马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册
x
( c) C/ U, V1 a8 j, ^+ a6 G
# D5 C( X, z' g0 l. Q: H; s
/ a3 Q+ d5 d( A. a& K
1、save for a rainy day . k! A9 w% e: g7 I7 L0 f! G. w! b
你是不是“月光族”?不管每个月拿多少钱,到了月底肯定是花光光。看来,你还没有考虑过rainy day。rainy day是下雨天的意思,但很早以前,它就有了“困难、不幸”之意,所有save for a rainy day也就是“以备不时之需”的意思。月光族们要好好自我反省一下哦,不能今朝有酒今朝醉啦。 * ?) s) c; ?' C/ l5 c8 e
Ads from the bank keep advising people to save some money for a rainy day.
1 N: I" b( @5 N2 t Y4 r' W0 q8 l3 U) Y* J8 U$ g& f
2.when pig fly 很多形象的说法来比喻某事不可能实现,比如:白日做梦、太阳从西边出来、异想天开……而英语中也有一个形象搞笑的说法,就三个词:“when pig fly”(当猪可以飞的时候)。猪,又肥又胖,没有翅膀,靠自己的力气是飞不起来的。所以当猪可以飞的时候,那可真是猴年马月了。这种说法源自苏格兰谚语,还曾经在《爱丽丝梦游仙境》中出现。 ) _, n V& {; s" | T; X/ o
——Do u think ur brother will be successful?你觉得你弟弟会成功吗?
# p+ D s+ B2 |' z3 a0 I7 y ——When pig fly he will猴年马月吧。
5 T0 K5 X1 F+ A1 Z$ Z$ [ 3.guest star 客串 Courteney Cox and Jennifer Aniston will smooch on the season finale of "Dirt". In the episode, Aniston guest star as a lesbian magazine editor and rival to Cox’s character. 6 v1 r% O$ y% l( h# K
安妮斯顿将和好友考克斯在《丑闻》大结局时上演吻别镜头。安妮斯顿客串一个同性恋女主编的角色,与考克斯演对手戏。
" }- y7 J$ y% f# q. } 4.hype 炒作 Don’t take media reports on the new movie seriously. Some reports are just hype. ' w2 r! {9 n0 f3 E
看有关这部新片的报道可别当真,有些纯粹是炒作。
: w5 o. }" n; ~- } 5.forty winks 13世纪,wink(本意,眨眼)就开始表示“打盹儿”,因为人打盹儿时处于浅睡眠状态,眼皮会快速眨动。“forty”不是数字“四十”的意思,在圣经以及莎士比亚著作中,“forty”常用来表示“一些、少许”。因此,“forty wink”表示“打盹儿”。 & [0 S. b+ h$ z9 M6 f
I need forty winks and I’ll be able to work all night.
1 {2 _9 w. s( ]3 f3 M& s 我要先打个盹儿,这样就能通宵工作了。
8 S5 g2 R; ?+ k; a, X2 @ 6.one-night stand 一夜情 More than half of those polled said there was nothing wrong with a one-night stand
* i0 o6 u! ~# X 一半以上接受调查的人认为“一夜情”没什么错。 , y( o7 @& }" r6 L# j% e
7.thinktank 智囊团 A thinktank says robots could fill the jobs 3.5 million people in Japan by 2025. " N9 `5 d' ?9 }0 R0 i& Q. T* D
日本一智囊机构指出,到2025年,机器人将填补日本350万个劳动力空缺。
" x1 V8 C7 e |* M- l" e 8.dead ringer 日常生活中,俚语dead ringer指“酷似某人”,尤用来形容“酷似明星”。dead在这里无实意,仅起加强语气作用。词源上,ringer源自短语ring the changes(字面意为敲奏钟乐,比喻意为用种种方式重复同一言行)。不过ring the changes也可用来形容“以次充好,用假货取代真品”,这正是ringer(酷似某人)的起源所在。具讽刺意义的是,ringer初被使用时,指的是“赛马场上偷偷拿来替换普通赛马的种马”。随着时间推移,现代意义的ringer则指“以假乱真的冒牌货”。 5 l6 @4 S% i5 E/ N4 K7 d( z! M
That man is dead ringer for/of Jay Chou
' S0 r! S( P: C- M$ n3 L# I 那个人酷似周杰伦。
7 Y2 [ j+ G+ p/ x/ v5 m5 j 9.internet love 网恋 About 90 percent of Chinese university students regard "internet love" as an effective way to satisfy their emotional needs, according to a survey by Northeast China Normal University.
( F- B! n9 Q$ s$ a; L5 i 东北师范大学一项调查显示,近九成大学生认为,网恋是满足情感需要的一种方式。
4 [7 m4 k8 Z9 }8 [ H) k+ t l 10.his-and-hers clothing 情侣装 The store sells his-and-hers clothing so it's convenient for shopping.
$ t. b' U. V P 这家销售情侣装的商店,购物很方便。
# e, J d( T- g7 a& N 11.aesthetic fatigue 审美疲劳 After a week of traveling and seeing the amazing sights, I had aesthetic fatigue.
3 U( r2 u- G% r$ w! D- a* n 经过一周的游历,我或多或少有些审美疲劳了。
2 c* X7 d( {% g9 Q( ] 12.play a bit role 跑龙套 After playing bit role for years, his hard work eventually paid off and he got the break he needed to become a star. / F$ v/ ^+ @9 A: X
跑了多年的龙套后,他的努力终于有了结果,他把握机会成了明星。
" h5 B- r# }! ~2 r1 L+ `3 ]$ P 13.twilight romance 黄昏恋 With changing views on marriage and love,twilight romance is being accepted by society. - v* d+ F. A' @7 [% I( o }5 D
随着婚恋观的转变,黄昏恋也日渐为社会所接受。 - C8 R3 v4 Q8 K# W0 m- E1 W( s
14.mother-to-be 准妈妈 The number of mothers-to-be increased sharply in 2006 because many young couples are eager to have babies in the year of pig.
9 D; h0 J& T8 f( q 由于很多年轻的夫妇都想要一个属猪的孩子,2006年准妈妈的数量剧增。
. O ~6 ?' Y% f' V1 R; A6 |+ Z. g 15.own goal 乌龙球 The player was so excited to score, he didn't realize it was in his own goal and helped the other team win. 球员射门后兴奋异常。他没有意识到自己踢了个乌龙球,让对方赢了一分。
3 M6 Y" o( O9 C# i+ s 16.two-for-one 买一赠一 Shoppers , lured by discount and two-for-one offers,packed department stores over the weekend.
- h- X8 L4 J5 X9 k" e- T9 C$ v 受打折和买一赠一的诱惑,消费者都在周末涌向了百货公司和商场。 , u# W2 }/ ?6 M4 u: a; D& @$ ~
17.steal one's thunder 意思是抢某人风头。这个短语的来历跟雷声有关。1704年,英剧作家约翰丹尼斯在他的戏剧《 Appius an Virginia》中使用了新方法制造雷声,这部剧不受欢迎,但他制造雷声的方法却被用在其他剧中。他发现后大叫“They will not let my play run, but they steal my thunder.”于是,steal one's thunder最初就成了“偷某人想法”的意思,后引申为“抢某人风头”。此外,抢某人风头还可以用steal one's show/spotlight来表示。 ; O: V; [' d; L' Y+ I1 Y+ J
I kept quiet about announcing my pregnancy because Cathy was getting married, and I didn't want to steal her thunder.
. }% q6 O7 t, h3 q 我没宣布我怀孕的消息,因为凯西要结婚了,我不想抢了她的风头。 / n8 B3 i# P" N V( H4 a. ]3 Q; Z
# G6 O0 x. q3 N4 S/ G微信名:每日学英语
/ }4 {7 V& T7 B3 f$ s: |# [! z 微信号:daily-english 关注微信,让英语学习成为一种习惯。
转载请保留当前帖子的链接:https://www.beimeilife.com/thread-41009-1-1.html 谢谢 |