常有听众问,和美国人打交道,要注意什么?- z# O* X2 y Y) {8 \
小到称呼、聊天,大到留学、工作......7 X6 ?& p+ M# |' E2 |
今天我们就总结一下美国人的特点,帮你跟美国人沟通、相处更顺畅! 2 e+ e* G# b- s 0 l. G4 K8 u% K+ Y. c2 {! E
7 u) y( K! T8 l; s9 j
(13:16 和美国人打交道)2 F+ C/ t3 Y" ]
: `0 a' k6 r9 N. K( o X- l5 U- |: g0 ^
6 |2 l; p0 Y' r+ \5 [! N- G L5 R: _! B/ W: P
美国人的特点 , V O- H, T+ l# `& ?$ y& |9 Z. C: f3 z3 q0 ]* k. U
大家在生活中可能也接触过不少来自美国的朋友,你觉得他们有什么共同特点呢? / }8 o+ v# X* b; f* F) U0 j你眼中的美国文化是怎样的呢?今天Jenny给我们总结了她跟美国人多年来打交道的经验。+ p' d& M* h5 z0 ~0 _( G; V6 U2 a9 O
It’s such a big, broad topic: 这个话题很大/ l$ o2 s. O5 {, `8 n7 x3 p
You don’t want generalize too much, but there’re some generalizations which could be made about American people: 我们不想过分概括,但美国人的确有些共同点可以总结分享 7 S4 y' G' B7 RToday, we’ll go over some hallmarks of American culture and American people: 今天我们来说说美国文化和美国人的一些标志性特点( d$ y: N7 l2 w$ E+ p- U
美国人特点一:松弛、随和 7 V# S6 m) k1 I1 y# ^. V: o0 Q, Z1 @. y$ J; X+ I0 A. {
大多是美国人都比较松弛、很好相处。不过,不同地域的美国人也有些差异。. O+ h( F# m1 Z, R
比如,总的来说,东岸人节奏比较快、处事风格也如此;西岸人则更加悠闲、放松一些。 0 \& ~6 {! Q; Y' pOverall, American people are pretty relaxed: 总的来说,美国人很随和、松弛, {; {6 o4 P" |0 Q8 L7 q
Of course, we’ve got uptight people too: 但当然也有美国人很一板一眼 ' ^! F- g. L8 N) s' y) ?6 deasygoing: (形容人)随和,好相处 9 p) l3 g6 ]/ M1 h. W" p/ eStereotypes among Americans are that people from the west coast, for example Californians, are more relaxed and slow-paced: 美国人自己觉得西岸的人,比如加州人,比较放松,节奏比较慢 8 u; x. o4 S9 |People on the east coast are a little more fast-paced: 东岸的人生活节奏比较快0 [+ e( }+ P( I+ V- E& M
hustle and bustle: 忙碌喧嚣# @& q0 P- [; |' R8 x: R
称呼:美国人更习惯用first name(名字)相称, 不太用title(头衔) 5 w- O r$ R. _# `6 T1 D2 ]) ]& C5 d! X! r) P2 r: ^8 j" d
在中国,我们习惯用头衔来称呼人,比如"某某总"、“某某老师"。 但是美国人,除非是正式场合或者对方级别特别高,一般都直接用first name(名字)相称。 1 @; Q. ^' b, [/ W( |; K) e$ j称呼总结:: H+ d- f! K5 a+ C- E& m( I, K
Even for many who are senior within the organization, they might still ask you to call them by their first names if the occasion is not too formal: 在公司里,如果不是特别正式的场合,许多高层管理还是会让员工直接用他们的名字称呼' E2 s$ t2 }7 A5 Q
Generally, in school, you call your teachers by “title + last name”, for example Mr. Richards: 学校里学生叫老师一般还是会用“称谓+姓”,比如“Mr. Richards”% F" |' B9 p( W* G- v, Y* E" B O
At work, a lot of people prefer being called by their first names: 工作场合,很多人喜欢别人用他们的名来称呼他们; ~4 Q4 X2 a/ z" x# k- S
We’re on a first-name basis: 我们都直接叫对方的名字 (表示比较熟) 5 _, h4 _! [! ~) Z& C
遇到资历深的美国人,用尊称还是名字? - i Z% R8 E, d% b+ e( J
第一次见面最好谨慎一些用尊称。但是很多美国人会说“Just call me...(first name)" . Y% ^6 _/ @4 o9 nIn America, when you first meet someone very senior for the first time, address them as “Mr./Mrs./Ms.+ last name” to show respect: 在美国,如果是初次见到对方职位比你高货资历高的人,还是应该用Mr./Mrs./Ms.+姓氏来称呼对方,以示尊重1 Q9 Z: p; C/ q2 f9 b
Americans are relaxed, but they certainly value politeness: 虽然美国人很松弛,但是他们还是非常看重礼仪、礼貌的 ( G7 q9 L: V% i5 z+ Z
Mrs.和Ms.怎么用? + g. t2 L& V4 F6 ^3 p$ p$ \7 d
Mrs.是已婚女士的称谓,一般是Mrs.+丈夫姓; & P1 r, E4 m, t& u7 o% IMs.这个称呼不一定只用来称呼年轻女性,而是不知道婚姻状况时都可以用 ! N' M! y/ B1 M7 S' r/ ~美国人特点二:人人都是段子手 , ]) f) U8 m* y7 C! [# `) ? ( R: T) Q* h9 o z, W美式幽默是美国文化的一大亮点。很多美国人幽默细胞十足,聊起天来段子一个接着一个。奥巴马总统虽然在重要的场合十分严肃,但他其实也是个实打实的段子手,每年白宫记者招待会上他都要好好露一手。 z# n& g& `9 L
Humor is a big part of American culture: 幽默是美国文化中很重要的一个部分$ l# Y& O" G( _: G/ t0 G5 @, I, ]
Many of President Obama’s speeches, except for ones that are extremely formal, actually have a lot of humor in them: 除了极为正式的演讲,奥巴马总统的许多演讲其实都挺幽默的7 y, c# D8 ?$ P0 u1 U+ O; @
A lot of the times, you want to lighten things up a bit: (演讲人)常常希望气氛能轻松一点 . x# M* z) }6 J# a( H0 I& p2 G6 XFree spirit and creativity are valued in American culture: 美国文化非常重视自由和创造力3 g+ g9 u V) U+ H/ ^
跟美国人开玩笑,也得注意一个度 L L p) M& y' d- E, k2 b
It’s one thing to understand it; it’s another thing to do it well yourself: 听得懂美式幽默是一回事,要运用自如又是另一回事 0 y( t- J* g- E1 F0 QIt takes years of practice to do it appropriately: 要掌握、恰当运用美式幽默,还得要多年的积累7 x5 v7 d% ]2 k& j' ` e
to feel out your crowd: 要分清楚场合,弄清听众是什么样的人 p7 G( O. I, O$ p放松只是美国人的一面,职场上美国人很拼 7 U3 u1 q! o6 N* h & z; H7 |3 }& V2 P, _( c凡事都有分寸,美国人也非常重视张弛有道。该幽默的时候可以幽默,但该严肃的场合就该严肃。工作、娱乐也一样。 * Q' Z( m& z1 K- J# r; y4 M6 `It doesn’t mean you can just goof around or joke around all the time: 和美国人打交道,绝对不是一味地放松随意. J8 k8 o; S* @' T4 Y
Americans respect hard workers and independent, strong thinkers: 美国人工作拼、很有自己想法的人( F" g. E; a; T
Americans value hard work, being dependable and problem-solving attitude : 美国人在职场上还是很拼的,工作的时候靠谱、有解决问题的态度非常重要3 w4 x# z7 z) R" W6 T: b
平时别端着、该出手时就出手 * e4 F' L" @ x+ k7 c6 E, d: T( K8 u9 p* N; I8 _+ {( T `
Americans also don't tend to take themselves too seriously, yet know how to be serious when they need to be: 美国人不喜欢端着、觉得自己很了不起的人,但是需要严肃的时候,他们的态度绝对一丝不苟 : ?! ?# ~) I. ?9 T5 fWe appreciate those who have poise under pressure: 沉着镇定,从容不迫的人,会受人敬重3 c8 y2 y8 W# u. [) \$ U
Some people are very casual when you’re just hanging out with them, but they have veryhigh standards of professionalism when it comes to work: 有些美国人平时嘻嘻哈哈,但涉及工作的问题上非常严谨、专业度很高、说一不二 ! d; w7 D9 u+ Y7 {9 e! `美国人着装:平时超休闲、重要场合很正式 - `3 d, T: Z4 W) @6 m 5 ]/ Y+ |2 ]& F: `1 P( z美国老百姓穿衣服,平时大多很休闲。但是遇到一些固定场合,比如工作面试、见客户、甚至去好一点的餐厅吃饭,他们还是会精心打扮、respect the occassion (尊重场合)。 $ b/ v: t7 E9 \3 W; WAmericans tend to dress very casually in everyday life: 美国人平时穿着很休闲2 v4 S/ B L) P1 ~, f
T-shirt, jeans, sneakers: T-shirt, 牛仔裤、球鞋 ! i$ u( l& {% k9 c8 k1 c2 ~But they certainly dress up if the occassion calls for it: 但是碰到必要的场合,他们绝对会打扮正式 1 k4 {6 L: F0 ?: _It might be a job interview, a client meeting or going to see a performance or to eat at a high-end restaurant: 比如说去参加面试、见客户、或者看演出、去高级餐厅( i: h$ n3 g. O9 X# [: { 总结概括 3 K. F: S3 B3 b! OIn a nut shell in everyday dealings, Americans are very down-to-earth: 今天说了那么多,总结一下,日常生活中美国人普遍放松、朴实 . ~' ^* S: a" E. J. K" \But they respect traditions, respect others and respect occassions: 但是他们会尊重传统、尊重他人、尊重场合. V1 J! S# S" i
大家和美国人相处、打交道有什么心得体会?或者问题?, k# Q8 s0 B' t$ ^" C" X
记得留言分享! / D1 T" ~6 z1 i! u0 [! {' E收听节目,请关注公众号:开言英语,回复“美国人”查看。, B! h6 [& h/ m7 H; g
8 D+ m3 |# N/ E% v! @