点标签看更多好帖
开启左侧

[且听且看(音视频)] 除了busy,忙的10种英语说法!

[复制链接] 0
回复
2290
查看
打印 上一主题 下一主题
楼主
跳转到指定楼层
发表于 2017-1-17 01:44 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
快过年了,各种各样的事,大家一定都很忙!1 V- |  W& H3 V) n4 ]7 X
除了“busy”,还有哪些说法可以表达“忙”、“忙死了”?
; t) d: f2 k+ S! E听Jenny, Adam告诉你吧!/ O! w$ n1 W" _/ {4 d  B; A

+ B6 B5 P. }6 v! i" S, N4 d
, r' u5 ^( ~4 @2 {; `+ _1 ]4 z* I5 B
$ w. ~* S5 f8 w5 x6 ^! Y节目音乐:I don't wanna know by Maroon 5
" Y8 \+ S" o$ u; x/ ^4 ^6 G1 d3 P# e
* e' E% F- n; d. M1 Q/ w! h/ Q! `# W4 n7 j
年前,忙死啦!
除了busy,这些说法更地道、更形象!
) S9 h+ c- j+ r) |
#1 I'm swamped!
! l5 s) D  U5 c* `" K  o& \

7 P* F0 e4 v  d! l7 V3 N2 i0 rSwamp: 沼泽
9 ]5 x  w8 R6 }/ u2 z“忙死了”最形象、最对应的英语说法:
+ {1 m: `" h* ]+ F6 ?& x
  • It's the end of the year. I'm swamped. 年底,忙死了!
  • I'm swamped by work. 全是工作!
  • I'm feeling so swamped. 感觉忙不过来、喘不过气!/ x, M, x0 Z. R8 K$ t

+ r2 |( m1 H$ T; L
( M1 y- V: T5 M+ }
#2 I'm drowning in work!
1 M; Q8 W/ s" X( m* T6 n% U
( x6 L6 b; D  Z- r/ s; T
Drown: 溺水! `3 ^  h; V" F) |7 x3 `0 u
Drown和swamp一样,都比喻被淹没:% H1 V* {& [; b  N7 d3 F# r( A0 [
  • I‘m drowning in work. 工作太多,我被完全淹没了!, r) O  s% j- O
" I. V6 t* P0 [5 @) `9 V
& e2 [! O. j, S0 F
#3 I'm buried in work!
Bury: 埋葬
9 L: ~2 {" Z9 X! {$ Y' J" v
  • To be buried in something. 被埋葬了
  • I am buried in work. 我被工作埋了; M( m- U7 @+ @
% ]5 v/ n2 S, a- N4 e% q
, n7 w( s. L& S% g+ \
#4 I'm up to my eyeballs.
* l6 ^- \$ k/ f2 c& J! U: o+ S2 w$ {
Eyeballs: 眼球
4 T! I/ _: R; P  x0 \# F这个说法形容的是工作太多,堆积到视平线!9 T8 ~1 J) L+ f/ W1 A
  • I'm up to my eyeballs in work.8 Q+ ~1 o; ~+ `; P( S1 u) e
换个名词,用法更多!4 @4 u2 r9 g3 T3 l7 h
  • I'm up to my eyeballs in debt. 债务一大堆
  • I'm up to my eyeballs in beautiful women. 眼前全是美女
  • We hope you're up to your eyeballs in cash. 祝大家新年财源广进+ @+ ^/ Q3 K- V
0 b9 Q' s  n6 U( s3 K" U
/ @8 r9 P! O& B
#5 I'm tied up.& W" I1 i& v8 F3 y
* p3 N- r+ c# g4 G
这个词就是“走不开”,“脱不了身”的意思:
, z0 M+ T" X) {比如朋友叫你吃饭、太太让你早点回家,但你还要加班,就可以说:
7 |2 x* t3 i! M+ h# g
  • I'm tied up. 我走不开。
  • I’m tied up at work. 公司有事,走不开。  F5 e, f. [9 X
, K' F0 N  u2 @3 K
; }+ d4 V3 |4 V4 @
#6 I'm overloaded & underpaid...

! a: [; J) c5 C4 w; `8 s; P& M1 G
大家都知道over time (加班), 其实前缀over还有更多用法:
: [! X/ r! a; h& j8 w6 J2 Q
  • I'm overloaded with work. 工作超负荷!% G( W9 C% y* @$ b  ^; l
  • I'm overworked. 工作太多了!3 F0 |0 o) V7 O( c# w
换个反义词under:
: o# Z1 G/ a& K
  • I'm underpaid. 工资太低!
  • I'm underslept. 睡眠太少!4 r; T/ Z, w) ]6 q3 b
如果年终拿个大红包,一切都值得!, t) C' T6 S" A/ U8 h, b8 L7 g
A big bonus will make up for everything! 8 j9 n9 F6 g. x
6 H' Q4 C! X. ?4 F+ s
0 I" ^3 d6 V- K5 t6 H
#7 I'm slaving away & #8 I'm toiling away.
Slave: 奴隶
To toil: 干苦活
这两个说法都强调很辛苦,不过有些区别:
  • I'm slaving away: 通常指为别人(老板)干活
    3 Q6 r5 S3 ^3 Y( x- S" [& D4 k
  • I'm toiling away: 可能是为你自己干,比如辛苦创业
    ( _! J1 V1 g; q! Z

* ~: g9 J; t# E/ [: n. ^) Z: O  S2 a  @7 X% y2 G8 E! v: d. R) k
#9 I've got a full plate!

/ E, x# a6 n9 y0 u( WPlate是盘子,除了用在吃上,也可以形容人生这盘菜:  ~, F1 H8 v- y
  • I have a full plate.
  • My plate is full.
  • I have a lot on my plate.
  • There're lots on my plate.
    : E! B% F: @  o: b' ^, _* f  {7 T
都是形容安排很满,忙不过来。3 H4 j5 T# o/ b! Q& {9 v
# P; Z0 Q. L: @6 S, y

' |' `. N- k, d- p' E) Q快过年了,你忙不忙?都在忙什么?你怎么放松调剂?
5 p# O$ J7 _7 j% S8 p  R
  • What are you swamped in?
  • Who/what are you slaving away for?
  • How do you mix things up and stay motivated? + F% z8 ?  q! Z# M- z1 B


转载请保留当前帖子的链接:https://www.beimeilife.com/thread-41075-1-1.html 谢谢

使用高级回帖 (可批量传图、插入视频等)快速回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则   Ctrl + Enter 快速发布  

发帖时请遵守我国法律,网站会将有关你发帖内容、时间以及发帖IP地址等记录保留,只要接到合法请求,即会将信息提供给有关政府机构。
快速回复 返回顶部 返回列表