看美剧、跟美国人聊天,你是否常被他们的俚语、口头禅弄得摸不着头脑? 5 t3 ^2 p9 }( P$ p5 T" I9 p3 j4 H比如平时听Spencer, Adam的节目,他俩动不动来一句: " e+ U/ E% k; a- Z7 ~& m, _5 U/ k4 G"Right off the bat...", “knock it out of the park"...9 k5 _( F( Z1 U0 @ I
到底什么意思? 5 j& V- p# {* m9 x今天,我们就来说说英语口头禅,特别是美语里出现最多的、源自体育的俚语、口头禅!2 z" F' b+ H3 ]4 K
* k2 L' T4 P7 p" h& B" O# j& ` , O4 q& d+ o0 ?6 u3 ?+ t6 J* ` ; ^# q5 Y7 d; J1 }0 P3 V (17:28 运动俚语)2 v8 b. K3 }; \& y. o" U# s/ t, H
& h9 `# H8 B& U4 C: ~2 E' e6 @. j& ~, x
运动俚语、口头禅
. p- g+ N' ^& t2 l6 ]& B5 w+ k/ R' J( ~
sports idioms: 运动俚语、口头禅4 T, q: \/ r' U& t9 |
Americans love sports. Therefore there're many sports idioms: 美国人爱运动,所以源自运动的俚语特别多- t L& w5 }, M" U+ c. }6 ` W2 N
俚语这个概念在英语里一般叫slang,有时候也是idiom。需要注意的是slang中的ang跟拼音的ang不同, 应该读成/slæŋ/。体育俚语是俚语的一大类别。 ! s' H6 M- E. S" u& k: ~2 F # m$ f4 O; Z- W0 a$ O4 n( U' f9 O: T8 a3 x) `$ J m
Baseball idioms: 棒球俚语
1 [$ x7 K) ]- W% |
虽然篮球、橄榄球在美国极受欢迎,但要说到国民运动,还属棒球。其地位不亚于我们的国球乒乓球。美国小男孩儿心里都有一个棒球情结,而且很多都是从爷爷辈传下来的。 6 ~: G+ i5 r6 Q' p% S所以来自棒球的俚语也是No 1.的多!- S; p- r& q8 S/ L# H
+ W; W: W! L1 S& c) {
" { m3 a3 q# c% g& x 常用棒球俚语、口头禅: 7 u( N/ o' T+ ~ [1 Z2 A
Right off the bat: 首先,一开始 (这个bat指的是棒球的球棒,baseball bat)
hit it off: 一棒打响,气场很合
To hit a home run: 本垒打、指表现优秀、干得好
To knock it out of the park: 一举拿下,大获全胜 (给人加油也可以用这个说法哦)$ H0 ` A9 y' D9 k4 R* E
解析、例句:
They hit it off right off the bat; it’s like love at very sight: 他们一见面就看对眼了,简直是一见钟情
This expression “hit it off” can be used to describe anything from a romantic relationship to friendship to business partnership: 这个表达用来形容恋人、朋友、生意上的伙伴都可以
You were going to meet with a big client and you were really worried about it: 你要和一个大客户会晤,你非常担心
In the end, you hit a home run/ you knocked it off the park: 但是最后你表现相当出色 ! B, ?: h* J" Y' [ g) R" t" z* L" o
Learning slang is like opening up a Pandora’s box: 学俚语就像是打开了潘多拉的魔盒,一个又会带出另一个
( j% f% l- u( T. K) z1 L' v
继续棒球俚语
There’re a lot of idioms and slang terms that are related to baseball: 有很多跟棒球有关的俚语
A big reason for that is that baseball is probably the old professional league sport in the States: 一大原因是棒球可能是美国历史最悠久的联盟运动 ) y1 m' V/ w& ]8 r+ T) hAmerica’s favorite pastime: 美国人最喜欢的休闲运动1 v. t. v. H" p) D/ Z
0 x& A2 H3 `! g$ i( S
' {" q/ e {0 U+ e6 A: {. y9 c' D1 G 说一个上次欧洲杯节目讲到的俚语:, h% ]+ q; i1 k
To come out of left field: 表现出人意料、黑马姿态 9 T2 i4 `2 u. n" b( ?* E% q+ V
It came out of left field and snatched the victory: 这支球队爆冷获得胜利 1 c) b7 r# J6 x4 e6 e$ y # O7 m5 N; p* u) y7 @" j+ v5 _, ]4 g6 d
意思就是站着说话不腰疼的人,Why? ) i( ~, Z/ z0 N) OQuarterback is responsible for scoring. It's one of the most important positions in a team. But many fans watch the games from their armchairs and keep blaming palyers performances: 四分卫是得分手,球队的灵魂人物。很多球迷边躺在摇椅上看比赛、边骂四分卫臭球、没得分,说得好像自己有本事去打比赛一样: T4 D# F) V" F) e
5 h9 c6 g: ]1 q1 r! C- ^
) K% `% V- H- P' J, v
不禁联想到另一个异曲同工的俚语
7 I: c6 ~8 l |1 z$ b
Backseat driver:坐在后座的司机 ' m/ O3 _- s3 X顾名思义就是自己不开车、一路嫌别人开得不好、指手画脚。形容站着说话不腰疼的人 |: q9 ^* p4 r) z8 h, g8 m) W
9 o8 F' `0 G5 N c. f) H
% J2 r, \- V4 l2 h; G+ }" Z- ?
To go the whole nine yards: 竭尽全力,一个类似的表达是to give it your all 4 ?2 h* ] `8 {- V- r怎么用?) {+ U- g9 A% g! I9 ~
表决心、表态度: ! F* B! ?' o2 j: Z- NI'm going the whole nine yards on this project: 这个项目,我一定尽我所能! / F2 b4 z! z% j* S# x9 |+ ]称赞、夸奖别人: & X1 L1 R7 W$ L, N2 @Wow, you really went the whole nine yards with that one: 你这次真是拼尽全力啦 ) B3 [: e, g, F ^* G- F s, P5 b$ L2 x
7 r' l9 F; |0 O! B; ~
大家熟悉的篮球
& N4 i1 A$ p7 Z* P7 ~0 g
美国四大职业联赛(棒球、橄榄球、冰球、篮球),NBA在全球的普及度、受欢迎程度都是最高的。赶快看看这些篮球俚语:
, \( z6 t* L4 u# ^; S8 k, v8 X) S
The ball is in your court: 轮到你来决定、看你打算怎么办 (这里的court指篮球球场,basketball court。这个说法经常是在谈判时和对手说的)
It’s your call: 你拿主意,用于比较随意的场合, call在这里不是电话,而是决定的意思,源自裁判做决定。这个前两期的http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MjM5OTMwMjYyMw==&mid=2651790806&idx=1&sn=128ffcfdf7cf0ac988f4831ce1abd34d&scene=21#wechat_redirect节目也有说过)
It’s a slam dunk: 十拿九稳、胜券在握(slam dunk:灌篮,用来形容对一件事非常有把握。这个俚语和前面说的to hit a home run意思很像,但是用法不太一样。Slam dunk可以形容对还未发生的事情有把握,而hit a home run则更多形容已经发生的事情。), Q: t- s! h y
1 w0 V8 a" n$ t& ]& ?4 i- c8 S: ^& P
除了三大球,美国人还爱用这些运动俚语. H0 w. M) z w) ~ o) ?
& ^) t1 u2 r2 S2 b- [
c9 |% v% N3 ^$ ^8 a
A hole in one: 一杆进洞。源自高尔夫, 一次就成功的意思。
A knockout: 颜值爆表 。这个说法源自拳击,就是大家可能都听过的KO, 被击倒的意思; 这里引申含义就是一个迷倒众生的大美女。注意,这个词通常只用于形容女性。 t7 O; e, k6 i9 K1 d3 j4 G `& I
3 z% G3 G# @ f
最后来两个例句:
Bob sold the car to the lady on their first meeting; it’s a hole in one: Bob第一次见客人就把车卖出去了,真是一杆进洞
His girlfriend is a knockout: 他女朋友颜值爆表9 s; t; w5 R7 M# p, ~0 j; s$ F0 G c
_# O$ y6 P" p: q2 k9 @2 S/ |( v+ J! Q& ^
( Y9 G- l. [* R6 ?- K
你还有什么搞不懂的英语俚语?留言告诉我们吧!- ?! [* F! ?7 }& p$ f: F
这周五直播课,Adam, Spencer为你解答;开言会员能免费参与我们每周的直播课哦》 ( e6 [2 C# O7 E1 Y" c/ Z# i " a- d5 N& P) t: A1 X2 ^3 \5 s ) }, V' Z/ {2 v) F4 m% O2 S3 w升级账户,内容更多、进步更快! + I B# ^& k) B1 z D& w6 R( O* Z9 E0 p