马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册
x
快过年了,各种各样的事,大家一定都很忙! 3 n, G, W# m3 h3 ?
除了“busy ”,还有哪些说法可以表达“忙”、“忙死了”?
( K- {% e, e; p5 Q+ y* x* s 听Jenny, Adam告诉你吧!
% A+ b9 Y3 w9 w6 G+ j& { / N# L5 |. x" j& v
9 |0 ?0 i: ?* b
4 Y6 \# Q: H% \# l4 R
节目音乐:I don't wanna know by Maroon 5
. D# c1 J" B& ~, V2 N- S
3 @/ N; t- \) E8 }: L 1 L& f# d% _: g0 K- a
年前,忙死啦!
除了busy,这些说法更地道、更形象!
5 G4 S( h1 Y/ B, a3 U& L( n #1 I'm swamped!
! U: U" i4 a1 e0 K: I
7 p, N, W0 c4 n; s! r, y
Swamp: 沼泽
1 q+ y8 n( q0 z1 [" |( L" } “忙死了”最形象、最对应的英语说法:
( j' v* ` Z" Z" K* K4 \ It's the end of the year. I'm swamped. 年底,忙死了! I'm swamped by work. 全是工作! I'm feeling so swamped. 感觉忙不过来、喘不过气!
@. j0 N# r: o. w2 n
, Q7 ^" d# y1 V
# G0 r9 K- |6 f0 B& Y #2 I'm drowning in work!
5 g) g+ |3 i3 {) i " x3 }6 m8 b4 J" X
Drown: 溺水
/ D' k% A6 b. m( l0 L Drown和swamp一样,都比喻被淹没: 0 J! ~9 C3 ]: F8 O* }
I‘m drowning in work. 工作太多,我被完全淹没了!
5 `7 E6 ~% b+ f2 q0 ]: j( r
! X! r/ r4 X) y" Y& y
& W0 i: l. s; s8 H3 V4 d #3 I'm buried in work!
Bury: 埋葬 ; r- {. G+ z8 `/ \8 D' O! b
To be buried in something. 被埋葬了 I am buried in work. 我被工作埋了 $ I* `6 W8 A* d9 o
+ U7 O( _+ G# d+ n& a
* Q4 v5 @) {( P+ \7 M! b #4 I'm up to my eyeballs.
N" n9 h' {. Q' k, }
Eyeballs: 眼球
+ N2 I8 q# V J+ V! V- s 这个说法形容的是工作太多,堆积到视平线! # L) i& x/ A$ H; ~$ j
I'm up to my eyeballs in work.
$ Q) G$ G: U9 m5 Z' m; f/ ~$ \ 换个名词,用法更多! . f) s9 ]2 x% y* k% Y# e; o
I'm up to my eyeballs in debt . 债务一大堆 I'm up to my eyeballs in beautiful women . 眼前全是美女 We hope you're up to your eyeballs in cas h . 祝大家新年财源广进
' ]1 P% A1 }( q s
) K- D% O; W! `" h- }' p
( d$ ]4 H4 t) }* l" k #5 I'm tied up. 3 a2 n) t$ z% J
1 a% x0 v/ C( V3 B8 M$ q
这个词就是“走不开”,“脱不了身”的意思:
# M7 O' I1 x1 x7 _: {/ k3 E 比如朋友叫你吃饭、太太让你早点回家,但你还要加班,就可以说: ; L: q1 r- r- d! \9 t& Y5 L
I'm tied up. 我走不开。 I’m tied up at work. 公司有事,走不开。
$ b" K2 ~: i( o, R" N' E 2 d5 V8 M/ E' \
% }6 o$ ]8 B; E #6 I'm overloaded & underpaid...
6 W- m$ ?5 P' O
大家都知道over time (加班), 其实前缀over还有更多用法:
d0 E* y( l( r I5 S I'm overloaded with work. 工作超负荷!
& G9 i, [% G% j% S9 ^2 A1 E# H I'm overworked. 工作太多了! ! `& @/ _6 O; n3 M8 G5 G; g9 u
换个反义词under:
/ U- o. G6 e8 g I'm underpaid. 工资太低! I'm underslept. 睡眠太少!
3 F( `+ F' s4 R+ ^. e# G 如果年终拿个大红包,一切都值得! 0 u$ k4 K8 t; s% I5 H2 _! C0 J. q
A big bonus will make up for everything!
' Z8 _1 I2 k' C) Z
8 {" K& J, {" ^ $ G* d" x3 r* w! X( m# q# E+ U9 Y7 g) ^
#7 I'm slaving away & #8 I'm toiling away.
Slave: 奴隶
To toil: 干苦活
这两个说法都强调很辛苦,不过有些区别:
I'm slaving away: 通常指为别人(老板)干活3 e. W7 Y5 L) R" M$ U. s* e, }
I'm toiling away: 可能是为你自己干,比如辛苦创业 4 R: Q& ? b, ]% G( C
6 D/ j8 n7 _5 M G; H
6 ~2 e K- F E6 ~) |2 X #9 I've got a full plate!
3 @/ Y4 d3 G: C% ? Plate是盘子,除了用在吃上,也可以形容人生这盘菜:
8 E# H9 h0 m5 \) g* a2 m I have a full plate. My plate is full. I have a lot on my plate. There're lots on my plate.
0 f/ R1 ^7 j1 @5 w7 Y 都是形容安排很满,忙不过来。 % a% @3 h; w; h" }/ W: F
& ?2 P6 P: _) M9 U5 ? s" C! @+ F# U
快过年了,你忙不忙?都在忙什么?你怎么放松调剂? 5 y1 L8 t$ i6 C0 @! ^" X, L
What are you swamped in? Who/what are you slaving away for? How do you mix things up and stay motivated? % A: a* x+ F/ K" Z* q
转载请保留当前帖子的链接:https://www.beimeilife.com/thread-41075-1-1.html 谢谢