 G$ Y# Y: L
- aerophobia: 飞行恐惧症% Z Z' d5 ]8 F3 P1 N" E
, |$ l, V/ _4 Y/ [
It means you are afraid of taking the airplane: 就是不敢坐飞机 / ^' g; c6 L0 V( w2 H% r) H) t
# y' [* Z C) Z/ d5 L5 `
3 y6 c- b5 m: N- f6 _: k% VFear of flying: 怕坐飞机, 更口语的说法 3 [1 ^" e1 ^5 F3 I, H7 E/ N
Airsick: 晕机
( J# H8 Y ?, K9 Z1 N) G; aSeasick: 晕船
( v- A! Q1 D" c3 ?# ZCarsick: 晕车 & l, O6 a" ~# D% I
2 F5 p" R2 k0 Z: | N- s 8 C% v+ M1 A% ? J
& }& u1 C) a; u/ _5 ]
8 @% R4 S( s' \, Z: ?" N
- hydrophobia: 恐水症
( G2 ?% ?+ T1 T U% b
R$ P* `# Y: N# q7 l
I'm slightly hydrophobic: 我稍微有点恐水症
. G; z5 @. U' i$ F7 U pThe ocean makes me very nervous: 看到大海就恐慌
; z' Y8 x: S! xHydro是希腊语水的意思,英语里很多跟水有关的词都包含这个前缀 ; e8 O. W. U- Q, ~6 d
! O/ p1 t9 u2 L. y. p' p7 L
0 ?0 v7 O, _: B# p3 I7 H8 Z
$ x: t4 v/ T( F( Q
5 \. t+ H8 j; K% k; X% K8 C/ x
- claustrophobia: 密闭恐惧症
k* f p4 f6 [
5 g' M3 @$ q! _" K" X0 |* f/ R# n+ L
The fear of small spaces or enclosed spaces: 对拥挤或者密闭空间的恐惧 A lot of foreigners say riding the bus or subway in China makes them claustrophobic because they're not used to such crowded spaces: 很多外国人在中国坐公车、坐地铁会觉得有点密闭恐惧症, 因为他们没接触过那么多的人 4 X/ P; l) c- ?1 @, y
- k) Y$ r. e6 F9 |) z
/ n5 ^& ?( V" s4 W, J
% }! _3 ~- f: A: [! v: x$ y8 ^! q8 L8 p! l* u2 D: }: q6 w5 h
! _5 \2 j* ^1 O4 s, U- agoraphobia: 公共空间恐惧症
2 s8 T0 d5 z' t7 d. u( v
0 K( N+ ?2 Q7 i6 q5 K- J. ^
It's fear of pubic spaces, not an enclosed space: 是对公共空间的恐惧,不是刚才那个密闭空间 2 u/ c: [9 M4 e4 |7 K6 g
; |2 D5 h6 G2 U: {# |
. H$ Q* m9 p! F) F& Y0 `
; Z& z t8 S, c/ R
6 E" p4 F( E9 v: J0 f! _3 A& t- xenophobia: 对外国事物、外国人的恐惧
* w' ~- K* V% ^& l7 }2 W) _5 {8 |
8 l$ M9 R: B3 r' x# D5 Q. t7 b: d
You hear this word a lot this year: 今年这个词用的特别多 Unfortunately, there seems to be a rise of xenophobia in many parts of the world: 世界上很多地方这种情绪都在上升 像Brexit (英国脱欧)、Trump要在美国边境造一座墙的言论,就常被解读成xenophobia的体现。 : D; E- h7 I) C3 P* O3 n! i' |
2 }" U/ t8 x3 Y+ ~- M$ mPhobia, Phobic 如果要形容你有什么恐惧症,有两种表达方法: # P0 N. R0 S% {
- I've got...phobia (名词)
x2 t; f: Y# O- N" N4 C1 o" A# l# C# d" T& ]
也可以说
' L1 X. Y9 `- ?2 h* s- I'm ...phobic (形容词)8 S7 r6 w1 K5 d9 Q9 u
7 m1 I8 v5 I5 H5 i" R
) E o, Q& |# v$ n
- ^/ r9 H0 d+ F' x& @! d. O
1 W* T: ]7 z; e1 ^+ u 7 y: y4 z- H! K, Z. S. {- _
- I am afraid of height.
- I am afraid of flying.
- I have a fear of sth. . L7 @ p% G5 U
: Z8 \: t3 q: N" i+ r9 A: p
5 S- S& W6 u1 \
: a! B$ n3 ?- E( d0 e强迫症的Jenny居然忘了说“强迫症” ![]()
+ H. ?# n; C' l* NObsessive compulsive disorder: 强迫症
# `" H8 H0 V# Y/ _# | O& x
( Q/ Q9 S# [$ M
1 g$ N& t( Z( o; `4 s- J1 d$ l0 Q8 w密集恐惧症
' j8 J2 n1 k9 ^6 u9 x- G$ b9 Z
' i; @7 e- [/ a, i, C" \- |Trypophobia is an tense fear of clustered small holes and bumps: 密集恐惧症的意思 It gives you goosebumps all over your body: 让你浑身起鸡皮疙瘩》goose是鹅的意思,所以英语里说“鹅皮疙瘩”, 大家已经知道phobia形容恐惧症;Trypo则是拉丁语,意思是小洞洞
% @6 T2 c% G( O" K " |1 |/ y, ~" I
尴尬症 ![]()
' O$ c3 I( e+ ~Awkward:尴尬 (说的时候可以配上图男演员James McAvoy的表情) Socially awkward: 社交场合容易尴尬 可以说: - @: k. C R9 S, b6 O
- I'm socially awkward:我有尴尬症
- Someone is socially awkward: 某人有尴尬症*社交场合& }$ x# J9 z5 a1 ] x2 M0 X+ A0 Z
4 c( _+ E0 f6 f) c0 ^
" a' Y2 C+ t0 U# @5 Y
8 G2 P2 J5 V5 h: v) Q1 O: L- t
/ h5 U( O8 n5 g V
5 E# v" g2 B' a* e. a0 {: a* D2 w8 T你有什么恐惧症?Do you have any kind of phobia? Are you OCD? Trypophobic? Are you a procrastinator? 4 ~0 G, e* m2 V! B
) A# D* K" Z1 U
- Y! M0 N: _7 t6 j; l) e8 m: [
8 r3 A! ?5 W3 \1 {4 y8 z1 }其它症也许身不由己 但是拖延症,绝对可以克服! Go & do it! ; a2 g# L( }) k& s
# ^5 I5 @! ^# o/ t2 l7 Y a克服你的拖延症,成为开言会员 我们帮你甩掉英语恐惧症!
转载请保留当前帖子的链接:https://www.beimeilife.com/thread-38257-1-1.html 谢谢 |