马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册
x
同样是拒绝,必须懂得用不同的方式、恰当的词汇来得体地说No。 ) q/ Y) x% _( U1 B1 L2 g) }
% ]. `/ | y* _+ G如果你只懂一个No,未免太简单粗暴。
+ u$ _7 m) o; B7 E4 e6 a没关系,今天节目教你英语说No的艺术!
, X! C0 ]9 ?+ O' {5 {3 x7 u2 u! v# S# h R* y4 c" z+ A) N
" [$ M* A% S( y5 _
5 l% U" i$ ~" Y: R$ {There are actually many ways of saying no, different words express different nuance: 有很多种方法说“No”,每种方式都有细微的区别
4 D5 \9 E& w4 B. n! ^) ? D
6 W. t; {! j# |3 ?$ o0 ?; w$ a/ E
1. Nope
4 {* @" c1 f! t# R5 V6 ~ & M. e z0 C; ^" C$ E
Nope is a very casual way of saying no: Nope是特别轻松、口语的方式
* G* x& J: Z. \2 B' `! L4 b/ {If you didn't have the "e" at the end, you will get "nop[nɑp]" not "nope [nəʊp]": 上次Yes里面我们说过“Yup”,现在又有了“Nope”,都可以在后面加个“p”音,只是拼写不同,不是“Nop”而是“Nope”. ! {. a: L# w+ b9 W) P5 L+ K. J2 B
"Nope"sounds more friendly and relaxed, whereas "no" can sound too strong: Nope的语气跟No相比更友善、更轻松,有时候“No”会显得太强硬 " C" ~" z' s6 q
6 p) M) E2 h+ e( }6 s* x& F* ]& ^
怎么用?
! K. d- Y1 L9 [4 e( C- Adam do you wanna join me for lunch?
1 V) R5 ^2 a) M: b% g- T5 W; a& L; g- No , n0 i) C' S' w7 e. U9 M0 {; f
(好像默默得罪了人的感觉。) " M$ N% C- q' M; I1 B: r
, i! \4 m7 B! a) \/ W4 a, `$ O6 ~
- O, z$ C8 C$ u( e但假如
+ a" S2 h3 I" j+ x- Adam, do you like your lunch? / ^1 Y4 p/ y7 S
- Nope.
) `: x# [9 g( l/ b! U+ Y% [" i) ]6 m& U, I
' W8 J) p# E( }It's rejection after all. They are all going to be negative, but "nope" adds more positivity:其实所有的No都是拒绝,但是"nope" 可以起到缓解语气的作用 8 U& g3 O z+ [2 n- Z' J+ x
, |5 }5 f3 }+ m& b; T
) F8 ~2 ~2 u! K8 F8 q! A
2. Nah 9 J ^4 m- h$ s( O5 _
* |! P, a" E( Z7 }0 l5 M
“Nah”听起来是你经过犹豫、思考才拒绝的,能给对方面子。 2 S& i% D# c" C9 R8 [# V6 s
4 K K E- }# L, W
比如同样的例子: 9 j5 L5 B# \8 H# B, F
- Adam, do you wanna join me for lunch?
: _- ]( D9 @9 U" d' s- Nah, I'd better stay in the office.
3 H% f0 K* {& y2 b G! \It doesn't sound that harsh: 这听起来就没有那么强硬 * `/ Z y+ O3 w
Be careful don't make it sound like a sheep's bah: 发音的时候别压得太扁,不然听起来像羊在叫 4 z* ?5 W, ^2 ~1 z6 s3 w3 ]1 Z0 r# V
9 ~9 V( J0 A7 p9 }9 [+ n
; p" `! W0 a+ L. |6 n$ i
3. Uh-uh
5 _ M! i+ y6 u x. s+ p+ w
# E( p4 c& D, x/ Z) T这个词和上次Yes节目里讲的uh-huh很像。 $ ~! {# \% Q/ a1 g+ w4 O
大家找不同! % `9 j9 k+ z) T! n7 r+ u+ X
- Uh-uh: no
- uh-huh: yes! V# |/ w* n) b. f
) ~. h9 M K* T7 H9 y2 W
9 A; n6 L* R& S7 C0 f光看字很搞,听读音一下就明白。多听Jenny, Adam uh-uh几次哦!
% u& {% `2 g+ }1 g另外,常看美剧的朋友可以想象一个黑人女生,一手叉腰、一手摇摆的画面, ; f0 Y: H/ _2 x" ?, F! ?# W
她们这个动作,通常会配Uh-uh。 9 I2 i: ^) e' m3 Y1 }
4 z+ {. F7 A. {/ V: U& _In the "Yes"show, there was another word similar to this: 上次讲“Yes”我们也说过一个很像的词 f* H8 P: y ]& ]2 x' |* z- e
It's quite similar, just the spelling is different: 是很像,就是拼法不一样
6 `% Q! h1 f' S- s" C4 Z# E4 m+ w0 A+ ?5 c8 z
0 g: m/ g2 F/ D( F" s谁爱用uh-uh? 6 s6 D* S' T7 n$ e4 h) y4 [1 _
- Black women: 黑人女生
- Children: 小孩儿) a: Y. z# U1 }
- h& J4 M; Q4 r5 p# U* ~7 d" q% x" I( F/ E( U, c! @9 A9 b
Uh-uh sounds a bit whiny: uh-uh听起来有点抱怨、有点作
) j8 R+ x. P7 y: x( k8 CGuys don't use this too often: 男的不太用这个uh-uh
6 S- W' ]: {1 a6 T1 nGuys are more forceful, so they'll use somethingf like "no way": 男生说no会更强硬一些,比如用“No way”↓↓
# f2 b1 J2 j1 u% ]- F
/ E U; [+ A' _, G/ h: i, G7 \& w( w# Q
4. No way/No way, Jose 7 L& c2 h u0 L# t- w$ R
" F3 t5 U! \/ g. ~/ E/ x# c
- U& V/ v, v) o4 U# F9 q( E1 J
- No way也是美国人口语里超喜欢用的。相信大家都知道它的意思:没门儿0 p Z9 a& Z, Y/ @
不过你知道它还有一个版本吗? 3 t/ z. Q$ V9 s
- No way Jose!: V2 y- }# F B
% K3 T+ L" U' ]' J# U2 w! r$ a, n
8 p' ~$ j4 M: ?注意Jose的读音:hoʊ'zeɪ 8 U+ j; A; N, K, c( m
8 B6 `! e4 Z$ t
5 o" E' [ O, L8 S- A8 s% k( m) HJose is a common Spanish name: Jose是个很常见的西班牙语名字
2 C+ ~. r3 c1 {There're many Hispanics in America, so there's a huge Spanish langugage influence: 美国拉美人很多,所以西班牙语的影响也很大 & m$ u% q5 f e H4 A0 ]$ b; L9 `
" W3 h1 a- g! m6 {3 X1 z& j& }- Y, }1 D7 {( L
为什么No way Jose?
) X' I" G& a/ x3 b, w6 OJose is like the "average Joe". It's a common name: Jose就像“老王”, 是个满大街可见的名字 7 a5 ]! L% K8 Y% r! v& ?
It doesn't mean a particular person. It just rhymes: 不是特指某个Jose, 主要是押韵 7 S2 b2 l9 X8 H/ k/ o/ k: Z
It's a quite cute and fun expression: 是个挺轻松、可爱的说法
+ C! M, p. r" oBut it's still strong and firm: 但是依旧透着一种坚定
7 s& \2 O! @$ g% D, Z% F
c' Y8 x/ x- U- {5 U& l# d: [ z! ?' s0 c: n3 O
怎么用? 8 ~ O8 r8 n2 }
Between friends: 朋友之间用
) c) j* b, f. j* n5 `比如,让Adam去相亲:
, y! x ^! j% k- Adam, I've found a perfect girl for you. You should totally go out with her.
- p: r8 p e, E+ S: y t- Uh-uh. No way, Jose
" h6 g9 [. v! A2 w2 Z- ?) i7 G
/ ?* @1 D4 Y. N4 @. n( ?# I/ g$ R8 a _
当然不要跟你的老板说No way Jose. (即使他的名字就叫Jose......)
- J5 Z& N+ c7 `# k- Can you get me the report by 4 pm? ; D* `0 y8 K1 n0 j9 f) [) c
- No way, Jose XXX
o" V* Z: q) b0 k. ?7 Q5 _ `. g7 r. ^) p& Q+ j% p
6 J- U J& i0 d; c8 y5. No Siree/No Siree Bob
3 `* c: J+ {" Q1 R( K) T3 z8 @' Z
& i" p {9 d* \: [% [
# X, n& }* M9 M8 Q. Q& E+ \1 u1 f8 ^"Yes"节目里说道"Yessir"的说法,No这里呢,有“No Siree”
( j: g- S( c% E6 ZSometimes they even say "no siree Bob". I don't know who Bob is. It doesn't matter: 有时也会说“no siree Bob”,但是这里的Bob没有任何意思,就像Jose一样,只是一个很常见的名字。
. ]* s1 [% y( ?" j3 t# U2 M0 C$ _5 }0 M8 Y# W9 w/ m
5 k( Z! b! h- {$ s5 ?& c- T0 `Siree不是Siri : p* N" p) l! ^5 K
If you're talking to your iPhone you say "No, Siri [siri]," but if you are rejecting someone, you say “No, Siree [sə'ri]”: “No Siri”的发音也要注意,跟iPhone里的Siri不一样哦。 - r" F5 b0 x/ W2 K
" z% H$ A' V! H* L; r$ x8 d
怎么用? 4 ?5 B0 G/ ]( N2 e. y
- "Did you drink any wine with dinner tonight?: 今晚晚饭喝酒了吗? , f, C n" \* Y1 o- Y; y
- "No, Siree. No I did not": 没有,没喝酒”
) R4 t0 O% B8 Y$ f( c5 t
|4 c- ?6 k3 S5 ]7 i1 u a/ X6 l4 _* ]: e& C
6 l, |, l! `$ l( S9 r7 y0 n! H/ R; \' ]$ a/ R5 Q2 X
It's really not about asking you if you want something. It's probably more about if you did something:“No Siree”多用于否定做过某件事 $ e( Q% l$ ]+ r* X; L1 S( U6 Q( Q
- {, F+ j8 q8 q: W7 k4 f2 H# P
6 O b) c4 W" \- z) p- t' o0 d6 e& X$ `3 t: d
“No Siree” can also apply when someone offers you a drink, but you're driving, so you can say:
; {( d0 k& z3 ~. S5 U-"No Siree, I'm driving tonight": 如果有人给你一杯酒,但你开车不能喝,这时候可以用这个说法
( p( D- ]; M' N% ^9 Z所以就是尊重、郑重地拒绝
4 T5 G! p& A4 j1 S+ G {' F7 u0 b. s) R2 \+ S: @
2 W, s* X1 ^" }" a6. Not in a million years
( j7 ?0 W# o1 b
c' c6 d, F. B8 x
5 P+ ~$ U( Y, N0 f% \6 O- C* B* a+ q, q; {* N/ f
7 s% X+ p+ I P Q
现在看一个和时间相关的说法: 3 d' E) V- t8 a+ W9 v& L
再用Adam相亲的例子: 8 i7 }& l# g5 I; P
- Adam, you should totally go out with the girl. She is perfect for you. You should really meet her: Adam, 你一定要去见见那个女孩儿,她太合适你了,你应该跟她去约个会 6 J) [4 p, z7 F
- Not in a million years: 一百万年也不会发生(绝对不可能!)
: f* ^* H4 f% v7 U1 N& {$ f1 S3 g7 C/ d8 a" g. M5 \
+ L- s4 D" d1 F# m( c2 @
- a million: 一百万
- a million years: 一百万年9 l" _$ \. o4 Y6 A3 C/ Z/ X
2 _* {7 D% J, N; B
: L# {& u0 l# W" K C" y7 j“Not in a million years" means we could wait a million years, and we would still be waiting: "not in a million years" 就是永远不会发生 + {7 S; K W( D1 W6 V
This is a fixed expression, so you can't change it to "not in ten years" or "not in a hundred years": 这是一个固定表达,你不能随便把一百万年改成10年、100年其它的数字
% u3 g3 T" d: u" t& ]" h+ H3 P/ A7 _. g& o1 P) H
# B, x/ k1 [& V) j; n* n0 H7. Not for all the tea in China / J6 k6 M5 K; D/ C% o! _2 N
3 d6 ]5 O4 C W& K3 O
i/ p e: B( T3 ^& s* Z$ v中国茶叶和No有什么关系?
& b% `" |$ D5 F大家推断一下...... ) c0 | u2 t2 `! \9 }* P% C
' h1 [1 q5 A! a- h) z" [. H" w
, B/ H" n6 u( S7 o, T5 U4 ^4 F8 B. I
>China has a lot of tea: 中国有很多茶 5 v5 d' K. u i# h! p- V. U- e) X
>So when you say "not for all the tea in China": 所以当你说“not for all the tea in China" ! U! f4 P& R W$ ]# T1 n" }
>it means that even if you give me all the tea in China, I'll still say "no": 引伸的意思就是即使你把全中国的茶叶都给我,我依然还是拒绝你
# I4 ]& w E+ D外国人的思维有意思吧!这个说法,大家是否已经牢牢记住了?
0 N Z" }2 G1 `4 g7 F; i4 P- D* w! `5 Y( e" \ S u
# J( J! P: \4 u" Q/ }怎么用?
- ?9 q4 z0 F; C. V+ o; [当有人让你做不情愿或你绝对不会做的事时,就可以说
/ w0 H1 z, N# [7 F, K“Not for all the tea in China!"
4 |5 `) z6 J8 x+ GIt's like the last one. It's not gonna happen. Forget about it: 所以跟上一个not in a million years很像,指绝对不可能发生的事
: ?2 J! q% v1 e; K+ `" W" W* H# k* P V5 L3 H; H. i& r9 L/ X
/ L3 b$ e; S' |+ B i& _5 ]3 U) u
8. Not on your Nelly
+ E3 w& f8 q' P9 k1 R. c
4 {5 p( }8 F* K; y% x0 b+ D
4 V5 Z* A, f7 f* V3 S% j/ u) p0 W6 l) s+ P5 u
- w* O G' @6 D: G3 T1 v9 H
This is an English expression, just like "Rightio" which means "yes": 这是很英式的一种表达,就像表达yes的“Rightio”
" j1 M) q) g" _1 o- t% w8 U/ Q" X9 L; ^9 W0 ^! a# i* l5 q; y5 @
If you have any British friends, you can make them laugh: 如果你有英国朋友,说这句,他们一定会被你逗笑 : e# `" o# C/ k- Y
That's something only your British friend will get: 但是只有英国朋友才听的懂噢 s' q( D2 W5 B- q% y
Your American friends won't get it; they'll just stare at you blankly: 如果你跟老美这么讲,他们肯定一脸茫然
2 C5 x2 z5 c6 L
6 `# K* ~4 I% O G: P& r8 [6 I- U
$ s6 W/ o6 q& q4 E但是今天节目其它的说法都英美国家通用哦! " j: [- a( v) ~7 i2 s" z
6 i4 l/ | ]4 E. O' [
+ X7 e. d1 e. \: `* {( | S! x4 Y b
大家最喜欢哪个说No的方法?
- D- W$ W; ]0 M' SNah, uh-uh, Not for all the tea in China!
8 P1 O/ l) {) Z& A3 m7 N留言告诉我们!
! n! t/ F7 n5 UP.S. 每次看到大家热情留言,都是我们日后节目的灵感和动力。 9 @# p" b6 Y5 h
" v4 @+ W( C0 L2 D
5 O8 K$ n5 ]6 l1 ^% Z' \; p' w% Z, o; L* g4 z: ]0 I: p
今天节目就到这儿,我们下午会员课程见! j! Y" p- k; j5 S9 b8 ~. G! P) y
会员语法班今天第二期、晚上会员课程教大家英语请假 ! `) Q4 c B+ ?: X2 r+ ~* F! w3 E
6 a4 S8 x+ ~1 [# h! V
: u: S2 \+ u R( p8 t: m! M _; L6 B" U/ \2 n0 k8 {
+ x' B+ H& l( W
$ V& l! i! a: W( \0 k" Y. F, w4 Z' e6 s6 j: `
学好英语第一步: 轻松、实用、想学!
+ I8 N6 j7 x% O成为开言会员,我们帮你把学英语变成 每天,你想做的事!
/ B; \: \% B8 A
转载请保留当前帖子的链接:https://www.beimeilife.com/thread-38254-1-1.html 谢谢 |