马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册
x
现在出国,当地生活比以前已经容易许多。
2 ~+ G* _7 Q. j# w+ r0 N# W- ] 但是,新移民、留学生又会遇到新问题、新挑战。/ w Y$ S8 w# O. [: ^! r) _2 E* R. }
今天,Jenny, Adam就说说中国人到国外最不习惯、最难适应的几件事>>5 x: ~! U7 s5 W8 Q: _/ P# D1 D
. e ]1 c! o% g" M. l5 ]+ k
; D) l1 e' \+ R: N; h' J) ~( ], I
) }+ F# y5 p9 ?9 } 5 E* z- _( b& A# [' s
To get used to/get into the habit :适应、习惯Things that throw you for a loop: 让你不适应、不习惯的事 Things that you never get used to: 有些事,永远适应不了" ?# [! f: D% R) \6 ]" k
7 ]- G! q. n, g5 [+ g1 n
& x" U2 i0 q) d1 {* H
% s. b3 Y4 ~6 N+ v 1 o3 P d3 K* K9 i
#1. 倒垃圾!
Throwing out garbage: 倒垃圾、扔垃圾 7 m; T7 S8 z; c7 C* |
Should be a no-brainer:应该是再简单不过的事
: ?: w& W( q( |) `' u/ g But there's a huge difference: 但是差异很大
/ X1 P# V% Y0 Y3 i7 h1 K
; }( \; A7 k! H# ]0 z! p 垃圾分类很烧脑!
9 j {9 L: K. n) o3 \
$ i% @; R8 T+ ^/ Y( `7 O
Recycling: 垃圾分类、再循环 ' n+ d- c+ E8 e: ^
Garbage can/bin: 垃圾桶
1 u8 E g# n" N$ D: d* C Confusing label: 标签有时让人很搞不清9 ]% i$ \! H) v9 q
You need to deconstruct and recycle everything in the appropriate bin: 一件东西要拆解,扔到对应的分类垃圾箱
2 a& e! ]$ P1 ^! Q" p% M Even locals get confused: 连外国本地人都搞不清4 B2 ~9 A1 l0 t: W
) ^2 \2 V! Q- T- c7 h4 B+ m" S4 A/ |
% ~7 }9 F* U' Q/ u0 L 倒垃圾有多麻烦?
看Jenny的视频⬇️
* s2 ?- P) z6 p$ P) m : y. C) ^2 ?! D( R
( Q) V3 k% \: S& M$ X 1 H0 M5 g& S$ D: g
#2. 过马路、乘公交
You need to press a button to cross the road, especially on smaller roads: 过马路,特别是一些小马路,要先按一下按钮,才会跳行人灯2 K7 A, K/ z! |. E( F
Getting off buses: 下公车+ ] B7 D4 n' @* B, ~- }
Pull the cord or press the bell to let the driver know you're getting off: 要拉绳、或者按铃,让司机知道你要下车
On some buses, the driver won't open the door, you need to push the door to get off: 有些公车,司机不会控制下车门,要自己推开门
. V$ X' J' y% u$ x$ `+ A
& A3 F( \: T! ^+ Z3 m #3. 和陌生人说话
Small talk & pleasantries with strangers: 和陌生人说话、寒暄
One-on-one situations: 特别是一对一的情况下' e% n$ e3 l3 c
0 W4 n) F6 r. e s8 j
Elevator ride: 比如坐电梯,电梯上只有你们两个人
Or cashier: 或者商店收银员
* J7 H/ o% Q4 w3 H! H 怎么和陌生人寒暄?
, y _3 k1 P* f- D& @- I
先简单打招呼:
"Hi, Hello"% G) c0 x4 Q9 \( v% Q, D' m4 c3 o
然后,根据一天不同时段改变问候内容: ; e4 O' _+ \$ w) B( u7 Q% i( ~
早上说:"Have a good day!" 中午或下午说:"Enjoy the rest of your day!" 晚上说:"Have a great evening!" 或者"Enjoy the rest of your evening!"( M) i. J5 x2 R# P$ t
! a% q- v1 V; N. r( |) @7 l
0 U7 Q7 l$ R$ T( B0 v: X3 ~3 F
这么多,太搞了! 那就说这句,一天任何时候都能用! , [' U. Z2 o/ I" P
"Have a good one!"
]( p P, f+ a9 x$ l8 z! w# f 没有什么具体意思,"one"也不指代什么特定的东西。但是,是万用百搭 的寒暄方式!! y5 Y& ?, n. l+ @
{3 A" }' W, B& C9 {6 S6 B# J1 H h+ ]% j3 n, a4 W+ y. O$ I4 p
#4.家电设置
Household electrical products: 家电
! ^- N/ | w' I+ Y L T0 N Extremely cold fridge:冰箱特别冷
6 p% x- [# |6 n5 } 冰箱有两种说法:
7 G a+ k2 K" ]9 ?0 E Refridgerator: 正式 Fridge: 口语0 ]5 h% \; ^: E9 V
Default temperature: 设置温度
7 ]4 f+ O$ o( O- D5 ?/ I8 [ I didn't even freeze the food, but it comes out frozen with frost: 没放冷冻, 只是冷藏,东西就冻住、结霜了
7 ^0 B3 i+ t% G5 X i3 ^
, s, F& E* S9 H/ I$ E
8 b1 X" Z* k: I( Z4 l( o8 s8 g
4 s, t7 K& g8 c3 Y# \. @
+ o; r" Q0 B, |" w. ^% T) R) B5 N #5. 各类蔬菜都生吃
7 P; z, ]1 [) D* W$ b# r5 G* h) c6 q Food that Chinese typically don't eat raw: 中国人不生吃的东西, 外国人都生吃
' ?, X1 q4 U' _' X( K 比如:" P( R) d* T8 D
Broccoli: 西兰花 Cauliflower: 花菜 Mushroom: 蘑菇
) x* W9 G% g4 j" G Foreigners love to snack on veggie with dip: 外国人很爱把这些蔬菜蘸酱,当零食吃
& X$ z8 W/ ], `6 M6 Y; s We can make stir-fry: 我们中国人可以买来直接炒菜
( v. r. g$ h& L+ p, j0 J8 Y- x3 ]4 Y Saves time from washing and cutting: 省去洗、切的工序, @; B) H9 l" Z2 G7 v
% R; a9 t3 }/ G* I+ P+ p
0 a+ r* T. z6 ^, f8 r. V
7 ?0 @7 @& l- e9 h
, O+ p* O6 U& R1 v4 L" p 你对海外生活有什么吐槽? 有哪些事让你最不适应? 快留言很大家分享吧! + U" {. v5 d# v3 C' T- ]* C
- Y8 ?) A" \3 k$ T) m2 h 2 {; X: s+ g T0 s# C8 e- E: y
3 C9 Z' d' F D/ K
转载请保留当前帖子的链接:https://www.beimeilife.com/thread-44056-1-1.html 谢谢