( n1 u% S5 y( K" Z, U" O! @ # @4 x6 D6 ?. D0 {; K% N, G* w, t6 h. \ T' Q4 o3 B/ E& x + X- ~1 t' l5 d5 i# a& n" j8 }. \4 P美国人的特点5 _5 Q5 b: t2 R. |3 W5 j) T - }7 b$ S3 Z, M: w. q& v6 U! _大家在生活中可能也接触过不少来自美国的朋友,你觉得他们有什么共同特点呢?* V% i! G/ X5 }# w: L
你眼中的美国文化是怎样的呢?今天Jenny给我们总结了她跟美国人多年来打交道的经验。4 C- c6 w w* F& Y) f
It’s such a big, broad topic: 这个话题很大 ! D! l! U; a, n* l& M: i8 NYou don’t want generalize too much, but there’re some generalizations which could be made about American people: 我们不想过分概括,但美国人的确有些共同点可以总结分享 $ X* |1 r! Y6 @& r
Today, we’ll go over some hallmarks of American culture and American people: 今天我们来说说美国文化和美国人的一些标志性特点 , I4 P* B' P/ `- I2 p美国人特点一:松弛、随和3 Q9 P+ P. _* r ( E9 f3 K- F: r8 q大多是美国人都比较松弛、很好相处。不过,不同地域的美国人也有些差异。/ p) ^% j4 V$ x
比如,总的来说,东岸人节奏比较快、处事风格也如此;西岸人则更加悠闲、放松一些。 : n$ N3 s) h! Q6 M3 C3 r4 ROverall, American people are pretty relaxed: 总的来说,美国人很随和、松弛9 q# x$ a- ~1 `3 ]
Of course, we’ve got uptight people too: 但当然也有美国人很一板一眼: k1 {4 V% c- q3 a
easygoing: (形容人)随和,好相处 ) P) N) e& i. }) I8 h$ e6 LStereotypes among Americans are that people from the west coast, for example Californians, are more relaxed and slow-paced: 美国人自己觉得西岸的人,比如加州人,比较放松,节奏比较慢% S: h! i6 B& |
People on the east coast are a little more fast-paced: 东岸的人生活节奏比较快0 ]9 @% v! c4 E# F# N
hustle and bustle: 忙碌喧嚣 ! {, x" Z' @0 s7 N) _9 {, i8 |# L% |称呼:美国人更习惯用first name(名字)相称, 不太用title(头衔)5 j$ _' d5 {2 t5 i0 I7 M7 B- h & E9 @9 z- z% r
在中国,我们习惯用头衔来称呼人,比如"某某总"、“某某老师"。 但是美国人,除非是正式场合或者对方级别特别高,一般都直接用first name(名字)相称。 2 y/ i& S9 g [0 x3 r5 y称呼总结:8 r2 H; h L9 O/ I1 M) ?: O! w, M
Even for many who are senior within the organization, they might still ask you to call them by their first names if the occasion is not too formal: 在公司里,如果不是特别正式的场合,许多高层管理还是会让员工直接用他们的名字称呼; [4 N2 `8 F; d' d
Generally, in school, you call your teachers by “title + last name”, for example Mr. Richards: 学校里学生叫老师一般还是会用“称谓+姓”,比如“Mr. Richards” 5 L: b) m8 \9 Y1 H; gAt work, a lot of people prefer being called by their first names: 工作场合,很多人喜欢别人用他们的名来称呼他们: M, a% l0 q" [
We’re on a first-name basis: 我们都直接叫对方的名字 (表示比较熟)% A6 t0 A4 G' C2 t6 l
遇到资历深的美国人,用尊称还是名字?* e) {" ?( g. j# Z- d
第一次见面最好谨慎一些用尊称。但是很多美国人会说“Just call me...(first name)" & k% u) q+ y, S. \In America, when you first meet someone very senior for the first time, address them as “Mr./Mrs./Ms.+ last name” to show respect: 在美国,如果是初次见到对方职位比你高货资历高的人,还是应该用Mr./Mrs./Ms.+姓氏来称呼对方,以示尊重 D6 D" e$ H3 p: T }
Americans are relaxed, but they certainly value politeness: 虽然美国人很松弛,但是他们还是非常看重礼仪、礼貌的 - J @3 f+ k7 a S: p/ y
Mrs.和Ms.怎么用? , a' B& f5 U; _! d
Mrs.是已婚女士的称谓,一般是Mrs.+丈夫姓; ) `6 ~0 b2 E i( ]- Y+ nMs.这个称呼不一定只用来称呼年轻女性,而是不知道婚姻状况时都可以用 ! j3 i/ s$ D7 H$ {4 u- `, [美国人特点二:人人都是段子手% E: U% \: m- }& o5 U , s" \9 l& r" J9 y2 V美式幽默是美国文化的一大亮点。很多美国人幽默细胞十足,聊起天来段子一个接着一个。奥巴马总统虽然在重要的场合十分严肃,但他其实也是个实打实的段子手,每年白宫记者招待会上他都要好好露一手。& }" l7 w* X5 q1 |5 V$ ~ u
Humor is a big part of American culture: 幽默是美国文化中很重要的一个部分. H. _" m& G3 N* G n
Many of President Obama’s speeches, except for ones that are extremely formal, actually have a lot of humor in them: 除了极为正式的演讲,奥巴马总统的许多演讲其实都挺幽默的 ! {: Y+ b, f; Y# F7 hA lot of the times, you want to lighten things up a bit: (演讲人)常常希望气氛能轻松一点 ' A$ g. W/ Y1 P: T; T" l+ n( {Free spirit and creativity are valued in American culture: 美国文化非常重视自由和创造力 " d: Q# z3 I! a0 ]; F跟美国人开玩笑,也得注意一个度+ F) ^) U; j- V
It’s one thing to understand it; it’s another thing to do it well yourself: 听得懂美式幽默是一回事,要运用自如又是另一回事 ; l! h9 _' `# U: V7 @3 B' KIt takes years of practice to do it appropriately: 要掌握、恰当运用美式幽默,还得要多年的积累 ) C* G( B8 @7 j U8 F oto feel out your crowd: 要分清楚场合,弄清听众是什么样的人' ]0 M+ ]1 \' D. x2 t
放松只是美国人的一面,职场上美国人很拼 " O# Q7 D* q( w3 `+ K% @! W8 t0 J: L4 u
凡事都有分寸,美国人也非常重视张弛有道。该幽默的时候可以幽默,但该严肃的场合就该严肃。工作、娱乐也一样。+ e2 l; Y# n& M* C6 _5 M2 ~4 Z+ C: N
It doesn’t mean you can just goof around or joke around all the time: 和美国人打交道,绝对不是一味地放松随意# P- U; q5 x( u7 a! k, O" q" P3 s/ b
Americans respect hard workers and independent, strong thinkers: 美国人工作拼、很有自己想法的人 : I* d: ~* C0 j- v. CAmericans value hard work, being dependable and problem-solving attitude : 美国人在职场上还是很拼的,工作的时候靠谱、有解决问题的态度非常重要8 q. u# j# u l5 @3 n
平时别端着、该出手时就出手3 c6 v9 ~4 O- W : }0 m1 S3 B4 y. D! h3 v" VAmericans also don't tend to take themselves too seriously, yet know how to be serious when they need to be: 美国人不喜欢端着、觉得自己很了不起的人,但是需要严肃的时候,他们的态度绝对一丝不苟# Y6 Y; Z c( e. `: r
We appreciate those who have poise under pressure: 沉着镇定,从容不迫的人,会受人敬重& g4 d- R) v& L0 N6 D7 K
Some people are very casual when you’re just hanging out with them, but they have veryhigh standards of professionalism when it comes to work: 有些美国人平时嘻嘻哈哈,但涉及工作的问题上非常严谨、专业度很高、说一不二. Q, D( c% y2 {# m( b" R4 S. Y
美国人着装:平时超休闲、重要场合很正式 & \" `" c1 D) e ' `9 N" h( q: ` I美国老百姓穿衣服,平时大多很休闲。但是遇到一些固定场合,比如工作面试、见客户、甚至去好一点的餐厅吃饭,他们还是会精心打扮、respect the occassion (尊重场合)。 / X, J% j4 T- C9 p& hAmericans tend to dress very casually in everyday life: 美国人平时穿着很休闲: f* [+ Y+ p- q g( M) g
T-shirt, jeans, sneakers: T-shirt, 牛仔裤、球鞋 + p) [1 X/ f# U' D$ QBut they certainly dress up if the occassion calls for it: 但是碰到必要的场合,他们绝对会打扮正式: p: l! H5 d$ `3 E/ U x, j
It might be a job interview, a client meeting or going to see a performance or to eat at a high-end restaurant: 比如说去参加面试、见客户、或者看演出、去高级餐厅 ) t, ~$ m% `5 p: o9 |总结概括 z7 X2 H( |; ^7 d
In a nut shell in everyday dealings, Americans are very down-to-earth: 今天说了那么多,总结一下,日常生活中美国人普遍放松、朴实 " u. K5 |% L' m. n% I9 VBut they respect traditions, respect others and respect occassions: 但是他们会尊重传统、尊重他人、尊重场合% ]0 c! K9 |. z6 e4 H9 E
大家和美国人相处、打交道有什么心得体会?或者问题?3 j4 G+ H/ T' s8 j$ ]# Y9 H
记得留言分享! : X; m7 w. _4 \0 `收听节目,请关注公众号:开言英语,回复“美国人”查看。 * D- ?% n: ?1 |. Y. r1 o, Y: i9 {1 h1 M- ^5 e 9 p/ N$ W0 k0 W2 c2 W/ O: h! `