Melancholy: 忧郁 4 F, g) V, O, a$ j 0 i) O" Z( c) s" PMelancholic: 忧郁的 4 A* V0 H6 D1 |% y+ \5 U6 eThe music style blues has a melancholic feeling: 蓝调音乐这个名字也源于它忧郁的特质 0 s, ]! Z$ ~9 a! l* J P, RYou look blue doesn't mean you look like an Avatar character: “你看上去有点儿蓝”不是说你看着像阿凡达里的人物+ U z: n$ \/ N
Someone beat you "black & blue" means you have bruises: 被打得鼻青脸肿 # ^$ l! u% J$ R' w
+ p. M3 n9 D \. _. J' z4 M) M% b n. B% O4 L
Green #1 : 嫉妒
5 m' T* b) S3 s/ t" |- g5 _' {
2 s% L' m/ C& C! c8 @Green with envy: 艳慕嫉妒恨5 S4 j6 g( z- V: h @2 } 英语谚语: " [! d- k$ P, I8 K2 w1 G* y% GJealousy is a green-eyed monster: 嫉妒是个绿眼睛的魔鬼7 g, s( E- r8 t
9 c, s" h% |3 I / h) @# N; c' B2 s% r
Green #2: 青涩
3 m0 K" G# B" Q' q G1 Q% y! X
+ `% u: m3 |$ k7 b绿色还有一个含义: , ~! h+ ?+ B' i* l' d) ]" O* }Green: 青涩 0 |9 n+ G4 y. j) R5 g6 _) f比如:! Q2 r {, ]% ?: ~7 n
I'm new to the job. I'm still a bit green: 我刚来上班,还很青涩# V/ D" e, h( ?3 b' [$ ]! ]
( }6 O$ n5 L: f5 {0 Q: F8 Z, r j y' `& a) r. {& c, v; b) g
Red: danger, anger, losing money
1 s3 f4 V7 i. K! b
8 d9 }) u2 E5 e0 |% ORed is China's most symbolic color: 红色是最能象征中国的色0 g' Q$ T7 ^4 E5 V ]5 N) U' q
It represents good luck: 吉祥色! S8 n: T3 a4 f! z
Red in the West represents the strongest emotions, often negative: 但是在西方,红色常和激烈的情绪连系在一起,尤其是负面的7 P! t' }7 p6 r2 H 比如 8 i$ X" _& @2 c4 x7 t" w* [
Danger: 危险
Anger: 愤怒
In the red: 亏损! x; D, {8 B( x6 @/ e% w& ]) Z
* ]4 Z5 U7 T) N$ z2 p 股指一片红,在中国是涨、在美国是跌 ; v. t& ~$ k8 G4 Y$ iIn the stock market, red means going up in Chinese: 红色在中国股市代表涨 . ^1 v: T0 f p4 m1 r+ i: ^8 PBut it means going down in the West: 在西方国家是跌1 |9 |8 N0 g( w( n E9 N( }