看美剧、跟美国人聊天,你是否常被他们的俚语、口头禅弄得摸不着头脑? % c) W9 ^1 w3 ~$ |! d3 Z比如平时听Spencer, Adam的节目,他俩动不动来一句: ; l( ~/ v0 P, X9 f% @$ n3 D"Right off the bat...", “knock it out of the park"... % ^" r0 e& ^+ f7 b" F到底什么意思? 6 W2 v7 L. J- o; k- w今天,我们就来说说英语口头禅,特别是美语里出现最多的、源自体育的俚语、口头禅! % S9 k7 ~) ^3 x+ o - l* o+ n6 S( [! C0 }% x c / @1 j7 |4 o6 G* e/ s' q + _/ `, L1 }% ]9 ~$ v* t- K(17:28 运动俚语)7 Q5 V$ k$ |! U* }) T( \
8 n7 J$ [4 v( y1 G7 H
运动俚语、口头禅
8 l" @) d2 x* i
sports idioms: 运动俚语、口头禅 2 A) H q3 r' ~: w( @Americans love sports. Therefore there're many sports idioms: 美国人爱运动,所以源自运动的俚语特别多2 B; f4 C5 ?) R+ h& k7 M2 P
俚语这个概念在英语里一般叫slang,有时候也是idiom。需要注意的是slang中的ang跟拼音的ang不同, 应该读成/slæŋ/。体育俚语是俚语的一大类别。4 U% a) _( y) \0 a
- D. t0 {& M# @3 C ) j; |/ o/ c: T3 e
Baseball idioms: 棒球俚语
6 k( R8 o1 [$ G$ W# T5 X
虽然篮球、橄榄球在美国极受欢迎,但要说到国民运动,还属棒球。其地位不亚于我们的国球乒乓球。美国小男孩儿心里都有一个棒球情结,而且很多都是从爷爷辈传下来的。 3 l0 c) K' a( B+ O7 Y所以来自棒球的俚语也是No 1.的多! 1 n8 J; v ]( ?( p/ J $ O1 `7 T& F& n" _5 Q1 x. E 6 E+ Y) {- C2 C& ] H& E常用棒球俚语、口头禅:$ q) c: h& x. l4 F( Z: I, p+ w
Right off the bat: 首先,一开始 (这个bat指的是棒球的球棒,baseball bat)
hit it off: 一棒打响,气场很合
To hit a home run: 本垒打、指表现优秀、干得好
To knock it out of the park: 一举拿下,大获全胜 (给人加油也可以用这个说法哦)- r# _8 r% i, z1 h
解析、例句:
They hit it off right off the bat; it’s like love at very sight: 他们一见面就看对眼了,简直是一见钟情
This expression “hit it off” can be used to describe anything from a romantic relationship to friendship to business partnership: 这个表达用来形容恋人、朋友、生意上的伙伴都可以
You were going to meet with a big client and you were really worried about it: 你要和一个大客户会晤,你非常担心
In the end, you hit a home run/ you knocked it off the park: 但是最后你表现相当出色 ! X" e" I- F: w8 O$ x
Learning slang is like opening up a Pandora’s box: 学俚语就像是打开了潘多拉的魔盒,一个又会带出另一个
8 f6 u2 d+ `) w' O, N
继续棒球俚语
There’re a lot of idioms and slang terms that are related to baseball: 有很多跟棒球有关的俚语
A big reason for that is that baseball is probably the old professional league sport in the States: 一大原因是棒球可能是美国历史最悠久的联盟运动 4 t3 h. p' p! n8 i0 rAmerica’s favorite pastime: 美国人最喜欢的休闲运动+ G- m+ _4 h+ I9 F, R' A
0 j4 V- H; r4 `, L( C橄榄球俚语:: H; P }$ m! W) E- k3 i
Armchair quarterback: 坐摇椅的四分卫 : i# m7 T! ^* V2 E
大家猜得出这个说法的意思吗?↓↓↓
意思就是站着说话不腰疼的人,Why?+ E5 f: i+ ^/ \( H
Quarterback is responsible for scoring. It's one of the most important positions in a team. But many fans watch the games from their armchairs and keep blaming palyers performances: 四分卫是得分手,球队的灵魂人物。很多球迷边躺在摇椅上看比赛、边骂四分卫臭球、没得分,说得好像自己有本事去打比赛一样 ! F4 a' k! p g" r) J! [# f8 b + }% \; K4 A, s. k# q # W H. j3 A6 Z% d1 v
. P4 u0 k/ P n9 f h9 {
橄榄球、棒球比赛球场用“码”做长度单位, 英制中丈量长度单位,1码=3英尺
To go the whole nine yards: 竭尽全力,一个类似的表达是to give it your all $ I" `& o) N/ o怎么用? 8 L8 P% R- ^, G7 ^) N' B9 X5 _表决心、表态度:/ c# w5 G# G5 @
I'm going the whole nine yards on this project: 这个项目,我一定尽我所能! + S$ p, s: ]$ x2 I, t) S2 U+ |2 [称赞、夸奖别人: / K9 m$ v* ]' k# ]1 [6 OWow, you really went the whole nine yards with that one: 你这次真是拼尽全力啦 * t& Y \& d6 I* | 6 r1 s" V% `4 Q( E4 h9 L: g* N( \1 h
The ball is in your court: 轮到你来决定、看你打算怎么办 (这里的court指篮球球场,basketball court。这个说法经常是在谈判时和对手说的)
It’s your call: 你拿主意,用于比较随意的场合, call在这里不是电话,而是决定的意思,源自裁判做决定。这个前两期的http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MjM5OTMwMjYyMw==&mid=2651790806&idx=1&sn=128ffcfdf7cf0ac988f4831ce1abd34d&scene=21#wechat_redirect节目也有说过)
It’s a slam dunk: 十拿九稳、胜券在握(slam dunk:灌篮,用来形容对一件事非常有把握。这个俚语和前面说的to hit a home run意思很像,但是用法不太一样。Slam dunk可以形容对还未发生的事情有把握,而hit a home run则更多形容已经发生的事情。)" b6 C9 R: ^* G
9 `$ p7 j- L# a& O
除了三大球,美国人还爱用这些运动俚语 ! g/ X/ F7 s3 ^( e* @/ V$ z
4 r9 ~* T& y5 v' E' v* u
7 r5 _" C \, L L1 q& \8 i
A hole in one: 一杆进洞。源自高尔夫, 一次就成功的意思。
A knockout: 颜值爆表 。这个说法源自拳击,就是大家可能都听过的KO, 被击倒的意思; 这里引申含义就是一个迷倒众生的大美女。注意,这个词通常只用于形容女性。 , p0 Y% v, x3 X/ \( V+ N
8 B6 \; y% X; y( Y' }* C8 h
最后来两个例句:
Bob sold the car to the lady on their first meeting; it’s a hole in one: Bob第一次见客人就把车卖出去了,真是一杆进洞
His girlfriend is a knockout: 他女朋友颜值爆表4 x- Q, K+ ?. V